Wet tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde met betrekking tot de opeisbaarheid van de belasting | Loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne l'exigibilité de la taxe |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
6 DECEMBER 2015. - Wet tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde met betrekking tot de opeisbaarheid van de belasting (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
6 DECEMBRE 2015. - Loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne l'exigibilité de la taxe (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Deze wet is een gedeeltelijke omzetting van richtlijn |
Art. 2.La présente loi transpose partiellement la Directive |
2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het | 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun |
gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde. | de taxe sur la valeur ajoutée. |
Art. 3.Artikel 17 van het Wetboek van de belasting over de |
Art. 3.L'article 17, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
toegevoegde waarde, vervangen bij de wet van 17 december 2012, wordt | remplacé par la loi du 17 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit |
vervangen als volgt: | : |
" Art. 17.§ 1. In afwijking van artikel 16 wordt voor de leveringen |
" Art. 17.§ 1er. Par dérogation à l'article 16, la taxe devient |
van goederen de belasting opeisbaar over het gefactureerde bedrag op | exigible, pour les livraisons de biens, au moment de l'émission de la |
het tijdstip waarop de factuur wordt uitgereikt, ongeacht of de | facture, à concurrence du montant facturé, peu importe que l'émission |
uitreiking van de factuur plaatsvindt vóór of na het tijdstip waarop | de cette facture ait lieu avant ou après le moment où la livraison est |
de levering wordt verricht. | effectuée. |
De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de | La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du |
maand volgend op de maand waarin het belastbare feit bedoeld in | mois qui suit celui au cours duquel est intervenu le fait générateur |
artikel 16, § 1, eerste lid, heeft plaatsgevonden wanneer geen factuur | visé à l'article 16, § 1er, alinéa 1er, lorsqu'aucune facture n'a été |
werd uitgereikt vóór deze datum | émise avant cette date. |
Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip | Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la |
waarop de levering van de goederen wordt verricht, wordt de belasting | livraison des biens est effectuée, la taxe devient toutefois exigible |
evenwel opeisbaar over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de | au moment de la réception du paiement, à concurrence du montant perçu. |
betaling wordt ontvangen | |
Deze paragraaf is van toepassing op de leveringen van goederen | Ce paragraphe s'applique aux livraisons de biens pour lesquelles |
waarvoor de belastingplichtige gehouden is een factuur uit te reiken | l'assujetti est tenu d'émettre une facture en vertu de l'article 53, § |
op grond van artikel 53, § 2, eerste lid. | 2, alinéa 1er. |
§ 2. In afwijking van artikel 16 en paragraaf 1, wordt, voor de | § 2. Par dérogation à l'article 16 et au paragraphe 1er, la taxe |
leveringen van goederen die onder de voorwaarden van artikel 39bis | devient exigible, pour les livraisons de biens effectuées dans les |
zijn verricht, de belasting opeisbaar op het tijdstip waarop de | conditions prévues à l'article 39bis, au moment de l'émission de la |
factuur wordt uitgereikt. | facture. |
De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de | La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du |
maand volgend op de maand waarin het belastbare feit heeft | mois suivant celui au cours duquel est intervenu le fait générateur, |
plaatsgevonden, wanneer geen factuur werd uitgereikt vóór deze datum. | lorsqu'aucune facture n'a été émise avant cette date. |
§ 3. In afwijking van artikel 16 wordt voor de leveringen van roerende | § 3. Par dérogation à l'article 16, la taxe devient exigible, pour les |
goederen verricht door een belastingplichtige die gewoonlijk goederen | livraisons de biens meubles faites par un assujetti qui, |
levert aan particulieren en waarvoor hij niet verplicht is een factuur | habituellement, livre des biens à des particuliers et pour lesquelles |
uit te reiken, de belasting opeisbaar over het ontvangen bedrag op het | il n'a pas d'obligation d'émettre une facture, au moment de la |
tijdstip waarop de betaling of de subsidies als bedoeld in artikel 26, | réception du paiement ou des subventions visées à l'article 26, alinéa |
eerste lid, worden ontvangen. | 1er, à concurrence du montant perçu. |
§ 4. In afwijking van artikel 16 en paragraaf 1, wordt voor de | § 4. Par dérogation à l'article 16 et au paragraphe 1er, la taxe |
leveringen van roerende goederen verricht door een belastingplichtige | devient exigible, pour les livraisons de biens meubles effectuées par |
aan publiekrechtelijke lichamen als bedoeld in artikel 6, de belasting | un assujetti à des personnes de droit public visées à l'article 6, au |
opeisbaar over het ontvangen bedrag op het tijdstip waarop de betaling | moment de la réception du paiement, en tout ou en partie, à |
of een deel ervan wordt ontvangen | concurrence du montant perçu. |
Het eerste lid is niet van toepassing op de leveringen van roerende | L'alinéa 1er ne s'applique pas aux livraisons de biens meubles pour |
goederen waarvoor de belasting is verschuldigd door de medecontractant | lesquelles la taxe est due par le cocontractant conformément à |
overeenkomstig artikel 51, §§ 2 en 4.". | l'article 51, §§ 2 et 4.". |
Art. 4.Artikel 22bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
|
17 december 2012, wordt vervangen als volgt: | Art. 4.L'article 22bis, du même Code, inséré par la loi du 17 |
décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : | |
" Art. 22bis.§ 1. In afwijking van artikel 22 wordt voor de diensten |
" Art. 22bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 22, la taxe devient |
met uitsluiting van de in paragraaf 2 bedoelde intracommunautaire | exigible, pour les prestations de services à l'exclusion des services |
diensten, de belasting opeisbaar over het gefactureerde bedrag op het | intracommunautaires visés au paragraphe 2, au moment de l'émission de |
la facture, à concurrence du montant facturé, peu importe que | |
tijdstip waarop de factuur wordt uitgereikt, ongeacht of de uitreiking | l'émission de cette facture ait lieu avant ou après le moment où la |
plaatsvindt vóór of na het tijdstip waarop de dienst is verricht. | prestation de services est effectuée. |
De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de | La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du |
maand volgend op de maand waarin het belastbare feit bedoeld in | mois qui suit celui au cours duquel est intervenu le fait générateur |
artikel 22, heeft plaatsgevonden wanneer geen factuur werd uitgereikt | visé à l'article 22, lorsqu'aucune facture n'a été émise avant cette |
vóór deze datum. | date. |
Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip | Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la |
waarop de dienst is verricht, wordt de belasting evenwel opeisbaar | prestation de services est effectuée, la taxe devient toutefois |
over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de betaling werd | exigible au moment de la réception du paiement, à concurrence du |
ontvangen. | montant perçu. |
Deze paragraaf is van toepassing op de diensten waarvoor de | Ce paragraphe s'applique aux prestations de services pour lesquelles |
belastingplichtige gehouden is een factuur uit te reiken op grond van | l'assujetti est tenu d'émettre une facture en vertu de l'article 53, § |
artikel 53, § 2, eerste lid. | 2, alinéa 1er. |
§ 2. Voor de intracommunautaire diensten wordt de belasting opeisbaar op het tijdstip waarop de dienst is verricht overeenkomstig artikel 22. Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip waarop de dienst is verricht, wordt de belasting evenwel opeisbaar over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de betaling wordt ontvangen. Onder "intracommunautaire diensten" wordt verstaan, diensten, andere dan die welke in de lidstaat waar deze belastbaar zijn van de belasting zijn vrijgesteld en waarvoor de belasting is verschuldigd door de ontvanger van de dienst krachtens de nationale bepaling die | § 2. La taxe devient exigible, en ce qui concerne les services intracommunautaires, au moment où la prestation de services est effectuée conformément à l'article 22. Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la prestation de services est effectuée, la taxe devient toutefois exigible au moment de la réception du paiement, à concurrence du montant perçu. Par "services intracommunautaires", on entend les services autres que ceux qui sont exemptés de la taxe dans l'Etat membre où ils sont imposables et pour lesquels la taxe est due par le preneur du service |
artikel 196 van de Richtlijn 2006/112/EG omzet in de lidstaat waar die | conformément à la disposition nationale qui transpose l'article 196 de |
la Directive 2006/112/CE dans l'Etat membre où ces services sont | |
diensten belastbaar zijn. | imposables. |
§ 3. In afwijking van artikel 22, wordt voor de diensten verricht door | § 3. Par dérogation à l'article 22, la taxe devient exigible, pour les |
een belastingplichtige die gewoonlijk diensten verricht voor | prestations de services effectuées par un assujetti qui, |
particulieren en waarvoor hij niet verplicht is een factuur uit te | habituellement, fournit des services à des particuliers et pour |
reiken, de belasting opeisbaar over het ontvangen bedrag op het | lesquelles il n'a pas d'obligation d'émettre une facture, au moment de |
tijdstip waarop de betaling of de subsidies als bedoeld in artikel 26, | la réception du paiement ou des subventions visées à l'article 26, |
eerste lid, worden ontvangen | alinéa 1er, à concurrence du montant perçu. |
§ 4. In afwijking van artikel 22 en paragraaf 1, wordt voor de | § 4. Par dérogation à l'article 22 et au paragraphe 1er, la taxe |
diensten verricht door een belastingplichtige aan publiekrechtelijke | devient exigible, pour les prestations de services effectuées par un |
lichamen als bedoeld in artikel 6, de belasting opeisbaar over het | assujetti à des personnes de droit public visées à l'article 6, au |
ontvangen bedrag op het tijdstip waarop de betaling of een deel ervan | moment de la réception du paiement, en tout ou en partie, à |
wordt ontvangen. | concurrence du montant perçu. |
Het eerste lid is niet van toepassing op de diensten waarvoor de | L'alinéa 1er ne s'applique pas aux prestations de services pour |
belasting is verschuldigd door de ontvanger of de medecontractant | lesquelles la taxe est due par le preneur ou le cocontractant |
overeenkomstig artikel 51, §§ 2 en 4.". | conformément à l'article 51, §§ 2 et 4.". |
Art. 5.In artikel 53, § 2, eerste lid, 4°, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.Dans l'article 53, § 2, alinéa 1er, 4°, du même Code, remplacé |
vervangen bij de wet van 17 december 2012, worden de woorden "de | par la loi du 17 décembre 2012, les mots "des articles 17, § 1er, et |
artikelen 17, § 1 en 22bis, eerste lid" vervangen door de woorden "de | 22bis, alinéa 1er" sont remplacés par les mots "des articles 17, § 1er, |
artikelen 17, § 1, derde lid en § 4 en 22bis, § 1, derde lid, § 2, | alinéa 3 et § 4 et 22bis, § 1er, alinéa 3, § 2, alinéa 2 et § 4.". |
tweede lid en § 4". Art. 6.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 6.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2015. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 54-1311. | Documents : 54- 1311. |
Integraal verslag : 26 november 2015. | Compte rendu intégral : 26 novembre 2015. |