Wet tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers | Loi visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES |
ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
5 SEPTEMBER 2001. - Wet tot de verbetering van de | 5 SEPTEMBRE 2001. - Loi visant à améliorer le taux d'emploi des |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers (1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de risicogroepen en de jongeren | CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux groupes à risque et aux |
op wie een inschakelingsparcours van toepassing is | jeunes auxquels s'applique un parcours d'insertion |
Afdeling 1. - Inspanning ten voordele van de personen die behoren tot | Section 1re. - Effort en faveur des personnes appartenant aux groupes |
de risicogroepen of op wie een inschakelingsparcours van toepassing is | à risque ou auxquelles s'applique un parcours d'insertion |
Art. 2.Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers die |
Art. 2.La présente section s'applique aux employeurs soumis à la loi |
onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | du 27 juin 1969 portant révision de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | relatif à la sécurité sociale des travailleurs et aux arrêtés-lois des |
zekerheid der arbeiders en de besluitwetten van 10 januari 1945 | 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des mineurs et |
betreffende de maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en ermee | |
gelijkgestelden en van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | assimilés et 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins |
veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij. | de la marine marchande. |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 2 zijn voor de jaren 2001 en |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 2 sont redevables, pour les |
2002 een inspanning van 0,10 % verschuldigd, berekend op grond van het | années 2001 et 2002, d'un effort de 0,10 % calculé sur la base du |
volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de | salaire global des travailleurs comme prévu à l'article 23 de la loi |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. De Koning kan de categorieën van werkgevers bepalen, die Hij, geheel of gedeeltelijk, onttrekt aan het toepassingsgebied van deze afdeling. De inspanning bedoeld in het eerste lid is bestemd voor de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een inschakelingsparcours van toepassing is. Het begrip risicogroepen wordt bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4. | du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. Le Roi peut déterminer les catégories d'employeurs qu'Il soustrait complètement ou partiellement du champ d'application de la présente section. L'effort visé à l'alinéa 1er est destiné aux personnes appartenant aux groupes à risque ou à qui s'applique un parcours d'insertion. La notion de groupes à risque est prévue par la convention collective visée à l'article 4. |
Art. 4.§ 1. De inspanning bedoeld in artikel 3 wordt geconcretiseerd |
Art. 4.§ 1er. L'effort visé à l'article 3 est concrétisé au moyen |
door middel van een nieuwe of voortgezette collectieve | d'une nouvelle convention collective de travail ou d'une convention |
arbeidsovereenkomst, gesloten in een paritair orgaan of gesloten voor | collective de travail prolongée, conclue dans un organe paritaire ou |
een onderneming of een groep van ondernemingen voor 2001 en 2002. | conclue pour une entreprise ou un groupe d'entreprises, pour 2001 et |
§ 2. De in § 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet gesloten | 2002. § 2. La convention collective de travail visée au § 1er doit être |
worden overeenkomstig de wet van 5 december 1968 betreffende de | conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | collectives de travail et les commissions paritaires. |
De collectieve arbeidsovereenkomst moet neergelegd worden op de | La convention collective de travail doit être déposée au greffe de |
griffie van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen | l'Administration des relations collectives de travail du ministère de |
van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uiterlijk op 1 oktober | l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er octobre de l'année à |
van het jaar waarop ze betrekking heeft of tegen een andere datum door | laquelle elle se rapporte ou à une autre date déterminée par le Roi. |
de Koning bepaald. Zij moet uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten is | Elle doit mentionner de manière explicite qu'elle est conclue en |
in toepassing van deze afdeling. | application de cette section. |
§ 3. De partijen die de collectieve arbeidsovereenkomst hebben | § 3. Les parties qui ont signé la convention collective de travail |
ondertekend, moeten jaarlijks een evaluatieverslag en een financieel | doivent déposer chaque année un rapport d'évaluation et un aperçu |
overzicht van de uitvoering van de in § 1 bedoelde collectieve | financier de l'exécution de la convention collective visée au § 1er au |
arbeidsovereenkomst neerleggen op de griffie van de Administratie van | greffe de l'Administration des relations collectives de travail du |
de collectieve arbeidsbetrekkingen van het ministerie van | ministère de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er juillet de |
Tewerkstelling en Arbeid tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend | l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention collective |
op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking | de travail. Les modalités et conditions auxquelles doivent répondre le |
heeft. De Koning kan de nadere regelen en voorwaarden vastleggen | rapport d'évaluation et l'aperçu financier peuvent être déterminées |
waaraan het evaluatieverslag en het financieel overzicht moeten | par le Roi. Ces rapports d'évaluation sont transmis à la Chambre des |
voldoen. Deze evaluatieverslagen worden overgezonden aan de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Art. 5.§ 1. De werkgevers die niet of enkel voor een gedeelte van hun |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs qui ne sont pas couverts ou qui sont |
werknemers onder het toepassingsgebied van een collectieve | couverts pour une partie seulement de leurs travailleurs par une |
arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 4, § 1, vallen, zijn gehouden | convention collective de travail visée à l'article 4, § 1er, sont |
tot de betaling van een bijdrage van 0,10 % bedoeld in artikel 3, voor | tenus de payer une cotisation de 0,10 %, visée à l'article 3, pour la |
het gedeelte van de werknemers dat niet onder het toepassingsgebied | partie de leurs travailleurs qui ne sont pas couverts par une telle |
valt van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
In afwijking van de bepalingen van het eerste lid is de bijdrage van | Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, la cotisation de 0,10 |
0,10 % niet verschuldigd voor het 1e en 2e kwartaal 2001 en wordt de | % n'est pas due pour les 1er et 2e trimestres 2001 et la cotisation |
bijdrage voor het 3e en 4e kwartaal 2001 vastgesteld op 0,20 %. | pour les 3e et 4e trimestres 2001 est fixée à 0,20 %. |
§ 2. De instellingen belast met de inning en de invordering van de | § 2. Les institutions chargées de la perception et du recouvrement des |
sociale zekerheidsbijdragen zijn, ieder wat hen betreft, belast met de | cotisations de sécurité sociale sont, chacune en ce qui la concerne, |
inning en de invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook met | chargées de la perception et du recouvrement de la cotisation visée au |
de overdracht daarvan op een speciale rekening van het | § 1er, ainsi que du versement de celle-ci sur un compte spécial du |
Tewerkstellingsfonds dat binnen het ministerie van Tewerkstelling en | Fonds pour l'Emploi créé au sein du ministère de l'Emploi et du |
Arbeid werd opgericht, ter uitvoering van artikel 4 van het koninklijk | Travail, en exécution de l'article 4 de l'arrêté royal n° 181 du 30 |
besluit nr. 181 van 30 december 1982 tot oprichting van een Fonds ter | décembre 1982 créant un Fonds en vue de l'utilisation de la modération |
salariale supplémentaire pour l'emploi. | |
aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling. | Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sécurité sociale, |
Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale zekerheidsbijdrage, | notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des |
inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de | cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions |
bijdragen, de betalingstermijnen, de toepassing van de burgerlijke | civiles et des dispositions pénales, la surveillance, la désignation |
sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de aanwijzing van de | du juge compétent en cas de litige, la prescription en matière de |
rechter bevoegd bij betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, | procédure judiciaire, le privilège et la communication du montant de |
het voorrecht en de mededeling van het bedrag van de schuldvordering | la déclaration de créance des institutions chargées de la perception |
van de instellingen belast met de inning en de invordering van de | et du recouvrement des cotisations. |
bijdragen. Art. 6.Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999 ter |
Art. 6.L'article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999 en vue |
bevordering van de werkgelegenheid wordt vervangen als volgt : | de la promotion de l'emploi est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° deze werkgevers uit de private sector gebonden zijn door een | « 1 ° ces employeurs privés soient liés par une convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 3 van de wet van... | de travail visée à l'article 3 de la loi du... visant à améliorer le |
tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, die | |
in een inspanning voorziet van tenminste 0,15 % voor de periode van 1 | taux d'emploi des travailleurs, qui prévoit un effort d'au moins 0,15 |
januari 2001 tot 31 december 2002; ». | % pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002; ». |
Afdeling 2. - Begeleiding van de jongeren op wie een | Section 2. - Accompagnement des jeunes qui bénéficient du parcours |
inschakelingsparcours van toepassing is | d'insertion |
Art. 7.§ 1. De werkgevers op wie de voornoemde wet van 27 juni 1969 |
Art. 7.§ 1er. Les employeurs auxquels sont applicables la loi du 27 |
en de voornoemde besluitwetten van 10 januari 1945 en van 7 februari | juin 1969 précitée et les arrêtés-lois des 10 janvier 1945 et 7 |
1945 van toepassing zijn, zijn voor de periode van 1 januari 2001 tot | février 1945 précités, sont redevables, pour la période du 1er janvier |
31 december 2002 een bijdrage van 0,05 % verschuldigd, berekend op | 2001 au 31 décembre 2002, d'une cotisation de 0,05 %, calculée sur la |
grond van het volledige loon van de werknemers, bedoeld in artikel 23 | base du salaire global des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de |
van de voornoemde wet van 29 juni 1981. | la loi du 29 juin 1981 précitée. |
In afwijking van de bepalingen van het eerste lid is deze bijdrage | Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, cette cotisation |
voor het 1e en 2e kwartaal 2001 niet verschuldigd en wordt de bijdrage | n'est pas due pour les 1er et 2e trimestres 2001 et la cotisation pour |
voor het 3e en 4e kwartaal 2001 vastgesteld op 0,10 %. | les 3e et 4e trimestres 2001 est fixée à 0,10 %. |
De Koning kan de categorieën die Hij bepaalt geheel of gedeeltelijk | Le Roi peut soustraire entièrement ou partiellement les catégories |
aan het toepassingsgebied van deze afdeling onttrekken. | qu'il détermine du champ d'application de la présente section. |
§ 2. De instellingen belast met de inning en de invordering van de | § 2. Les institutions chargées de la perception et du recouvrement des |
sociale zekerheidsbijdragen zijn, ieder wat haar betreft, belast met | cotisations de sécurité sociale sont, chacune en ce qui la concerne, |
de inning en de invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook | chargées de la perception et du recouvrement de la cotisation visée au |
met de overdracht daarvan op een speciale rekening van het | § 1er, ainsi que du versement de celle-ci sur un compte spécial du |
Tewerkstellingsfonds dat binnen het ministerie van Tewerkstelling en | Fonds pour l'Emploi créé au sein du ministère de l'Emploi et du |
Arbeid werd opgericht, ter uitvoering van artikel 4 van het voornoemd | Travail, en exécution de l'article 4 de l'arrêté royal n° 181 du 30 |
koninklijk besluit nr. 181 van 30 december 1982. | décembre 1982 précité. |
Deze bijdragen worden gelijkgesteld met een sociale | Ces cotisations sont assimilées à une cotisation de sécurité sociale, |
zekerheidsbijdrage, inzonderheid wat betreft de aangiften met | notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des |
verantwoording van de bijdragen, de betalingstermijnen, de toepassing | cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions |
van de burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, | civiles et des dispositions pénales, la surveillance, la désignation |
de aanwijzing van de bevoegde rechter bij betwisting, de verjaring | du juge compétent en cas de litige, la prescription en matière de |
inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van het | procédure judiciaire, le privilège et la communication du montant de |
bedrag van de schuldvordering van de instellingen belast met de inning | la déclaration de créance des institutions chargées de la perception |
en de invordering van de bijdragen. | et du recouvrement des cotisations. |
Art. 8.§ 1. De opbrengst van de bijdragen bedoeld in artikel 7, § 1, |
Art. 8.§ 1er. Le produit des cotisations visées à l'article 7, § 1er, |
wordt aangewend voor de begeleiding van jongeren op wie een | est affecté à l'accompagnement des jeunes auxquels s'applique un |
inschakelingsparcours van toepassing is. | parcours d'insertion. |
§ 2. De middelen die op en vanaf 31 december 2000 in het | § 2. Les moyens disponibles au et à partir du 31 décembre 2000 au |
Tewerkstellingsfonds beschikbaar zijn en die enerzijds komen van het | |
saldo van de middelen bedoeld in artikel 6, § 2, van het koninklijk | Fonds pour l'Emploi et provenant, d'une part, du solde des moyens |
besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van | visés à l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van | contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de |
26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
vrijwaring van het concurrentievermogen, en van de middelen voorkomend | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, et des |
uit de inwerkingstelling van artikel 20, § 1, van de wet van 3 april | moyens résultant de la mise en oeuvre de l'article 20, § 1er, de la |
1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van | loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
artikel 6, § 1, van het voornoemde koninklijk besluit van 27 januari | et de l'article 6, § 1er, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
1997, en anderzijds van de bijdragen die vanaf 1 januari 2001 | précité, et d'autre part, des cotisations qui, à partir du 1er janvier |
verschuldigd zijn met toepassing van artikel 5, worden aangewend voor | 2001, sont dues en vertu de l'article 5, sont utilisés pour la |
de bevordering en de omkadering van het leerlingwezen voor beroepen | promotion et l'encadrement de l'apprentissage de professions exercées |
uitgeoefend door werknemers in loondienst en voor de federale diensten | par des travailleurs salariés ainsi que pour les services fédéraux |
belast met het toezicht, de opvolging en de omkadering van het | chargés du contrôle, du suivi et de l'encadrement du parcours |
inschakelingsparcours. | d'insertion. |
Art. 9.De Koning bepaalt bij een besluit, vastgesteld na overleg in |
Art. 9.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres |
de Ministerraad : | : |
1° ten voordele van welke jongeren, in welke gevallen, onder welke | |
voorwaarden en volgens welke nadere regelen die bijdragen bedoeld in | 1° en faveur de quels jeunes, dans quels cas, à quelles conditions et |
artikel 8, § 1, worden aangewend voor de begeleiding van jongeren op | selon quelles modalités les cotisations visées à l'article 8, § 1er, |
wie een inschakelingsparcours van toepassing is. Door de Koning kan | sont affectées à l'accompagnement de jeunes auxquels s'applique un |
worden voorzien in de toekenning van de voorschotten waarvan het | parcours d'insertion. Le Roi peut prévoir l'octroi d'avances dont Il |
bedrag door Hem wordt bepaald; | détermine le montant; |
2° wat de begeleiding betreft van jongeren op wie een | 2° pour l'accompagnement des jeunes auxquels s'applique un parcours |
inschakelingsparcours van toepassing is, de nadere regelen voor de | d'insertion, les modalités de répartition du produit des cotisations |
verdeling van de opbrengst van de bijdragen, bedoeld in artikel 8, § | visées à l'article 8, § 1er; |
1; 3° elke andere maatregel die nodig is om de uitvoering van deze | 3° toute autre mesure nécessaire pour garantir l'exécution de la |
maatregel te waarborgen. | présente section. |
HOOFDSTUK III. - Werklozen van ten minste 45 jaar oud | CHAPITRE III. - Chômeurs âgés de 45 ans au moins |
Art. 10.§ 1. In het geval van tekort aan jongeren als bepaald in |
Art. 10.§ 1er. En cas de pénurie de jeunes définis par l'article 23, |
artikel 23, § 1, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van | § 1er, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de |
de werkgelegenheid, worden de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen | |
van ten minste 45 jaar oud, die op de vooravond van hun aanwerving | l'emploi, les chômeurs complets indemnisés, âgés de 45 ans au moins et |
gedurende minstens één jaar werkloosheidsuitkeringen genieten, in | bénéficiant d'allocations de chômage depuis un an au moins à la veille |
aanmerking genomen, gedurende één jaar, in verhouding tot hun | de leur engagement, sont pris en considération, pendant un an, |
arbeidstijd, voor de naleving van de verplichting voorzien door of | proportionnellement à leur temps de travail, pour le respect de |
krachtens artikel 39 van dezelfde wet, wanneer zij worden aangeworven | l'obligation prévue par ou en vertu de l'article 39 de la même loi |
met een ten minste halftijdse arbeidsovereenkomst. | |
Worden alleen in aanmerking genomen, de werklozen als bepaald in het | lorsqu'ils sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à mi-temps au moins. |
eerste lid, waarvan de arbeidsovereenkomst schriftelijk werd opgemaakt | Seuls sont pris en considération, les chômeurs définis par l'alinéa 1er |
uiterlijk op het ogenblik dat de uitvoering ervan begint en waarvan | dont le contrat de travail a été constaté par écrit au plus tard au |
een kopie wordt bezorgd door de werkgever binnen de dertig dagen | moment où commence son exécution et dont une copie est communiquée par |
volgend op het begin van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, aan | l'employeur, dans les trente jours suivant le début de l'exécution du |
de Directeur-generaal van de Administratie van de Werkgelegenheid van | contrat de travail, au Directeur général de l'Administration de |
het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | l'Emploi du ministère de l'Emploi et du Travail. |
Indien een kopie werd bezorgd buiten deze termijn, komen de werklozen | Si une copie a été communiquée en dehors de ce délai, les chômeurs |
als bepaald in het eerste lid slechts in aanmerking op de datum van | définis par l'alinéa 1er ne sont pris en considération qu'à la date de |
ontvangst van de kopie. | la réception de la copie. |
§ 2. Er is een tekort aan jongeren als bepaald in artikel 23, § 1, van | § 2. Il y a pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, de la |
de voornoemde wet van 24 december 1999, wanneer het aantal van die | loi du 24 décembre 1999 précitée, lorsque le nombre de ces jeunes, |
jongeren, binnen het ambtsgebied van een subregionaal | |
tewerkstellingscomité of van het beheerscomité van de Brusselse | dans le ressort d'un comité subrégional de l'emploi et de la formation |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, hierna comité genoemd, | ou du comité de gestion de l'Office régional bruxellois de l'emploi, |
niet ten minste drie maal hoger ligt dan het theoretische aantal | ci-après dénommé comité, n'est pas au moins trois fois plus élevé que |
startbaanovereenkomsten binnen hetzelfde ambtsgebied. | le nombre théorique de conventions de premier emploi dans le même |
Het theoretische aantal startbaanovereenkomsten wordt door het comité, | ressort. Le nombre théorique de conventions de premier emploi est établi par le |
op basis van gegevens verstrekt door de instellingen belast met de | comité sur base des données transmises par les organismes chargés de |
inning en de invordering van de bijdragen voor de sociale zekerheid, | la perception et du recouvrement des cotisations de sécurité sociale |
berekend met inachtneming van het aantal jongeren tewerkgesteld op 30 | en prenant en considération le nombre de jeunes occupés le 30 juin de |
juni van het voorgaande jaar door de werkgevers bedoeld in artikel 26 | l'année précédente par les employeurs visés à l'article 26 de la loi |
van de voornoemde wet van 24 december 1999 en rekening houdend met hun | du 24 décembre 1999 précitée et compte tenu de leur obligation |
verplichting nieuwe werknemers te werk te stellen zoals bepaald door | d'occuper des nouveaux travailleurs déterminée par ou en vertu de |
of krachtens artikel 39, §§ 1 tot 4, van dezelfde wet. | l'article 39, §§ 1er à 4, de la même loi. |
§ 3. Indien de comités een tekort vaststellen, delen zij hun met | § 3. Si les comités constatent une pénurie, ils communiquent leur |
redenen omklede vaststelling per telefax of via elektronische post mee | constat motivé au ministre de l'Emploi, par télécopieur ou par |
aan de minister van Werkgelegenheid, uiterlijk de werkdag volgend op | courrier électronique, au plus tard le jour ouvrable suivant le jour |
de dag van de vaststelling. | du constat. |
Uiterlijk de achtste werkdag volgend op de dag van de vaststelling, | Le ministre de l'Emploi communique aux comités, par télécopieur ou par |
deelt de minister van Werkgelegenheid zijn eventuele tegengestelde en | courrier électronique, sa décision contraire éventuelle dûment motivée |
met redenen omklede beslissing per telefax of via elektronische post | au plus tard le huitième jour ouvrable suivant le constat. |
aan de comités mee. | Indépendamment du fait qu'il y ait ou non persistance de la pénurie, |
Onafhankelijk van het al dan niet aanhouden van het tekort, kunnen de | les employeurs peuvent engager les chômeurs définis par le § 1er, |
werkgevers de werklozen als bepaald in § 1, eerste lid, in dienst | alinéa 1er, au cours d'une période de trois mois qui commence le |
nemen gedurende een periode van drie maanden die ingaat op de negende | neuvième jour ouvrable suivant le jour du constat, sauf en cas de |
werkdag volgend op de dag van de vaststelling, behalve bij | décision contraire du ministre de l'Emploi. |
tegengestelde beslissing van de minister van Werkgelegenheid. | Toutefois, la fin de la pénurie ne peut entraîner l'obligation pour |
Echter kan het ophouden van het tekort de werkgevers alleen | les employeurs d'engager exclusivement les jeunes définis par |
verplichten enkel de jongeren bedoeld in artikel 23, § 1, van de | l'article 23, § 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, dans une |
voornoemde wet van 24 december 1999, in dienst te nemen in een | |
startbaanovereenkomst wanneer anderhalve maand verstreken is vanaf de | convention de premier emploi, que lorsqu'un mois et demi s'est écoulé |
vaststelling van het ophouden van het tekort en op voorwaarde dat deze | depuis le constat de la fin de la pénurie et à condition que ce |
vaststelling een maand later bevestigd werd. | constat ait été confirmé un mois plus tard. |
§ 4. Er wordt eveneens geacht een tekort te zijn aan jongeren zoals | § 4. On considère également qu'il y a pénurie de jeunes définis par |
bedoeld in artikel 23, § 1, van de voornoemde wet van 24 december | l'article 23, § 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée lorsque la |
1999, wanneer de startbaanovereenkomst een kwalificatie vereist die | convention de premier emploi requiert une qualification correspondant |
overeenkomt met één van de beroepen waarvoor een significant tekort | à l'une des professions pour lesquelles il y a une pénurie importante |
aan arbeidskrachten is en die voorkomt op de lijst van beroepen | |
vastgesteld door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening met toepassing | de main-d'oeuvre et qui figure sur la liste des professions fixée par |
van artikel 93, § 1, eerste lid, 6°, van het koninklijk besluit van 25 | l'Office national de l'Emploi en application de l'article 93, § 1er, |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. In dit geval | alinéa 1er, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
kunnen de uitkeringsgerechtigde volledige werklozen bedoeld in § 1, | réglementation du chômage. Dans ce cas, les chômeurs complets |
eerste lid, tewerkgesteld worden in het kader van een | indemnisés visés au § 1er, alinéa 1er, peuvent être occupés dans un |
arbeidsovereenkomst die deze kwalificaties vereist, onder de | contrat de travail qui requiert ces qualifications, dans les |
voorwaarden bepaald in § 1. | conditions fixées au § 1er. |
De lijst van deze diploma's wordt aan de comités meegedeeld door de | La liste de ces diplômes est communiquée aux comités par |
Administrateur-generaal van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | l'Administrateur général de l'Office national de l'Emploi. |
HOOFDSTUK IV. - Oudere werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs âgés |
Art. 11.Artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
Art. 11.L'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, | les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs |
vervangen bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd door de wetten van | salariés, remplacé par la loi du 26 mars 1999 et modifié par les lois |
24 december 1999 en 12 augustus 2000, wordt aangevuld als volgt : | des 24 décembre 1999 et 12 août 2000 est complété comme suit : |
« 7° De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | « 7° le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, de voorwaarden en de regels bepalen volgens welke de | déterminer les conditions et les règles suivant lesquelles la |
vermindering van de bijdragen bedoeld in 2° en 3° verhoogd kan worden | réduction de cotisations visée aux 2° et 3° peut être augmentée pour |
voor de werknemers die deel uitmaken van categorie 1 of van categorie | les travailleurs faisant partie de la catégorie 1 ou de la catégorie 3 |
3, die, op de laatste dag van het trimester, ten minste 58 jaar oud | qui, le dernier jour du trimestre, sont âgés d'au moins 58 ans. Le |
zijn. Het bedrag van deze bijkomende bijdragevermindering kan | |
schommelen afhankelijk van de leeftijd van de werknemer, zonder | montant de cette réduction complémentaire de cotisations peut varier |
evenwel het kwartaalbedrag te kunnen overschrijden van de | en fonction de l'âge du travailleur, sans pouvoir excéder le montant |
bijdragevermindering bedoeld in 2° en 3°. ». | trimestriel de la réduction de cotisations visée au 2° et 3°. ». |
HOOFDSTUK V. - Outplacement | CHAPITRE V. - Reclassement professionnel |
Art. 12.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werknemers die |
Art. 12.Le présent chapitre s'applique aux travailleurs liés par un |
verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst en onderworpen zijn aan de | |
bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | contrat de travail et soumis aux dispositions de la loi du 5 décembre |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions |
Art. 13.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
paritaires. Art. 13.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op | travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le |
het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op | congé est donné, a droit à une procédure de reclassement |
outplacementbegeleiding, zoals bepaald in een collectieve | professionnel, telle qu'elle est fixée dans une convention collective |
arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit of vastgesteld door de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit, bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen de twee maanden na de aanhangigmaking van de Nationale Arbeidsraad. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet tenminste een jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Het wordt hem niet langer toegekend vanaf het moment waarop hij het rustpensioen kan vragen. Art. 14.De duur van de outplacement-begeleiding alsmede het statuut van de werknemer tijdens de duur van deze begeleiding worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst, worden ze vastgesteld door de Koning, bij een in de Ministerraad overlegd besluit. |
de travail, conclue au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal ou fixée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres, à défaut de convention collective de travail conclue dans les deux mois de la saisine du Conseil national du Travail. Ce droit n'est toutefois pas accordé au travailleur s'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté de service ininterrompue, si le congé a été donné pour motif grave ou en cas de prépension. Il ne lui est plus accordé non plus à partir du moment où il peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Art. 14.La durée de la procédure de reclassement professionnel ainsi que le statut du travailleur pendant le déroulement de cette procédure sont fixés par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. A défaut de convention collective de travail, ils sont fixés par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
Art. 15.Bij het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een « |
Art. 15.Il est instauré au ministère de l'Emploi et du Travail un « |
Fonds voor outplacement » opgericht, dat een begrotingsfonds vormt in | Fonds pour le reclassement professionnel » qui constitue un fonds |
de zin van artikel 45 van de wetten op de rijkscomptabiliteit | budgétaire au sens de l'article 45 des lois sur la comptabilité de |
gecoördineerd op 17 juli 1991, hierna het Fonds genoemd. | l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991, ci-après nommé le Fonds. |
Art. 16.Onder de voorwaarden en volgens de nadere regelen vastgesteld |
Art. 16.Dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi |
door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de | par arrêté délibéré en Conseil des ministres, l'employeur est tenu de |
Ministerraad, is de werkgever ertoe gehouden een bijdrage te betalen | payer une contribution au Fonds lorsqu'il ne respecte pas les |
aan het Fonds indien hij de verplichtingen die voortvloeien uit de | obligations qui découlent des articles 13 et 14. Cette contribution |
artikelen 13 en 14 niet naleeft. Deze bijdrage wordt toegewezen aan | est affectée individuellement au reclassement professionnel des |
het individuele outplacement van de werknemers van die werkgever die | travailleurs de cet employeur qui n'ont pas bénéficié de la procédure |
niet genoten van de outplacementbegeleiding bepaald bij artikels 13 en | de reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14. |
14. De hoogte van deze bijdrage wordt vastgesteld door een collectieve | Le montant de cette contribution est fixé par convention collective de |
arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | travail rendue obligatoire par arrêté royal sans pouvoir être |
besluit, waarbij deze niet lager mag zijn dan de kost van de | inférieur au coût de la procédure de reclassement professionnel dont |
outplacementbegeleiding waarvan de werknemer niet genoot, verhoogd met | le travailleur n'a pas bénéficié, majoré d'un montant fixé par arrêté |
een bedrag vastgesteld bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk | royal délibéré en Conseil des ministres, sur la proposition du Conseil |
besluit, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad. Bij ontstentenis | national du Travail. A défaut de proposition, le Roi fixe le montant |
van voorstel, stelt de Koning het bedrag vast bij een in de Ministerraad overlegd besluit. | de cette majoration par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
Bij ontstentenis van collectieve arbeidsovereenkomst wordt de hoogte | A défaut de convention collective de travail, le montant de cette |
van die bijdrage vastgesteld bij een in de Ministerraad overlegd | contribution est fixé par arrêté royal délibéré en Conseil des |
koninklijk besluit na advies van de Nationale Arbeidsraad. | ministres après avis du Conseil national du Travail. |
Art. 17.Onder de voorwaarden en volgens de nadere regelen vastgesteld |
Art. 17.Dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi |
door de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit, worden de | par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les moyens financiers du |
financiële middelen van het Fonds aangewend voor de outplacementbegeleiding van de werknemers die aan de voorwaarden van | Fonds sont affectés au reclassement professionnel des travailleurs qui |
artikel 13 en 14 beantwoorden en die niet genoten van de | répondent aux conditions des articles 13 et 14 et qui n'ont pas |
outplacementbegeleiding bepaald bij artikels 13 en 14. | bénéficié de la procédure de reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14. |
Art. 18.In de tabel ingevoegd bij de wet van 24 december 1993 tot |
Art. 18.Au tableau annexé à la loi du 24 décembre 1993 créant des |
oprichting van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet | |
van 27 december 1990 wordt de rubriek 23 - Tewerkstelling en Arbeid, | Fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990, |
aangevuld als volgt : | la rubrique 23 Emploi et travail est complétée comme suit : |
« Benaming van het organieke fonds 23.10 - Fonds voor outplacement | « Dénomination du fonds budgétaire organique 23.10 - Fonds pour le |
reclassement professionnel | |
Aard van de toegewezen ontvangsten : | Nature des recettes affectées : |
- ontvangsten afkomstig van de bijdragen van de werkgevers bedoeld in | - Recettes provenant de la contribution des employeurs visée à |
artikel 16 van de wet van... tot verbetering van de | l'article 16 de la loi du... visant à améliorer le taux d'emploi des |
werkgelegenheidsgraad van de werknemer. | travailleurs. |
Aard van de toegestane uitgaven : | Nature des dépenses autorisées : |
Uitgaven aangewend voor de betaling van de outplacement van werknemers | Dépenses affectées au paiement du reclassement professionnel des |
die beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in artikel 13 en 14 van | travailleurs qui répondent aux conditions prévues aux articles 13 et |
dezelfde wet en die niet genoten van de outplacement begeleiding | 14 de la même loi et qui n'ont pu bénéficier de la procédure de |
bedoeld in artikel 13 en 14 van dezelfde wet en administratieve kosten | reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14 de la même |
en kosten voor de aanwerving van personeel. » | loi et frais administratifs et frais résultant de l'engagement de personnel. » |
HOOFDSTUK VI. - Tijdelijke arbeid | CHAPITRE VI. - Travail temporaire |
Art. 19.In artikel 1 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
Art. 19.Dans l'article 1er de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers, wordt § 4 vervangen door de | à la disposition d'utilisateurs, le § 4 est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 4. Onder uitzonderlijk werk worden verstaan de werkzaamheden | « § 4. Par travail exceptionnel, on entend les travaux déterminés dans |
bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de | une convention collective de travail conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad en door de Koning algemeen verbindend verklaard | national du Travail et rendue obligatoire par le Roi ou déterminés par |
of bepaald door de Koning wanneer de wet van 5 december 1968 | le Roi lorsque la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | collectives de travail et les commissions paritaires ne s'applique |
comités niet van toepassing is. » | pas. » |
Art. 20.Artikel 18 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 20.L'article 18 de la même loi est abrogé. |
Art. 21.Artikel 47, eerste lid, van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 21.L'article 47, alinéa 1er, de la même loi est abrogé. |
HOOFDSTUK VII. - Fonds ter bevordering van de kwaliteit van de | CHAPITRE VII. - Fonds pour la promotion de la qualité des conditions |
arbeidsomstandigheden | de travail |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Art. 22.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 22.Pour l'application du présent chapitre on entend par : |
1° werkgever : de werkgever die valt onder het toepassingsgebied van | |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 1° employeur : l'employeur auquel s'applique la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | sur les conventions collectives de travail et les commissions |
2° oudere werknemers : de werknemers die ten minste 55 jaar oud zijn. | paritaires; 2° travailleurs âgés : les travailleurs âgés d'au moins 55 ans. |
Art. 23.De Koning kan, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij |
Art. 23.Le Roi peut, sur la proposition du Conseil national du |
een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de toepassing | Travail, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre |
van dit hoofdstuk, tot andere categorieën van werkgevers of oudere | l'application du présent chapitre à d'autres catégories d'employeurs |
werknemers in moeilijkheden uitbreiden. | ou de travailleurs âgés en difficultés. |
Het in het eerste lid bedoelde besluit kan aan die uitbreiding | L'arrêté vise à l'alinéa 1er peut lier cette extension à des |
bepaalde voorwaarden verbinden. | conditions particulières. |
De Koning kan ook, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij een | Le Roi peut également, sur la proposition du Conseil national du |
in de Ministerraad overlegd besluit, eveneens sommige categorieën van | Travail, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, soustraire à |
werkgevers of werknemers aan de toepassing van dit hoofdstuk | l'application du présent chapitre certaines catégories d'employeurs ou |
onttrekken of de toepassing ervan aan bijzondere door Hem te bepalen | de travailleurs ou soumettre cette application à des conditions |
voorwaarden onderwerpen. | spécifiques qu'Il détermine. |
Afdeling 2. - Het Fonds | Section 2. - Le Fonds |
Art. 24.Bij het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een « |
Art. 24.Il est instauré au ministère de l'Emploi et du travail, un « |
Fonds ter bevordering van de kwaliteit van de arbeidsomstandigheden » | Fonds pour la promotion de la qualité des conditions de travail », qui |
opgericht, dat een begrotingsfonds vormt in de zin van artikel 45 van | constitue un fonds budgétaire au sens de l'article 45 des lois sur la |
de wetten op de rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli 1991, | comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991, appelé ci-après |
hierna het fonds genoemd. | le fonds. |
Art. 25.De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
Art. 25.Les moyens financiers du fonds sont constitués : |
1° toegewezen ontvangsten afkomstig van de werkgevers- en | 1° des recettes affectées provenant des cotisations des employeurs et |
werknemersbijdragen gestort aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | des travailleurs versées à l'Office national de sécurité sociale dont |
waarvan het bedrag jaarlijks wordt bepaald in de begroting; | le montant est déterminé annuellement par le budget; |
2° de terugvorderingen van toelagen die ten onrechte werden uitgekeerd. | 2° des recouvrements des subventions qui ont été versées indûment. |
Art. 26.De financiële middelen van het fonds worden aangewend voor de |
Art. 26.Les moyens financiers du fonds sont utilisés pour le paiement |
uitkering van toelagen die tot doel hebben acties te ondersteunen die | de subventions qui ont pour but de soutenir des actions qui ont trait |
betrekking hebben op de bevordering van de kwaliteit van de | à la promotion de la qualité des conditions de travail des |
arbeidsomstandigheden van oudere werknemers en voor de dekking van de | travailleurs âgés et pour couvrir les frais administratifs et les |
administratieve kosten en de kosten voor de indienstneming van | frais de l'engagement de personnel qui découlent de l'application du |
personeel die de toepassing van dit hoofdstuk met zich meebrengt. | présent chapitre. |
Afdeling 3. - De toelage | Section 3. - La subvention |
Art. 27.De minister die Tewerkstelling en Arbeid tot zijn bevoegdheid |
Art. 27.Le ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses |
heeft, kan aan de werkgevers een toelage toekennen die tot doel heeft | attributions peut accorder aux employeurs une subvention qui a pour |
acties te ondersteunen die betrekking hebben op de bevordering van de | but de soutenir des actions qui ont trait à la promotion de la qualité |
kwaliteit van de arbeidsomstandigheden van oudere werknemers. | des conditions de travail des travailleurs âgés. |
Art. 28.De acties die betrekking hebben op de bevordering van de |
Art. 28.Les actions qui portent sur la promotion de la qualité des |
kwaliteit van de arbeidsomstandigheden en die in aanmerking komen voor | conditions de travail et qui sont prises en compte pour obtenir la |
de toelage hebben betrekking op : | subvention ont trait à : |
1° de aanpassing van de arbeidsomstandigheden of de | 1° à l'adaptation des conditions de travail ou de l'organisation du |
arbeidsorganisatie; | travail; |
2° de studies die in opdracht van de werkgever worden uitgevoerd, | 2° aux Etudes qui sont effectuées à la demande de l'employeur, |
inzonderheid door de dienst voor preventie en bescherming op het werk, | notamment par le service pour la prévention et la protection du |
teneinde de aanpassing van de arbeidsomstandigheden of de aanpassing | travail, afin de pouvoir appliquer dans l'entreprise l'adaptation des |
van de arbeidsorganisatie te kunnen toepassen in de onder neming. | conditions de travail ou l'adaptation de l'organisation du travail. |
Deze acties hebben betrekking op het geheel of op een gedeelte van de | Ces actions concernent tout ou partie des travailleurs âgés. |
oudere werknemers. | |
De Koning kan, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij een in de | Le Roi peut, sur la proposition du Conseil national du Travail, par |
Ministerraad overlegd besluit, bepalen welke andere acties dan deze | arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer quelles sont les |
bedoeld in het eerste lid in aanmerking kunnen komen voor de | actions, autres que celles visées à l'alinéa 1er, qui peuvent être |
toekenning van de toelage bedoeld in artikel 26, wanneer dit | prises en compte pour l'octroi de la subvention visée à l'article 26, |
noodzakelijk is om rekening te kunnen houden met de specifieke | lorsque cela est nécessaire afin de pouvoir tenir compte des |
caractéristiques spécifiques du groupe cible auquel l'action est | |
kenmerken van de doelgroep waarvoor de actie bestemd is of om rekening | destinée ou afin de pouvoir tenir compte de l'évolution des conditions |
te kunnen houden met de evolutie van de arbeidsomstandigheden en de | de travail ou de l'évolution de l'organisation du travail. |
arbeidsorganisatie. | |
Art. 29.De werkgever kan enkel aanspraak maken op de toelage voor de |
Art. 29.L'employeur ne peut avoir droit à la subvention que pour les |
acties bedoeld in artikel 28 of vastgesteld in uitvoering van dat | actions visées à ou déterminées en vertu de l'article 28, pour autant |
artikel, voor zover er in verband met deze actie een collectieve | qu'une convention collective de travail, ayant cette action pour |
arbeidsovereenkomst werd gesloten in een paritair orgaan of op het | objet, ait été conclue au sein d'un organe paritaire ou au sein de |
niveau van de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 30.De toelage kan niet worden gecumuleerd met een ander voordeel |
Art. 30.La subvention ne peut pas être cumulée avec un autre avantage |
dat de werkgever voor dezelfde werknemer en voor hetzelfde doel | que l'employeur perçoit dans le chef du même travailleur et dans le |
ontvangt. | même but. |
Art. 31.De Koning bepaalt, bij een in de Ministerraad overlegd |
Art. 31.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
besluit, de criteria, de voorwaarden en de nadere regelen betreffende | ministres, les critères, les conditions et les modalités relatifs à |
de toekenning van de toelage. | l'octroi de la subvention. |
Art. 32.De controle op de aanwending van de toelage gebeurt |
Art. 32.Le contrôle de l'emploi de la subvention est effectué |
overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 55 tot 58 van de wetten | conformément aux dispositions des articles 55 à 58 des lois sur la |
op de rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli 1991. | comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. |
Art. 33.Aanvragen tot het verkrijgen van een toelage bedoeld in |
Art. 33.Les demandes qui ont été introduites afin d'obtenir la |
artikel 27 die werden ingediend, maar waarvoor nog geen beslissing tot | subvention visée à l'article 27, mais pour lesquelles le ministre qui |
het toekennen van de toelage werd genomen door de minister die bevoegd | a l'Emploi et le Travail dans ses attributions n'a pas encore pris une |
is voor Tewerkstelling en Arbeid, geven geen recht op enige toelage | décision en ce qui concerne l'octroi de la subvention, ne donnent pas |
wanneer door het toekennen van de toelage de beschikbare middelen in | lieu à une subvention au cas où les moyens disponibles dans le fonds |
het fonds zouden worden overschreden. | seraient dépassés en raison de l'octroi de la subvention. |
Art. 34.De Koning wijst de ambtenaren aan die toezien op de naleving |
Art. 34.Le Roi désigne les fonctionnaires qui surveillent le respect |
van de bepalingen van dit hoofdstuk. | des dispositions du présent chapitre. |
Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen | Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux |
van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du |
Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 24 december 1993 tot oprichting | travail.Section 4. - Modification de la loi du 24 décembre 1993 créant des |
van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet van 27 | fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990 |
december 1990 Art. 35.In de tabel gevoegd bij de wet van 24 december 1993 tot |
Art. 35.Au tableau annexé à la loi du 24 décembre 1993 créant des |
oprichting van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet | |
van 27 december 1990 wordt de rubriek 23 - Tewerkstelling en Arbeid, | fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990, |
aangevuld als volgt : | la rubrique 23-Emploi et travail est complétée comme suit : |
« Benaming van het organieke begrotingsfonds 23-9-Fonds ter | « Dénomination du fonds budgétaire organique 23-9-Fonds pour la |
bevordering van de kwaliteit van de arbeidsomstandigheden. | promotion de la qualité des conditions de travail. |
Aard van de toegewezen ontvangsten : | Nature des recettes affectées : |
- ontvangsten afkomstig van de werkgevers- en werknemersbijdragen | - recettes provenant des cotisations des employeurs et des |
gestort aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid waarvan het bedrag | travailleurs versées à l'Office national de sécurité sociale dont le |
jaarlijks wordt bepaald in de begroting; | montant est déterminé annuellement par le budget; |
- terugvorderingen van toelagen die ten onrechte werden uitgekeerd. | - recouvrement des subventions qui ont été versées indûment. |
Aard van de toegestane uitgaven : | Nature des dépenses autorisées : |
administratieve kosten, kosten voor de indienstneming van personeel en | frais administratifs, frais résultant de l'engagement de personnel et |
uitgaven aangewend voor de uitkering van toelagen die tot doel hebben | dépenses affectées au paiement des subventions qui ont pour but de |
acties te ondersteunen die betrekking hebben op de bevordering van de | soutenir des actions qui ont trait à la promotion de la qualité des |
kwaliteit van de arbeidsomstandigheden van oudere werknemers. » | conditions de travail des travailleurs âgés. ». |
HOOFDSTUK VIII. - Activiteiten van vorming, begeleiding of | CHAPITRE VIII. - Activités de formation, d'accompagnement ou de |
mentorschap, uitgevoerd door de oudere werknemers, ten voordele van de | tutorat exercées par des travailleurs âgés au bénéfice de nouveaux |
nieuwe werknemers | travailleurs |
Art. 36.De werknemers van tenminste 50 jaar die |
Art. 36.Les travailleurs âgés de 50 ans au moins qui bénéficient |
onderbrekingsuitkeringen genieten in toepassing van afdeling 5 van | d'allocations d'interruption, en vertu de la section 5 du chapitre IV |
Hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985, houdende sociale | de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
bepalingen, ten gevolge van de vermindering van hun arbeidsprestaties | dispositions sociales, à la suite de la réduction de moitié de leurs |
met de helft, kunnen, tijdens hun beschikbare half time, bij hun | prestations de travail peuvent, pendant leur mi-temps disponible, chez |
werkgever, bij een andere werkgever in dezelfde bedrijfstak of in een | leur employeur, chez un autre employeur de la même branche d'activité |
opleidingscentrum voor beroepen van dezelfde bedrijfstak georganiseerd | ou dans un centre de formation aux métiers de la même branche |
door een beroepssector, activiteiten van vorming, begeleiding of | d'activité qui est organisé par un secteur professionnel, exercer des |
mentorschap uitvoeren ten voordele van de nieuwe werknemers die door | activités de formation, d'accompagnement ou de tutorat dont |
de werkgever worden tewerkgesteld waarbij zij deze activiteit | bénéficient les nouveaux travailleurs occupés par l'employeur chez |
uitoefenen. | lequel ils exercent cette activité. |
De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit : | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : |
1° wat dient begrepen onder nieuwe werknemer; | 1° ce qu'il faut entendre par nouveau travailleur; |
2° het bedrag van de vergoeding die de werknemer kan ontvangen voor de | 2° le montant de la rémunération que le travailleur peut recevoir pour |
activiteiten bedoeld in het eerste lid; | les activités visées à l'alinéa 1er; |
3° de verhouding tussen werkgever en werknemer wanneer de activiteiten | 3° les relations entre employeur et travailleur lorsque les activités |
niet uitgeoefend worden bij de werkgever van de werknemer; | ne sont pas exercées chez l'employeur du travailleur; |
4° de formaliteiten die dienen vervuld zowel door de werkgever als de | 4° les formalités à remplir par l'employeur ainsi que par le |
werknemer opdat de werknemer de activiteiten bedoeld in het eerste lid | travailleur afin que le travailleur puisse exercer les activités |
zou kunnen uitoefenen; | visées à l'alinéa 1er; |
5° de sancties tegenover werkgever en werknemer indien de bepalingen | 5° les sanctions envers les employeurs et les travailleurs en cas de |
genomen in uitvoering van dit hoofdstuk niet worden nageleefd. | non respect des dispositions prises en vertu du présent chapitre. |
HOOFDSTUK IX. - Betaald educatief verlof | CHAPITRE IX. - Congé-éducation payé |
Art. 37.Artikel 110, § 2, van de herstelwet van 22 januari 1985 |
Art. 37.L'article 110, § 2, de la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par l'arrêté royal |
28 maart 1995, wordt gewijzigd als volgt : | du 28 mars 1995, est modifié comme suit : |
1° het derde lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 3 est abrogé; |
2° in het vierde lid worden de woorden « en mede op basis van de | 2° à l'alinéa 4, les mots « ainsi que sur base des notifications |
notificaties bedoeld in artikel 120 » geschrapt. | visées à l'article 120 » sont supprimés. |
Art. 38.Artikel 120 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk |
Art. 38.L'article 120 de la même loi, remplacé par arrêté royal du 28 |
besluit van 28 maart 1995 wordt gewijzigd als volgt : | mars 1995, est modifié comme suit : |
1° in het eerste lid worden de zinssnede : « mits ze het Ministerie | 1° à l'alinéa 1er, le membre de phrase « à condition qu'ils |
een verzamelstaat met de gegevens zoals door de Koning bepaald » en | transmettent au ministère un état récapitulatif des données telles que |
het woord « overmaken » geschrapt; | déterminées par le Roi », est supprimé; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding | CHAPITRE X. - Entrée en vigueur |
Art. 39.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 39.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad , wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : | Moniteur belge, à l'exception : |
1° hoofdstuk II dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2001; | 1° du chapitre II qui produit ses effets le 1er janvier 2001; |
2° hoofdstuk IV dat inwerking treedt op 1 april 2002; | 2° du chapitre IV qui entre en vigueur le 1er avril 2002; |
3° artikel 19 dat uitwerking heeft met ingang van 30 september 2000; | 3° de l'article 19 qui produit ses effets le 30 septembre 2000; |
4° artikel 21 dat in werking treedt de dag waarop de collectieve | 4° de l'article 21 qui produit ses effets le jour de l'entrée en |
arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 24 juli | vigueur de la convention collective de travail visée à l'article 1er, |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | § 4, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, zoals | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
gewijzigd bij deze wet, inwerking treedt na algemeen verbindend | d'utilisateurs, modifié par la présente loi, après que la convention |
verklaard te zijn bij koninklijk besluit; | collective de travail précitée aura été rendue obligatoire par arrêté royal; |
5° de hoofdstukken VII en VIII waarvan de Koning de datum van | 5° des chapitres VII et VIII dont le Roi fixe la date de l'entrée en |
inwerkingtreding bepaalt; | vigueur; |
6° artikel 37, 2°, en artikel 38 die uitwerking hebben met ingang van | 6° de l'article 37, 2°, et de l'article 38 qui produisent leurs effets |
1 september 2000. | le 1er septembre 2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld, | Scellé du sceau de l'Etat, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2000-2001. | (1) Session ordinaire 2000-2001. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Parlementaire documenten. - Wetsontwerp, nr. 50-1290/1. - Amendement, | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 50-1290/1. - Amendement, |
nr. 50-1290/2. - Verslag, nr. 50-1290/3. - Amendement nr. 50-1290/4. - | n° 50-1290/2. - Rapport, n° 50-1290/3. - Amendement n° 50-1290/4. - |
Tekst aangenomen door de commissie voor de Sociale Zaken, nr. 501290/5. | Texte adopté par la commission des affaires sociales, n° 50-1290/5. |
Parlementaire Handelingen. - Integraal verslag. 3 en 5 juli 2001. | Annales parlementaires. - Compte rendu intégral. 3 et 5 juillet 2001. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-830/1. - Verslag namens de commissie | représentants, n° 2-830/1. - Rapport fait au nom de la commission des |
voor de sociale aangelegenheden, nr. 2-830/2. | affaires sociales, n° 2-830/2. |
Parlementaire Handelingen. - 18 juli 2001. | Annales parlementaires. - 18 juillet 2001. |