Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997 met betrekking tot de procedure van verificatie van schuldvorderingen | Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites en ce qui concerne la procédure de vérification des créances |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 6 DECEMBER 2005. - Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997 met betrekking tot de procedure van verificatie van schuldvorderingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 6 DECEMBRE 2005. - Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites en ce qui concerne la procédure de vérification des créances (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
Art. 2.In artikel 11, tweede lid, van de faillissementswet van 8 |
la Constitution. Art. 2.A l'article 11, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les |
augustus 1997 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | faillites sont apportées les modifications suivantes : |
1° de eerste zin wordt vervangen als volgt : | 1° la première phrase est remplacée comme suit : |
« Hetzelfde vonnis bepaalt de datum waarop het eerste proces-verbaal | « Le même jugement fixe la date à laquelle le premier procès-verbal de |
van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd. | vérification des créances sera déposé au greffe. ». |
». 2° in de tweede zin, worden de woorden « sluiting van het | 2° à la deuxième phrase, les mots « la clôture du procès-verbal » sont |
proces-verbaal » vervangen door de woorden « neerlegging van het | remplacés par les mots « le dépôt du premier procès-verbal. » |
eerste proces-verbaal. ». | |
Art. 3.Artikel 13, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
Art. 3.L'article 13, alinéa 2, de la même loi, modifié par la loi du |
van 4 september 2002, wordt vervangen als volgt : | 4 septembre 2002, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het exploot van betekening bevat op straffe van nietigheid, benevens | « L'exploit de signification contient, à peine de nullité, outre le |
de tekst van de artikelen 14 en 15, aanmaning om kennis te nemen van | texte des articles 14 et 15, sommation de prendre connaissance des |
de processen-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen. Het | procès-verbaux de vérification des créances. L'exploit de |
exploot van betekening bevat eveneens de tekst van artikel 53. » | signification contient également le texte de l'article 53. » |
Art. 4.In de artikelen 26, eerste lid, 50, 75, § 1, gewijzigd bij de |
Art. 4.Aux articles 26, alinéa 1er , 50, 62, alinéa 3, 75, § 1er, |
wet van 4 september 2002, 100, tweede lid, en 101, derde lid, | modifié par la loi du 4 septembre 2002, 100, alinéa 2 et 101, alinéa |
uitgelegd bij de wet van 12 maart 2000, van dezelfde wet worden de | 3, interprété par la loi du 12 mars 2000, de la même loi, les mots « |
woorden « de sluiting van het proces-verbaal van verificatie » en in | la clôture du procès-verbal de vérification » sont chaque fois |
artikel 62, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden « het | remplacés par les mots « le dépôt du premier procès-verbal de |
sluiten van het proces-verbaal van verificatie », telkens vervangen | |
door de woorden « de neerlegging van het eerste proces-verbaal van | |
verificatie. ». | vérification. ». |
Art. 5.In artikel 35 van dezelfde wet worden de woorden « , in het |
Art. 5.Dans l'article 35 de la même loi, les mots « , et en |
bijzonder de afwikkeling van de schuldvorderingen van de werknemers | particulier le règlement des créances des travailleurs du failli sont |
van de gefailleerde » ingevoegd na de woorden « te bespoedigen ». | insérés entre les mots « la liquidation de la faillite » et les mots « |
; il fait rapport à l'audience ». | |
Art. 6.Artikel 38, tweede lid, 6., van dezelfde wet wordt vervangen |
Art. 6.L'article 38, alinéa 2, 6., de la même loi est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« 6. de datum van de neerlegging van het eerste proces-verbaal van | « 6. la date de dépôt du premier procès-verbal de vérification des |
verificatie van de schuldvorderingen. » | créances. » |
Art. 7.In artikel 39, eerste lid, 5°, van dezelfde wet worden de |
Art. 7.A l'article 39, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots « le |
woorden « het proces-verbaal » vervangen door de woorden « de processen-verbaal ». | procès-verbal » sont remplacés par les mots « les procès-verbaux ». |
Art. 8.In artikel 40, tweede lid, ingevoegd bij de programmawet van 8 |
Art. 8.A l'article 40, alinéa 2, inséré par la loi-programme du 8 |
april 2003, vervallen de woorden « volgens de bepalingen voorzien bij | avril 2003, les mots « suivant les modalités prévues aux articles 67, |
de artikelen 67, tweede lid, en 68, eerste en vierde lid ». | alinéa 2, et 68, alinéas 1er et 4 » sont supprimés. |
Art. 9.In artikel 63bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
Art. 9.A l'article 63bis, de la même loi, inséré par la loi du 4 |
september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « proces-verbaal van verificatie » worden telkens | 1° les mots « procès-verbal de vérification » sont chaque fois |
vervangen door de woorden « eerste proces-verbaal van verificatie »; | remplacés par les mots « premier procès-verbal de vérification »; |
2° in het laatste lid worden de woorden « of aangehouden » ingevoegd | 2° au dernier alinéa, les mots « ou réservée » sont insérés entre les |
tussen het woord « betwist » en het woord « , dan » en tussen het | mots « est contestée » et les mots « dans le procès-verbal » et après |
woord « betwiste » en het woord « gedeelte ». | les mots « la partie contestée ». |
Art. 10.Artikel 67 van dezelfde wet, gewijzigd bij de programmawet |
Art. 10.L'article 67 de la même loi, modifié par la loi-programme du |
van 8 april 2003, wordt vervangen als volgt : | 8 avril 2003, est remplacé comme suit : |
« Art. 67.- De op de griffie neer te leggen processen-verbaal van |
« Art. 67.- Les procès-verbaux de vérification des créances à déposer |
verificatie van de schuldvorderingen worden door de curators opgesteld | au greffe sont dressés par les curateurs et signés par eux-mêmes et |
en door hen en de rechter-commissaris ondertekend. » | par le juge-commissaire. » |
Art. 11.Artikel 68 van dezelfde wet, gewijzigd bij de programmawet |
Art. 11.L'article 68 de la même loi, modifié par la loi-programme du |
van 8 april 2003, wordt vervangen als volgt : | 8 avril 2003, est remplacé comme suit : |
« Art. 68 - Uiterlijk op de in het vonnis van faillietverklaring | « Art. 68 - Les curateurs déposent au greffe le premier procès-verbal |
bepaalde dag leggen de curators het eerste proces-verbaal van | de vérification, au plus tard à la date fixée dans le jugement |
verificatie neer ter griffie. | déclaratif de faillite. |
Viermaandelijks, te rekenen van de datum van de neerlegging van het | Tous les quatre mois, à compter de la date du dépôt du premier |
eerste proces-verbaal van verificatie, zoals bepaald in het vonnis van | procès-verbal de vérification, telle qu'elle est prévue dans le |
faillietverklaring, en gedurende de daaropvolgende zestien maanden, leggen de curators ter griffie een aanvullend proces-verbaal van verificatie neer waarin zij het vorige proces-verbaal van verificatie overnemen, de aangehouden vorderingen verder verifiëren en de schuldvorderingen verifiëren die sedertdien ter griffie werden ingediend. De curators kunnen in het proces-verbaal de schuldvorderingen aanvaarden, aanhouden tot de volgende verificatie, of betwisten. De rechter-commissaris verwijst de betwiste schuldvorderingen naar de rechtbank. Indien de curators een schuldvordering betwisten brengen zij de betrokken schuldeiser daarvan schriftelijk op de hoogte en stellen zij hem daarbij ervan in kennis dat hij bij een later ter post aangetekend schrijven zal worden opgeroepen voor de rechtbank voor de behandeling van de betwisting. De schuldvorderingen van de werknemers van de gefailleerde, aangenomen in hun geheel of provisioneel, worden onmiddellijk door de curators bezorgd aan het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. De schuldvorderingen die na het laatste aanvullend proces-verbaal nog niet zijn aanvaard worden beslecht met toepassing van artikel 70. Vorderingen tot opname van schuldvorderingen waarvan de opname | jugement déclaratif de faillite, et pendant les seize mois suivant cette date, les curateurs déposent au greffe un procès-verbal de vérification complémentaire dans lequel ils reprennent le précédent procès-verbal de vérification, poursuivent la vérification des créances réservées et vérifient les créances qui ont été déposées au greffe depuis lors. Dans le procès-verbal, les curateurs peuvent accepter, réserver jusqu'à la prochaine vérification ou contester les créances. Le juge-commissaire renvoie les créances contestées au tribunal. Si les curateurs contestent une créance, ils en avisent le créancier concerné par écrit et l'informent par la même occasion qu'il sera convoqué ultérieurement, par lettre recommandée à la poste, à comparaître devant le tribunal pour entendre statuer sur la contestation. Les déclarations de créances des travailleurs du failli admises en totalité ou pour un montant provisionnel sont immédiatement transmises au Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture des entreprises, par le ou les curateurs. Les créances non encore admises après le dépôt du dernier procès-verbal complémentaire sont traitées conformément à l'article 70. Les actions tendant à l'admission des créances dont l'admission est |
overeenkomstig artikel 72, derde en vierde lid, gevorderd wordt na de | demandée conformément à l'article 72, alinéas 3 et 4, après le dépôt |
neerlegging van het laatste aanvullend proces-verbaal van verificatie, | du dernier procès-verbal de vérification complémentaire, sont |
worden ingeleid bij dagvaarding betekend aan de curators. » | introduites par citation dirigée contre les curateurs. » |
Art. 12.Artikel 69 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article 69 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 69.- De gefailleerde en de schuldeisers kunnen tegen de verrichte en te verrichten verificaties bezwaren inbrengen binnen een maand na de neerlegging van het proces-verbaal van verificatie waarin de schuldvordering werd opgenomen of waarin een aangehouden schuldvordering door de curators werd aanvaard of betwist. Het bezwaar wordt aan de curators en aan de schuldeiser wiens vordering wordt tegengesproken betekend bij een deurwaardersexploot. Hierbij worden de curators en de schuldeiser, alsmede de gefailleerde voor de rechtbank gedaagd teneinde uitspraak te horen doen over de schuldvordering waartegen bezwaar is ingebracht. De gefailleerde wordt door de curators verwittigd met uitnodiging om te verschijnen. » |
« Art. 69.- Le failli et les créanciers peuvent fournir des contredits aux vérifications faites et à faire dans le mois du dépôt du procès-verbal de vérification dans lequel figure la créance ou dans lequel les curateurs ont déclaré ou contesté une créance réservée. Le contredit est formé par exploit d'huissier signifié aux curateurs et au créancier dont la créance est contredite. L'exploit contient citation des curateurs et du créancier ainsi que du failli devant le tribunal aux fins d'entendre statuer sur la créance faisant l'objet du contredit. Le failli est averti par les curateurs, par invitation à comparaître. » |
Art. 13.In artikel 72 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 13.A l'article 72 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid vervallen de woorden « binnen de termijn bij het | 1° à l'alinéa 1er, les mots « dans le délai fixé par le jugement |
vonnis van faillietverklaring bepaald »; | déclaratif de la faillite » sont supprimés; |
2° in het tweede lid wordt de eerste zin vervangen als volgt : | 2° à l'alinéa 2, la première phrase est remplacée par la phrase |
« Tot de oproeping voor de vergadering bedoeld in artikel 79 hebben de | suivante : « Jusqu'à la convocation à l'assemblée visée à l'article 79, les |
schuldeisers die in gebreke zijn gebleven, het recht opname te | |
vorderen zonder dat hun vordering reeds bevolen uitkeringen kan | défaillants ont le droit d'agir en admission sans que leur demande ne |
opschorten. »; | puisse suspendre les répartitions ordonnées. »; |
3° in het derde lid wordt het woord « drie » vervangen door het woord | 3° à l'alinéa 3, les mots « trois ans » sont remplacés par les mots « |
« één ». | un an ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
51-169 - BZ 2003 : | 51-169 - SE : 2003 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van Mevr. Taelman en de heer Marinower. | N° 1 : Proposition de loi de Mme Taelman et M. Marinower. |
51-169 - Zitting 2004/2005 | 51-169 - Session : 2004/2005 |
Nrs. 2 en 3 : Amendementen. | nos 2 et 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 5 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 13 juli 2005. | Compte rendu intégral : 13 juillet 2005. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1307 - Zitting 2005/2006 : | 3-1307 - Session : 2005/2006 |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |