← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 148 betreffende de bescherming van de werknemers tegen beroepsrisico's op de werkplaatsen als gevolg van luchtverontreiniging, lawaai en trillingen, aangenomen te Genève op 20 juni 1977 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar drieënzestigste zitting "
Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 148 betreffende de bescherming van de werknemers tegen beroepsrisico's op de werkplaatsen als gevolg van luchtverontreiniging, lawaai en trillingen, aangenomen te Genève op 20 juni 1977 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar drieënzestigste zitting | Loi portant assentiment à la Convention n° 148 concernant la protection des travailleurs contre les risques professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail, adoptée à Genève le 20 juin 1977 par la Conférence internationale du travail lors de sa soixante-troisième session |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
6 AUGUSTUS 1993. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 148 | 6 AOUT 1993. - Loi portant assentiment à la Convention n° 148 |
betreffende de bescherming van de werknemers tegen beroepsrisico's op | concernant la protection des travailleurs contre les risques |
de werkplaatsen als gevolg van luchtverontreiniging, lawaai en | professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit et aux vibrations |
trillingen, aangenomen te Genève op 20 juni 1977 door de | sur les lieux de travail, adoptée à Genève le 20 juin 1977 par la |
Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar drieënzestigste zitting | Conférence internationale du travail lors de sa soixante-troisième |
(1) | session (1) |
In Naam van het Belgische Volk, | Au Nom du Peuple belge, |
Wij, Ministers in Raad verenigd, | Nous, Ministres réunis en Conseil, |
Krachtens de macht die ons verleend wordt bij artikel 79 van de | En vertu des pouvoirs qui nous sont conférés par l'article 79 de la |
Grondwet; | Constitution; |
De Kamers hebben aangenomen en Wij, in Raad verenigde Ministers, | Les Chambres ont adopté et Nous, Ministres réunis en Conseil, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Enig artikel. Het Verdrag nr. 148 betreffende de bescherming van de | Article unique. La Convention n° 148 concernant la protection des |
werknemers tegen beroepsrisico's op de werkplaatsen als gevolg van | travailleurs contre les risques professionnels dus à la pollution de |
luchtverontreiniging, lawaai en trillingen, aangenomen te Genève op 20 | l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail, adoptée à |
juni 1977 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar | Genève le 20 juin 1977 par la Conférence internationale du Travail |
drieënzestigste zitting, zal volkomen uitwerking hebben. | lors de sa soixante-troisième session, sortira son plein et entier |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | effet. Promulguons la presente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 augustus 1993. | Donné à Bruxelles, le 6 août 1993. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des |
Overheidsbedrijven, | Entreprises publiques, |
G. COEME | G. COEME |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
W. CLAES | W. CLAES |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
J.-M. DEHOUSE | J.-M. DEHOUSE |
De Minister van Buitenlandse Handel | Le Ministre du Commerce extérieur |
en Minister van Europese Zaken, | et Ministre des Affaires européennes, |
R. URBAIN | R. URBAIN |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
F. WILLOKX | F. WILLOCKX |
De Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken, | Le Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique, |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
belast met het Beleid van gelijke kansen | chargé de la Politique d'égalité des chances |
voor mannen en vrouwen, | entre hommes et femmes, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw, | Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture, |
A. BOURGEOIS | A. BOURGEOIS |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense nationale, |
L. DELCROIX | L. DELCROIX |
De Minister van Begroting, | La Ministre du Budget, |
Mevr. M. OFFICIERS-VAN DE WIELE | Mme M. OFFICIERS-VAN DE WIELE |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | La Ministre de l'Intégration sociale, |
Volksgezondheid en Leefmilieu, | de la Santé publique et de l'Environnement, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Zitting 1992-1993. | Session 1992-1993. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Ontwerp van wet, nr. 690/1. | Documents. - Projet de loi, n° 690/1. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Zittingen van 1 december 1992 | Annales parlementaires. - Discussion. Séances des 1er décembre 1992 et |
en 11 februari 1993.- Stemming. Zitting van 11 februari 1993. | 11 février 1993. - Vote. Séance du 11 février 1993. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, n° |
volksvertegenwoordigers, nr. 649/1. - Verslag, nr. 649-2. | 649/1. - Rapport, n° 649-2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Zitting van 6 mei 1993.- | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 6 mai 1993. - Vote. |
Stemming. Zitting van 6 mei 1993. | Séance du 6 mai 1993. |
Verdrag betreffende de bescherming van de werknemers tegen | Convention concernant la protection des travailleurs contre les |
beroepsrisico's op de werkplaatsen als gevolg van | risques professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit et aux |
luchtverontreiniging, lawaai en trillingen | vibrations sur les lieux de travail |
De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, | La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, |
Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het | Convoquée à Genève par le Conseil d'Administration du Bureau |
Internationaal Arbeidsbureau en aldaar bijeengeroepen in haar | international du Travail, et s'y étant réunie le 1er juin 1977, en sa |
drieënzestigste zitting op 1 juni 1977, en | soixante-troisième session; |
Gelet op de bepalingen van de relevante bestaande internationale | |
Arbeidsverdragen en Aanbevelingen en in het bijzonder, de Aanbeveling | Notant les conventions et recommandations internationales pertinentes, |
betreffende de bescherming van de gezondheid der arbeiders op de | et notamment la recommandation sur la protection de la santé des |
plaatsen waar zij arbeid verrichten, 1953; de Aanbeveling betreffende | travailleurs, 1953; la recommandation sur les services de médecine du |
bedrijfsgeneeskundige diensten in ondernemingen, 1959; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de beveiliging van werknemers tegen ioniserende stralen, 1960; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de beveiliging van werktuigen, 1963; het Verdrag betreffende de prestaties bij arbeidsongevallen en beroepsziekten, 1964; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de hygiëne in handelszaken en kantoren, 1964; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de bescherming tegen het gevaar van vergiftiging door benzeen, 1971, en het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de voorkoming en de beperking van de beroepsrisico's veroorzaakt door kankerverwekkende stoffen en factoren die dit proces beïnvloeden, 1974, en Besloten hebbende tot het aannemen van bepaalde voorstellen betreffende de werkplaatsen atmosferische verontreiniging, lawaai en trillingen, welk onderwerp als vierde punt op de agenda van de Zitting voorkomt, en Besloten hebbende dat deze voorstellen de vorm van een internationaal Verdrag dienen te krijgen, aanvaardt heden, de twintigste juni negentienhonderd zevenenzeventig, het volgende Verdrag, dat kan worden aangehaald als het | travail, 1959; la convention et la recommandation sur la protection contre les radiations, 1960; la convention et la recommandation sur la protection des machines, 1963; la convention sur les prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles, 1964; la conventions et la recommandation sur l'hygiène (commerce et bureau), 1964; la convention et la recommandation sur le benzène, 1971, et la convention et la recommandation sur le cancer professionnel, 1974; Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives au milieu de travail : pollution atmosphérique, bruit et vibrations, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une convention internationale, adopte, ce vingtième jour de juin mil neuf cent soixante-dix-sept, la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur le milieu de |
werkplaatsverdrag (luchtverontreiniging, lawaai en trillingen), 1977 : | travail (pollution de l'air, bruit et vibrations), 1977 : |
DEEL I. - Toepassingsgebied en definities | PARTIE I. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Dit Verdrag is van toepassing op alle takken van economische | 1. La présente convention s'applique à toutes les branches d'activité |
activiteit. | économique. |
2. Een lid dat dit Verdrag bekrachtigt kan, na raadpleging van de | 2. Un membre qui ratifie la présente convention peut, après |
consultation des organisations représentatives des employeurs et des | |
betrokken representatieve organisaties van werkgevers en werknemers, | travailleurs intéressées, s'il en existe, exclure de l'application de |
voor zover deze bestaan, bepaalde takken van economische activiteit | la convention des branches particulières d'activité économique lorsque |
van de toepassing van het Verdrag uitsluiten, indien zich hier | cette application soulève des problèmes spécifiques revêtant une |
bijzondere problemen van ernstige aard voordoen. | certaine importance. |
3. Elk lid dat dit Verdrag bekrachtigt, is gehouden in het eerste | 3. Tout membre qui ratifie la convention devra, dans le premier |
verslag over de toepassing van dit Verdrag, ingediend volgens artikel | rapport sur l'application de celle-ci qu'il est tenu de présenter en |
22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie, alle | vertu de l'article 22 de la Constitution de l'Organisation |
takken te vermelden welke met toepassing van het tweede lid van dit | internationale du Travail, indiquer, avec motifs à l'appui, les |
artikel eventueel zijn uitgesloten, en wel met redenen omkleed, en | branches qui ont été l'objet d'une exclusion en application du |
dient in de volgende verslagen de stand van zaken met betrekking tot | paragraphe 2 du présent article et exposer, dans les rapports |
de wetgeving en de toepassing daarvan ten aanzien van de uitgesloten | ultérieurs, l'état de sa législation et de sa pratique quant auxdites |
takken te vermelden, benevens de mate waarin uitvoering is gegeven of | branches, en précisant dans quelle mesure il a été donné effet ou il |
zal worden gegeven aan het Verdrag ten aanzien van deze takken. | est proposé de donner effet à la convention en ce qui concerne les |
branches en question. | |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Tout membre peut, après consultation des organisations | |
1. Elk lid kan, na raadpleging van de representatieve werkgevers- en | représentatives des employeurs et des travailleurs, s'il en existe, |
werknemersorganisaties, voor zover deze bestaan, de verplichtingen van | accepter les obligations prévues par la présente convention séparément |
dit Verdrag afzonderlijk aanvaarden met betrekking tot : | en ce qui concerne : |
a) luchtverontreiniging; | a) la pollution de l'air; |
b) lawaai; | b) le bruit; |
c) trillingen. | c) les vibrations. |
2. Een lid dat de verplichtingen van het Verdrag ten aanzien van een | 2. Un membre qui n'accepte pas les obligations prévues par la |
of meer risico-categorieën niet aanvaardt, dient dit in zijn | convention pour une ou plusieurs catégories de risques le précisera |
bekrachtiging nader aan te geven en dient de redenen daarvan te | dans son instrument de ratification et en fournira les motifs dans le |
vermelden in het eerste verslag over de toepassing van het Verdrag, | premier rapport sur l'application de la convention qu'il est tenu de |
ingediend volgens artikel 22 van het Statuut van de Internationale | présenter en vertu de l'article 22 de la Constitution de |
Arbeidsorganisatie, en dient in volgende verslagen de stand van zaken | l'Organisation internationale du Travail. Il devra exposer dans les |
te geven met betrekking tot de wetgeving en de uitvoering daarvan ten | rapports ultérieurs l'état de sa législation et de sa pratique quant |
aanzien van de uitgesloten risico-categorieën, en de mate waarin uitvoering is gegeven of zal worden gegeven aan het Verdrag ten aanzien van elk van deze risico-categorieën. 3. Elk lid dat bij bekrachtiging niet de verplichtingen van dit Verdrag ten aanzien van alle risico-categorieën aanvaardt, dient vervolgens wanneer hij van oordeel is dat de omstandigheden dit toelaten, de directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau ervan in kennis te stellen, dat het de verplichtingen van het Verdrag ten aanzien van een vroeger uitgesloten categorie of categorieën aanvaardt. | aux catégories de risques qui sont l'objet d'une exclusion, en précisant dans quelle mesure il a été donné effet ou il est proposé de donner effet à la convention en ce qui concerne chaque catégorie de risques. 3. Tout membre qui n'a pas, lors de sa ratification, accepté les obligations prévues par la présente convention pour toutes les catégories de risques devra, par la suite, lorsqu'il estimera que les circonstances le permettent, informer de directeur général du Bureau international du Travail qu'il accepte les obligations prévues par la convention à l'égard d'une ou plusieurs des catégories précédemment exclues de son acceptation. |
Artikel 3 | Article 3 |
Voor het doel van dit Verdrag : a) wordt onder de term "luchtverontreiniging" verstaan : alle lucht, verontreinigd door stoffen, ongeacht hun fysische toestand, die schadelijk is voor de gezondheid of anderszins gevaar oplevert; b) wordt onder de term "lawaai" verstaan : alle geluid dat gehoorverlies kan veroorzaken of schadelijk is voor de gezondheid of anderszins gevaar oplevert; c) wordt onder de term "trillingen" verstaan : alle trillingen die door vaste constructies op het menselijk lichaam worden overgebracht en die schadelijk zijn voor de gezondheid of anderszins gevaar opleveren. DEEL II. - Algemene bepalingen | Aux fins de la présente convention : a) l'expression "pollution de l'air" vise tout air contaminé par des substances qui sont nocives pour la santé ou dangereuses à d'autres égards, quel que soit leur état physique; b) le terme "bruit" vise tout son qui peut entraîner une perte d'audition ou être nocif pour la santé ou dangereux à d'autres égards; c) le terme "vibrations" vise toutes vibrations transmises au corps humain par des structures solides et qui sont nocives pour la santé ou dangereuses à d'autres égards. PARTIE II. - Dispositions générales |
Artikel 4 | Article 4 |
1. Nationale wetten en regelingen dienen te bepalen dat maatregelen | 1. La législation nationale devra prescrire que des mesures seront |
moeten worden getroffen ter voorkoming en beperking van, en | prises sur les lieux de travail pour prévenir les risques |
bescherming tegen beroepsrisico's in de werkplaats als gevolg van | professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit et aux |
luchtverontreiniging, lawaai en trillingen. | vibrations, les limiter et protéger les travailleurs contre ces |
2. De voorzieningen die nodig zijn ten behoeve van de praktische | risques. 2. Les modalités d'application des mesures prescrites pourront être |
uitvoering van de aldus voorgeschreven maatregelen kunnen worden | adoptées par voie de normes techniques, de recueils de directives |
gegeven door verwijzing naar technische normen, technische richtlijnen | |
of andere geëigende methoden. | pratiques ou par d'autres voies appropriées. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Bij het tenuitvoerleggen van de bepalingen van dit Verdrag, dient | 1. En donnant effet aux dispositions de la présente convention, |
de bevoegde autoriteit te handelen onder raadpleging van de betrokken | l'autorité compétente devra agir en consultation avec les |
meest representatieve organisaties van werkgevers en werknemers. | organisations les plus repésentatives des employeurs et de travailleurs intéressées. |
2. Werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers dienen te worden | 2. Des représentants des employeurs et des travailleurs seront |
betrokken bij de uitwerking van bepalingen betreffende de praktische | associés à l'élaboration des modalités d'application des mesures |
uitvoering van maatregelen zoals voorgeschreven in artikel 4. | prescrites en vertu de l'article 4. |
3. Voorzieningen dienen te worden getroffen voor een zo nauw mogelijke | 3. Une collaboration aussi étroite que possible devra être instituée à |
samenwerking op alle niveaus tussen werkgevers en werknemers bij de | tous les niveaux entre employeurs et travailleurs pour l'application |
uitvoering van de krachtens dit Verdrag voorgeschreven maatregelen. | des mesures prescrites en vertu de la présente convention. |
4. Vertegenwoordigers van de werkgever en vertegenwoordigers van | 4. Des représentants de l'employeur et des travailleurs de |
werknemers in de onderneming dienen in de gelegenheid te worden | l'entreprise devront avoir la possibilté d'accompagner les inspecteurs |
gesteld inspecteurs, belast met het toezicht op de uitvoering van de | lorsqu'ils contrôlent l'application des mesures prescrites en vertu de |
krachtens dit Verdrag voorgeschreven maatregelen, te vergezellen, | la présente convention, à moins que ceux-ci n'estiment, à la lumière |
tenzij de inspecteurs van mening zijn, gezien in het licht van de | des directives générales de l'autotité compétente, que cela risque de |
algemene instructie van de bevoegde autoriteit, dat dit een nadelijge | |
invloed kan hebben op de uitoefening van hun taak. | porter préjudice à l'efficacité de leur contrôle. |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Werkgevers dienen verantwoordelijk te worden gesteld voor het | 1. Les employeurs seront tenus pour responsables de l'application des |
nakomen van de voorgeschreven maatregelen. | mesures prescrites. |
2. Indien twee of meer werkgevers tegelijkertijd op eenzelfde | 2. Chaque fois que plusieurs employeurs se livreront simultanément à |
arbeidsplaats werk uitvoeren, zullen zij, onverminderd de | des activités sur un même lieu de travail, ils auront le devoir de |
verantwoordelijkheid van elke werkgever voor de gezondheid en | collaborer en vue d'appliquer les mesures prescrites, sans préjudice |
veiligheid van zijn werknemers, verplicht zijn om samen te werken | de la responsabilité de chaque employeur à l'égard de la santé et de |
teneinde te voldoen aan de voorgeschreven maatregelen. In de daarvoor | la sécurité des travailleurs qu'il emploie. Dans les cas appropriés, |
in aanmerking komende gevallen dient de bevoegde autoriteit algemene | l'autorité compétente prescrira les procédures générales selon |
regeles voor deze samenwerking vast te stellen. | lesquelles cette collaboration doit avoir lieu. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Werknemers moeten worden verplicht te voldoen aan de | 1. Les travailleurs seront tenus de respecter les consignes de |
veiligheidsvoorschriften, die betrekking hebben op het voorkomen van, | sécurité destinées à prévenir les risques professionnels dus à la |
respectievelijk de bescherming tegen beroepsrisico's als gevolg van | pollution de l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de |
luchtverontreiniging, lawaai en trillingen. | travail, à les limiter et à assurer la protection contre ces risques. |
2. Werknemers of hun vertegenwoordigers dienen het recht te hebben om | 2. Les travailleurs ou leurs représentants auront le droit de |
voorstellen te doen, informatie en instructie te ontvangen en een | présenter des propositions, d'obtenir des informations et une |
beroep te doen op de betrokken instanties teneinde bescherming te | formation et de recourir à l'instance appropriée pour assurer la |
verzekeren tegen beroepsrisico's als gevolg van luchtverontreiniging, | protection contre les risques professionnels dus à la pollution de |
lawaai en trillingen in de werkplaats. | l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail. |
DEEL III. - Preventieve en beschermende maatregelen | PARTIE III. - Mesures de prévention et de protection |
Artikel 8 | Article 8 |
1. De bevoegde autoriteit dient criteria te bepalen, die het mogelijk | 1. L'autorité compétente devra fixer les critères permettant de |
maken het risico van blootstelling aan luchtverontreiniging, lawaai en | définir les risques d'exposition à la pollution de l'air, au bruit et |
trillingen in de werkplaats vast te stellen en dient waar nodig op | aux vibrations sur les lieux de travail et, le cas échéant, devra |
basis van deze criteria maximaal toelaatbare concentraties en | préciser, sur la base de ces critères, les limites d'exposition. |
grenswaarden vast te stellen. | |
2. Bij het uitwerken van de criteria en het vaststellen van maximaal | 2. Lors de l'élaboration des critères et de la détermination des |
toelaatbare concentraties en grenswaarden dient de bevoegde autoriteit | limites d'exposition, l'autorité compétente devra prendre en |
rekening te houden met de mening van technisch competente personen, | considération l'avis de personnes qualifiées du point de vue |
aangewezen door de betrokken meest representatieve organisaties van | technique, désignées par les organisations les plus représentatives |
werkgevers en werknemers. | des employeurs et des travailleurs intéressées. |
3. De criteria en de maximaal toelaatbare concentraties en | 3. Les critères et les limites d'exposition devront être fixés, |
grenswaarden dienen te worden vastgesteld, aangevuld en regelmatig te | complétés et révisés à des intervalles réguliers, à la lumière des |
worden gewijzigd in het licht van actuele nationale en internationale | connaissances et des données nouvelles nationales et internationales |
kennis en gegevens, daarbij zoveel mogelijk rekening houdend met elke | en tenant compte, dans la mesure du possible, de toute augmentation |
toeneming van beroepsrisico's als gevolg van gelijktijdige | des risques professionnels résultant de l'exposition simultanée à |
blootstelling aan meer dan een schadelijke factor op de arbeidsplaats. | plusieurs facteurs nocifs sur le lieu de travail. |
Artikel 9 | Article 9 |
De werkplaats dient zoveel mogelijk te worden gevrijwaard van enig | Dans la mesure du possible, tout risque dû à la pollution de l'air, au |
risico als gevolg van luchtverontreiniging, lawaai en trillingen : | bruit et aux vibrations devra être éliminé sur les lieux de travail : |
a) door bij nieuwe installaties of nieuwe processen reeds bij het | a) par des mesures techniques appliquées aux nouvelles installations |
ontwerp of de bouw technische voorzieningen toe te passen of bij | ou aux nouveaux procédés lors de leur conception ou de leur mise en |
bestaande installaties of bestaande processen de technische | place, ou par des adjonctions techniques apportées aux installations |
voorzieningen aan te brengen; of indien dit niet mogelijk is. | ou procédés existants ou, lorsque cela n'est pas possible; |
b) door aanvullende organisatorische maatregelen. | b) par des mesures complémentaires d'organisation du travail. |
Artikel 10 | Article 10 |
Wanneer de krachtens artikel 9 genomen maatregelen het niet mogelijk | Lorsque les mesures prises en vertu de l'article 9 ne réduisent pas la |
maken om luchtverontreiniging, lawaai en trillingen in de werkplaats | pollution de l'air, le bruit et les vibrations sur les lieux de |
binnen de in artikel 8 genoemde grenzen te brengen, dient de werkgever | travail aux limites spécifiées en vertu de l'article 8, l'employeur |
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen te verstrekken en deze te | devra fournir et entretenir l'équipement de protection individuelle |
onderhouden. De werkgever kan een werknemer niet verplichten arbeid te | approprié. L'employeur ne devra pas obliger un travailleur à |
verrichten zonder de persoonlijke beschermingsmiddelen, verstrekt | travailler sans l'équipement de protection individuelle fourni en |
krachtens dit artikel. | vertu du présent article. |
Artikel 11 | Article 11 |
1. Onder de omstandigheden en volgens de regelen, gesteld door de bevoegde autoriteit, zal met de nodige tussenpozen controle moeten worden uitgeoefend op de gezondheid van de werknemers, die zijn of vermoedelijk zijn blootgesteld aan beroepsrisico's als gevolg van luchtverontreiniging, lawaai of trillingen in de werkplaats. Een dergelijke controle zal omvatten een geneeskundig onderzoek, voorafgaand aan de tewerkstelling op de betrokken arbeidsplaats, en periodieke geneeskundige onderzoeken als bepaald door de bevoegde autoriteit. 2. De controle, bedoeld in het eerste lid van dit artikel, zal voor de betrokken werknemer geen kosten met zich medebrengen. 3. Wanneer voortgezette tewerkstelling op een arbeidsplaats, die blootstelling aan luchtverontreiniging, lawaai of trillingen met zich medebrengt, op medische gronden wordt ontraden, dient overeenkomstig de nationale praktijk en omstandigheden al het mogelijke te worden gedaan om de betrokken werknemer ander passend werk te verschaffen of zijn inkomen te handhaven door middel van maatregelen op het gebied | 1. L'état de santé des travailleurs exposés ou susceptible d'être exposés aux risques professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit ou aux vibrations sur les lieux de travail devra être soumis à une surveillance, à des intervalles appropriés, dans les circonstances et conformément aux modalités fixées par l'autorité compétente. Cette surveillance devra comporter un examen médical préalable à l'affectation et des examens périodiques, dans des conditions déterminées par l'autorité compétente. 2. La surveillance prévue au paragraphe 1er du présent article ne devra entraîner aucune dépense pour le travailleur intéressé. 3. Lorsque le maintien d'un travailleur à un poste qui implique l'exposition à la pollution de l'air, au bruit et aux vibrations est déconseillé pour des raisons médicales, tous les moyens devront être mis en oeuvre, conformément à la pratique et aux conditions nationales, pour le muter à un autre emploi convenable ou pour lui assurer le maintien de son revenu par des prestations de sécurité |
van de sociale zekerheid of anderszins. | sociale ou par toute autre méthode. |
4. De uitvoering van dit Verdrag mag de rechten van de werknemers met | 4. Les mesures prises pour donner effet à la présente convention ne |
devront pas affecter défavorablement les droits des travailleurs au | |
betrekking tot de sociale zekerheids- en sociale verzekeringswetgeving | titre de la législation sur la sécurité sociale ou l'assurance |
niet nadelig beïnvloeden. | sociale. |
Artikel 12 | Article 12 |
Het gebruik van door de bevoegde autoriteit aan te geven werkmethoden, | L'utilisation de procédés, substances, machines ou matériels - |
stoffen, machines en materiaal, die blootstelling van de werknemers in | spécifiés par l'autorité compétente - entraînant l'exposition de |
de werkplaats aan beroepsrisico's als gevolg van luchtverontreiniging, | travailleurs aux risques professionnels dus à la pollution de l'air, |
lawaai of trillingen met zich mede kunnen brengen, dient ter kennis te | au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail devra être |
worden gebracht van de bevoegde autoriteit en deze autoriteit kan, | notifiée à l'autorité compétente et cette autorité pourra, le cas |
waar nodig, het gebruik op bepaalde voorwaarden toestaan of verbieden. | échéant, l'autoriser selon des modalités déterminées ou l'interdire. |
Artikel 13 | Article 13 |
Alle betrokken personen dienen voldoende en terzake te worden : | Toutes les personnes intéressées : |
a) ingelicht over potentiële risico's in de werkplaats als gevolg van | a) devront être informées de manière adéquate et appropriée des |
risques professionnels susceptibles de se présenter sur les lieux de | |
luchtverontreiniging, lawaai of trillingen en | travail du fait de la pollution de l'air, du bruit et des vibrations; |
b) geïnstrueerd in de middelen die beschikbaar zijn ter voorkoming en | b) devront également avoir reçu des instructions adéquates et |
appropriées, quant aux moyens disponibles pour prévenir ces risques, | |
beperking van, en ter bescherming tegen dergelijke risico's. | les limiter et protéger les travailleurs contre ces risques. |
Artikel 14 | Article 14 |
Rekening houdend met nationale omstandigheden en middelen dienen | Des mesures, tenant compte des conditions et des ressources |
maatregelen te worden getroffen ter bevordering van onderzoek op het | nationales, devront être prises pour promouvoir la recherche dans le |
gebied van het voorkomen of beperken van risico's in de werkplaats als | domaine de la prévention et de la limitation des risques dus à la |
gevolg van luchtverontreiniging, lawaai en trillingen. | pollution de l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail. |
DEEL IV. - Toepassingsmaatregelen | PARTIE IV. - Mesures d'application |
Artikel 15 | Article 15 |
Op voorwaarden en onder omstandigheden, bepaald door de bevoegde | Selon les modalités et dans les circonstances fixées par l'autorité |
autoriteit, zal de werkgever gehouden zijn een deskundig persoon aan | compétente, l'employeur devra être tenu de désigner une personne |
te wijzen of gebruik te maken van een externe deskundige dienst of | compétente, ou avoir recours à un service compétent extérieur ou |
gemeenschappelijke dienst van verschillende ondernemingen, bij het | commun à plusieurs entreprises, pour s'occuper des questions de |
behandelen van kwesties in verband met het voorkomen en beperken van | prévention et de limitation de la polution de l'air, du bruit et des |
luchtverontreiniging, lawaai en trillingen in de werkplaats. | vibrations sur les lieux de travail. |
Artikel 16 | Article 16 |
Elk lid dient : | Chaque membre devra : |
a) door wettelijke voorschriften of een andere methode die in | a) prendre, par voie de législation ou par toute autre méthode |
overeenstemming is met het nationale gebruik en de omstandigheden, die | conforme à la pratique et aux conditions nationales, les mesures |
stappen te nemen, daaronder begrepen het vaststellen van passende | nécessaires, y compris l'adoption de santions appropriées, pour donner |
sancties, welke noodzakelijk zijn teneinde uitvoering te geven aan de | effet aux dispositions de la convention; |
bepalingen van dit Verdrag; | |
b) te zorgen voor passende controlediensten voor de uitoefening van | b) charger des services d'inspection appropriés du contrôle de |
het toezicht op de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag of | l'application des dispositions de la convention ou vérifier qu'une |
zich ervan te vergewissen dat passend toezicht plaatsvindt. | inspection adéquate est assurée. |
DEEL V. - Slotbepalingen | PARTIE V. - Dispositions finales |
Artikel 17 | Article 17 |
De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de | Les ratifications formelles de la présente convention seront |
directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem | communiquées au directeur général du Bureau international du Travail |
geregistreerd. | et par lui enregistrées. |
Artikel 18 | Article 18 |
1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor de leden van de | 1. La présente convention ne liera que les membre de l'Organisation |
Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de | internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée |
directeur-generaal hebben doen registreren. | par le directeur général. |
2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de | 2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de |
bekrachtigingen van twee leden door de directeur-generaal zijn | deux membres auront été enregistrées par le directeur général. |
geregistreerd. | |
3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf | 3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque |
maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. | membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen, | 1. Tout membre ayant ratifié la présente convention peut, à |
hetzij in zijn geheel of met betrekking tot één of meer risicocategorieën als vermeld in voorgaand artikel 2, na afloop van een termijn van tien jaren na de datum waarop het Verdrag in werking is getreden, door middel van een aan de directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en binnen een jaar na afloop van de termijn van tien jaren als bedoeld in het vorig lid geen gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging bedoeld in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaren op de voorwaarden, voorzien in dit artikel. | l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, dénoncer la convention dans son ensemble ou à l'égard de l'une ou plusieurs des catégories de risques à l'article 2 ci-dessus, par un acte communiqué au directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. |
Artikel 20 | Article 20 |
1. De directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt | 1. Le directeur général du Bureau international du Travail notifiera à |
alle leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de | tous les membres de l'Organisation internationale du Travail, |
registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem door de | l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui |
leden van de Organisatie zijn medegedeeld. | seront communiquées par les membres de l'Organisation. |
2. Bij de kennisgeving aan de leden van de Organsatie van de | 2. En notifiant aux membres de l'Organisation, l'enregistrement de la |
registratie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging, vestigt de | deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le directeur |
directeur-generaal de aandacht van de leden van de Organisatie op de | général appellera l'attention des membres de l'Organisation sur la |
datum waarop dit Verdrag in werking treedt. | date à laquelle la présente convention entrera en vigueur. |
Artikel 21 | Article 21 |
De directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de | Le directeur général du Bureau international du Travail communiquera |
secretaris-generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter | au secrétaire général des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, |
registratie in overeenstemming met artikel 102 van het Handvest der | conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, des |
Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle | renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous |
bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de bepalingen | actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles |
van de voorgaande artikelen heeft geregistreerd. | précédents. |
Artikel 22 | Article 22 |
De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau brengt, | Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du |
telkens wanneer deze dit noodzakelijk acht, aan de Algemene | Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un |
Conferentie verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en | rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il |
onderzoekt of het wenselijk is een gehele of gedeeltelijke herziening | y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de |
van dit Verdrag op de agenda van de Conferentie te plaatsen. | sa révision totale ou partielle. |
Artikel 23 | Article 23 |
1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende gehele | 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant |
of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe | révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que |
Verdrag anders bepaalt : | la nouvelle convention ne dispose autrement : |
a) bekrachtiging door een lid van het nieuwe Verdrag, houdende | a) la ratification par un membre de la nouvelle conventions portant |
herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten | révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 19 |
gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 19, onder | ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous |
voorbehoud evenwel dat het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in | réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en |
werking is getreden; | vigueur; |
b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende | b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle |
herziening, in werking is getreden, dit Verdrag niet langer door de | convention portant révision, la présente convention cesserait d'être |
leden kunnen worden bekrachtigd. | ouverte à la ratification des membres. |
2. Dit Verdrag blijft echter naar vorm en inhoud van kracht voor de | 2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa |
leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe Verdrag, houdende | forme et teneur pour les membres qui l'auraient ratifiée et qui ne |
herziening, niet bekrachtigen. | ratifieraient pas la convention portant révision. |
Artikel 24 | Article 24 |
De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk | Les versions française et anglaise du texte de la présente convention |
gezaghebbend. | font également foi. |
De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar | Le texte qui précède est le texte authentique de la convention dûment |
behoren aangenomen door de Algemene Conferentie van de Internationale | adoptée par la Conférence générale de l'Organisation internationale du |
Arbeidsorganisatie tijdens haar drieënzestigste Zitting, welke werd | |
gehouden te Genève en voor gesloten werd verklaard op de | Travail dans sa soixante-troisième session qui s'est tenue à Genève et |
tweeëntwintigste juni 1977. | qui a été déclarée close le 22 juin 1977. |
Ten blijke waarvan wij onze handtekening hebben geplaatst op de | En foi de quoi ont apposé leurs signatures, ce vingt-troisème jour de |
drieëntwintigste juni 1977 : | juin 1977 : |
De Voorzitter van de Conferentie, | Le Président de la Conférence, |
J.K. AMEDUME | J.K. AMEDUME |
De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau, | Le Directeur général du Bureau international du Travail, |
FRANCIS BLANCHARD | FRANCIS BLANCHARD |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |