← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Migratie betreffende de voorrechten en de immuniteiten van deze organisatie in België, ondertekend te Londen op 4 december 1996 tot wijziging van het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Intergouvernementeel Comité voor Europese Migratie, ondertekend te Genève op 2 juli 1973 "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Migratie betreffende de voorrechten en de immuniteiten van deze organisatie in België, ondertekend te Londen op 4 december 1996 tot wijziging van het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Intergouvernementeel Comité voor Europese Migratie, ondertekend te Genève op 2 juli 1973 | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation internationale pour les Migrations relatif aux privilèges et immunités de cette organisation en Belgique, signé à Londres le 4 décembre 1996 modifiant l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Comité intergouvernemental pour les migrations européennes signé à Genève le 2 juillet 1973 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
5 SEPTEMBER 2001. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het | 5 SEPTEMBRE 2001. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le |
Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Migratie | Royaume de Belgique et l'Organisation internationale pour les |
betreffende de voorrechten en de immuniteiten van deze organisatie in | Migrations relatif aux privilèges et immunités de cette organisation |
België, ondertekend te Londen op 4 december 1996 tot wijziging van het | en Belgique, signé à Londres le 4 décembre 1996 modifiant l'Accord |
Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Intergouvernementeel | entre le Royaume de Belgique et le Comité intergouvernemental pour les |
Comité voor Europese Migratie, ondertekend te Genève op 2 juli 1973 (1) | migrations européennes signé à Genève le 2 juillet 1973 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation |
Organisatie voor Migratie betreffende de voorrechten en de | |
immuniteiten van deze organisatie in België, ondertekend te Londen op | Internationale pour les Migrations relatif aux privilèges et immunités |
4 december 1996, tot wijziging van het Akkoord tussen het Koninkrijk | de cette organisation en Belgique, signé à Londres le 4 décembre 1996, |
België en het Intergouvernementeel Comité voor Europese Migratie, | modifiant l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Comité |
Intergouvernemental pour les migrations européennes, signé à Genève le | |
ondertekend te Genève op 2 juli 1973, zal volkomen gevolg hebben. | 2 juillet 1973, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 4 december 1996. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 4 décembre 1996. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Ministre van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2000-2001. | (1) Session 2000-2001. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet, ingediend op 21 mei 2001, 2-760, nr. 1. | Documents. - Projet de loi, déposé le 21 mai 2001, 2-760, n° 1. - |
- Verslag, 2-760, nr. 2. | Rapport, 2-760, n° 2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 14 juni 2001. | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 14 juin 2001. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, 50-1304, nr. 1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, 50-1304, n° 1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 50-130, nr. 2. | adopté en séance plénaire et soumis à la santion royale, 50-130, n° 2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 3 | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 3 juillet |
juli 2001. | 2001. |
Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie | Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation internationale |
voor Migratie betreffende de voorrechten en de immuniteiten van deze | pour les Migrations relatif aux privilèges et immunités de cette |
organisatie in België, tot wijziging van het Akkoord tussen het | organisation en Belgique, modifiant l'Accord entre le Royaume de |
Koninkrijk België en het Intergouvernementeel Comité voor Europese | Belgique et le Comité intergouvernemental pour les migrations |
Migratie, ondertekend te Genève op 2 juli 1973 | européennes signé à Genève le 2 juillet 1973 |
Het Koninkrijk België | Le Royaume de Belgique |
en | et |
de Internationale Organisatie voor Migratie, hierna te noemen « de IOM | l'Organisation Internationale pour les Migrations, ci-après dénommée« |
», | OIM », |
Gelet op het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het | Considérant l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Comité |
Intergouvernementeel Comité voor Europese Migratie inzake de | intergouvernemental pour les Migrations européennes relatif aux |
voorrechten en immuniteiten van deze internationale organisatie in | privilèges et immunités de cette organisation internationale en |
België, ondertekend te Genève op 2 juli 1973 en goedgekeurd bij wet | Belgique, signé à Genève le 2 juillet 1973 et approuvé par la loi du 3 |
van 3 april 1978; | avril 1978; |
Overwegende dat de Raad van het Intergouvernementeel Comité voor | Considérant que le Conseil du Comité intergouvernemental pour les |
Migratie tijdens zijn 364ste zitting op 20 mei 1987 een aantal | Migrations, à sa 364e séance du 20 mai 1987, a approuvé des |
wijzigingen aan de Oprichtingsakte goedgekeurd heeft, die ondermeer | amendements à l'Acte constitutif portant notamment sur une |
betrekking hebben op een wijziging van de benaming van de organisatie. | modification de la dénomination de l'organisation; |
Overwegende dat deze organisatie een interne belasting heeft ingevoerd; | Considérant que cette organisation a instauré un impôt interne; |
Gezien de noodzaak het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het | Vu la nécessité de modifier l'Accord entre le Royaume de Belgique et |
Intergouvernementeel Comité voor Europese Migratie te wijzigen wat de | le Comité intergouvernemental pour les Migrations européennes en ce |
benaming van de organisatie betreft; | qui concerne la dénomination de l'organisation; |
Gezien de noodzaak dit Akkoord te wijzigen en aan te vullen ten einde | Vu la nécessité de modifier et de compléter cet accord afin d'éviter |
de dubbele belasting van Belgische ambtenaren ten gevolge van de | la double imposition des fonctionnaires belges comme suite à |
invoering van een interne belasting ten bate van de IOM te vermijden; | l'instauration d'un impôt interne au profit de l'OIM; |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
In de titel en in het zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en het | Dans l'intitulé et dans l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique |
Interministerieel Comité voor Europese Migratie dat op 2 juli 1973 te | et le Comité Intergouvernemental pour les Migrations européennes signé |
Genève ondertekend werd, worden de woorden « Intergouvernementeel | à Genève le 2 juillet 1973, les mots « Comité Intergouvernemental pour |
Comité voor Europese Migratie », « ICEM », vervangen door de woorden « | les Migrations Européennes », « CIME », sont remplacés par les mots « |
Internationale Organisatie voor Migratie » of « IOM ». Insgelijks | Organisation internationale pour les Migrations », ou « OIM ». De |
worden de woorden « Directeur » en « Adjunct-Directeur » vervangen | même, les mots « Directeur » et « Directeur adjoint » sont remplacés |
door de woorden « Directeur-Generaal » en « Adjunct-Directeur-Generaal ». | par les mots « Directeur général » et « Directeur général adjoint ». |
Artikel 2 | Article 2 |
In artikel 18 van het zetelakkoord van 2 juli 1973 tussen het | A l'article 18 de l'Accord de siège du 2 juillet 1973 entre le Royaume |
Koninkrijk België en het ICEM worden volgende wijzigingen aangebracht | de Belgique et le CIME sont apportées les modifications suivantes (qui |
(die van toepassing zullen zijn vanaf 1 januari van het jaar dat | s'appliqueront à partir du 1er janvier de l'année qui suit |
onmiddellijk volgt op dat van de inwerkingtreding van dit akkoord). | immédiatement celle de l'entrée en vigueur du présent accord) : |
1° De alinea's 1, 2 en 3 worden opgenomen onder paragraaf 1. | 1° Les alinéas 1er, 2 et 3 sont insérés sous un paragraphe 1er; |
2° Punt C van alinea 2 van paragraaf 1 wordt als volgt gewijzigd : | 2° Le point C de l'alinéa 2 du paragraphe 1er est modifié comme suit : |
« C. vrijstelling van iedere belasting op de salarissen, emolumenten | « C. l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et |
en vergoedingen welke door de IOM worden uitgekeerd en zulks met | indemnités qui sont versés par l'OIM et ce à compter du jour où ces |
ingang van de dag waarop deze inkomsten aan een belasting ten bate van | revenus sont soumis à un impôt au profit de l'OIM. |
de IOM zijn onderworpen. | La Belgique se réserve la possibilité de faire état de ces |
België behoudt zich de mogelijkheid voor deze salarissen, emolumenten | traitements, émoluments et indemnités pour le calcul du montant de |
en vergoedingen in aanmerking te nemen bij de berekening van de | l'impôt à percevoir sur les revenus d'autres sources. |
belasting die wordt geheven op de inkomsten die uit andere bronnen | Les personnes exonérées ne sont pas dispensées de souscrire une |
verkregen zijn. | |
De van belasting vrijgestelde personen zijn niet vrijgesteld van het | |
invullen van een belastingaangifte betreffende hun inkomsten. » | déclaration à l'impôt sur les revenus. » |
3° De volgende bepaling wordt opgenomen onder een paragraaf 2, in de | 3° La disposition suivante est insérée sous un paragraphe 2, en lieu |
plaats van paragraaf 2 van artikel 21 : | et place du paragraphe 2 de l'article 21 : |
« De IOM meldt de aankomst en het vertrek van haar ambtenaren aan het | « L'OIM notifie l'arrivée et le départ de ses fonctionnaires au |
Ministerie van Buitenlandse Zaken. De IOM deelt eveneens onderstaande | Ministère des Affaires étrangères. L'OIM notifie également les |
gegevens mee omtrent haar ambtenaren : | renseignements spécifiés ci-après au sujet de ses fonctionnaires : |
1. Naam en voornaam | 1. Nom et prénom |
2. Plaats en datum van geboorte | 2. Lieu et date de naissance |
3. Geslacht | 3. Sexe |
4. Nationaliteit | 4. Nationalité |
5. Hoofdverblijfplaats (gemeente, straat, nr.) | 5. Résidence principale (commune, rue, n°) |
6. Burgerlijke staat | 6. Etat civil |
7. Samenstelling van het gezin. | 7. Composition du ménage |
Van wijzigingen aan deze gegevens wordt maandelijks mededeling gedaan. | Les modifications apportées à ces renseignements seront notifiées |
De ambtenaren en de gezinsleden te hunnen laste hebben recht op een | mensuellement. Les fonctionnaires et les membres de la famille à |
speciale identiteitskaart. » | charge auront droit à une carte d'identité spéciale. » |
Artikel 3 | Article 3 |
Onder een artikel 18bis wordt de volgende bepaling opgenomen in het | Sous un article 18bis , la disposition suivante est insérée dans |
zetelakkoord van 2 juli 1973. | l'Accord de siège du 2 juillet 1973. |
« Voor de 1e maart van elk jaar doet de IOM aan alle begunstigden een | « L'OIM remettra avant le 1er mars de chaque année à tous les |
fiche toekomen waarop behalve hun naam en adres het bedrag van de | bénéficiaires, une fiche spécifiant outre leurs noms et adresse, le |
salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of renten staan | montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes |
aangegeven die zij hun in het voorbije jaar heeft uitbetaald. De | qu'elle leur a versés au cours de l'année précédente. En ce qui |
functie dient eveneens het bedrag te vermelden van de belasting die | concerne les traitements, émoluments et indemnités passibles de |
ten bate van de IOM op de salarissen, emolumenten en vergoedingen | l'impôt perçu au profit de l'OIM, cette fiche mentionne également le |
wordt geheven. | montant de cet impôt. |
Vóór voormelde datum doet de IOM een dubbel van de fiches rechtstreeks | Le double des fiches sera transmis directement par l'OIM avant le 30 |
aan de bevoegde Belgische fiscale administratie toekomen ». | juin de chaque année à l'Administration fiscale belge compétente. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 19 van het zetelakkoord van 2 juli 1973 wordt als volgt | L'article 19 de l'Accord de siège du 2 juillet 1973 est modifié comme |
gewijzigd : | suit : |
« De bepalingen van de artikelen 17 en 18 zijn niet van toepassing op | « Les dispositions des articles 17 et 18 ne s'appliquent pas aux |
de pensioenen en renten die uitgekeerd worden aan gewezen leden of aan | pensions et rentes versées aux anciens membres ou à leurs ayants |
hun rechthebbenden, en evenmin op de salarissen, emolumenten en | droit, ni aux traitements, émoluments et indemnités versés par l'OIM à |
vergoedingen die de IOM aan haar plaatselijke medewerkers uitbetaalt. » | ses agents locaux. » |
Artikel 5 | Article 5 |
Artikel 24 van het zetelakkoord van 2 juli 1973 wordt vervangen door | L'article 24 de l'Accord de siège du 2 juillet 1973 est remplacé par |
de volgende tekst : | le texte suivant : |
« België is er niet toe gehouden de in dit akkoord vastgelegde | « La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants |
voordelen, voorrechten en immuniteiten, met uitzondering van deze | ou résidents permanents les avantages, privilèges et immunités, à |
vermeld in artikel 18 C, aan zijn eigen onderdanen of permanente | l'exception de ceux mentionnés à l'article 18, C du présent Accord. |
verblijfhouders toe te kennen. | |
Zij genieten evenwel immuniteit van rechtsmacht met betrekking tot | Toutefois, ils bénéficieront de l'immunité de juridiction pour les |
handelingen, waaronder begrepen hun gesproken en geschreven woorden, | actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et |
die door hen in de uitoefening van hun functie worden gesteld. » | écrits. » |
Artikel 6 | Article 6 |
Onder artikel 24bis wordt de volgende tekst opgenomen in het | Sous un article 24bis , est inséré le texte suivant dans l'Accord de |
zetelakkoord van 2 juli 1973. | siège du 2 juillet 1973. |
De IOM, zijn ambtenaren en lokale medewerkers dienen de Belgische | L'OIM, ses fonctionnaires et agents locaux sont tenus de respecter les |
wetten en voorschriften in acht te nemen, onverminderd de voorrechten | lois et règlements belges, sans préjudice des privilèges et immunités |
en immuniteiten die ze genieten in toepassing van dit zetelakkoord. | dont ils bénéficient en application du présent accord de siège. |
Artikel 7 | Article 7 |
Elk van beide Partijen stelt de andere Partij ervan in kennis dat aan | Chacune des parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des |
de in haar wetgeving vereiste procedures voor de inwerkingtreding van | procédures requises par sa législation pour la mise en vigueur du |
dit Akkoord is voldaan. | présent Accord. |
Ten blijke waarvan, de respectievelijke gevolmachtigden dit Akkoord | En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent |
hebben ondertekend. | Accord. |
Gedaan te Londen op 4 december 1996, in tweevoud, in de Nederlandse en | Fait à Londres, le 4 décembre 1996 en double exemplaire, en langues |
de Franse taal, zijnde de twee teksten gelijkelijk rechtsgeldig. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |
Voor het Koninkrijk België : | Pour le Royaume de Belgique : |
E. DERYCKE, | E. DERYCKE, |
Minister van Buitenlandse Zaken | Ministre des Affaires étrangères |
Voor de Internationale Organisatie voor Migratie : | Pour l'Organisation internationale pour les migrations : |
J.N. PURCELL Jr., | J.N. PURCELL Jr., |
Directeur-Generaal voor de Internationale Organisatie voor Migratie | Directeur général de l'Organisation internationale des Migrations |