← Terug naar "5 MEI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië betreffende de overbrenging van gevonniste personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009 (2) "
5 MEI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië betreffende de overbrenging van gevonniste personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009 (2) | 5 MAI 2014 - Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, faite à Bruxelles le 4 octobre 2009 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
5 MEI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het | 5 MAI 2014 - Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume |
Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië betreffende de | de Belgique et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement |
overbrenging van gevonniste personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009 (1) (2) | des personnes condamnées, faite à Bruxelles le 4 octobre 2009 (1) (2) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Federale |
Art. 2.La Convention entre le Royaume de Belgique et la République |
Republiek Brazilië betreffende de overbrenging van gevonniste | fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, |
personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009, zal volkomen gevolg | faite à Bruxelles le 4 octobre 2009, sortira son plein et entier |
hebben. | effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De vice-eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le vice-premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS. | D. REYNDERS |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Senaat (www.senate.be): | (1) Sénat (www.senate.be): |
Stukken: 5-2319 - Handelingen van de Senaat: 13/02/2014 | Documents: 5-2319 - Annales du Sénat: 13/02/2014 |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 53-3368 - Integraal verslag: 13/03/2014 | Documents: 53-3368 - Compte rendu intégral: 13/03/2014 |
(2) Inwerkingtreding: 10 mei 2017 (art. 19) VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE FEDERALE REPUBLIEK BRAZILI" BETREFFENDE DE OVERBRENGING VAN GEVONNISTE PERSONEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE FEDERALE REPUBLIEK BRAZILI" (hierna de "Partijen" genoemd), VERLANGEND de internationale samenwerking op het gebied van het strafrecht verder te ontwikkelen; OVERWEGENDE dat een dergelijke samenwerking de doeleinden van een goede rechtsbedeling en de reclassering van gevonniste personen moet | (2) Entrée en vigueur: 10 mai 2017 (art. 19) CONVENTION ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERATIVE DU BRESIL SUR LE TRANSFEREMENT DES PERSONNES CONDAMNEES LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERATIVE DU BRESIL (ci-après dénommés « les Parties »), DESIREUX de développer davantage la coopération internationale en matière pénale; CONSIDERANT que cette coopération doit servir les intérêts d'une bonne administration de la justice et favoriser la réinsertion sociale des |
bevorderen; | personnes condamnées; |
OVERWEGENDE dat deze doeleinden eisen dat vreemdelingen die van hun | CONSIDERANT que ces objectifs exigent que les étrangers qui sont |
vrijheid zijn beroofd wegens het plegen van een strafbaar feit de | privés de leur liberté à la suite d'une infraction pénale aient la |
mogelijkheid wordt geboden hun veroordeling in hun sociaal milieu van | possibilité de subir leur condamnation dans leur milieu social |
herkomst te ondergaan; | d'origine; |
OVERWEGENDE dat dit doel het best kan worden bereikt door de | CONSIDERANT que le meilleur moyen d'y parvenir est de les transférer |
overbrenging naar hun eigen land, | vers leur propre pays, |
ZIJN OVEREENGEKOMEN als volgt: | SONT CONVENUS de ce qui suit: |
Artikel 1 | Article 1 |
Definities | Définitions |
Voor de toepassing van dit verdrag wordt verstaan onder: | Aux fins de la présente Convention, l'expression: |
a) "veroordeling", elke straf of maatregel door een rechter opgelegd | a) « condamnation » désigne toute peine ou mesure privative de liberté |
en met zich medebrengende vrijheidsbeneming wegens een strafbaar feit; | prononcée par un juge en raison d'une infraction pénale; |
b) "vonnis", een rechterlijke beslissing of bevel waarbij een | b) « jugement » désigne une décision de justice imposant une |
veroordeling wordt uitgesproken; | condamnation; |
c) "de Staat van veroordeling", de Staat waarin de veroordeling werd | c) « Etat de condamnation » désigne l'Etat où a été condamnée la |
uitgesproken tegen de persoon die kan worden of reeds is overgebracht; | personne qui peut être transférée ou l'a déjà été; |
d) "de Staat van tenuitvoerlegging", de Staat waarnaar de gevonniste | d) « Etat d'exécution » désigne l'Etat vers lequel le condamné peut |
persoon kan worden of reeds is overgebracht, ten einde zijn | être transféré ou l'a déjà été, afin d'y subir sa condamnation. |
veroordeling te ondergaan. | |
Artikel 2 | Article 2 |
Algemene beginselen | Principes généraux |
1. De partijen verbinden zich ertoe elkaar in zo ruim mogelijke mate | 1. Les Parties s'engagent à s'accorder mutuellement, dans les |
samenwerking te verlenen met betrekking tot de overbrenging van | conditions prévues par la présente Convention, la coopération la plus |
gevonniste personen overeenkomstig de in dit verdrag bepaalde voorwaarden. | large possible en matière de transfèrement des personnes condamnées. |
2. Een op het grondgebied van een partij gevonniste persoon kan, | 2. Une personne condamnée sur le territoire d'une Partie peut, |
overeenkomstig de bepalingen van dit verdrag, naar het grondgebied van | conformément aux dispositions de la présente Convention, être |
de andere partij worden overgebracht teneinde aldaar de tegen hem | transférée vers le territoire de l'autre Partie pour y subir la |
uitgesproken veroordeling te ondergaan. Hiertoe moet hij de Staat van | condamnation qui lui a été infligée. A cette fin, elle doit exprimer, |
veroordeling of de Staat van tenuitvoerlegging zijn wens te kennen | soit auprès de l'Etat de condamnation, soit auprès de l'Etat |
geven overeenkomstig dit verdrag te worden overgebracht. | d'exécution, le souhait d'être transférée en vertu de la présente |
3. Zowel de Staat van veroordeling als de Staat van tenuitvoerlegging | Convention. 3. Le transfèrement peut être demandé soit par l'Etat de condamnation, |
kunnen om de overbrenging verzoeken. | soit par l'Etat d'exécution. |
Artikel 3 | Article 3 |
Voorwaarden voor overbrenging | Conditions du transfèrement |
1. Een gevonniste persoon kan overeenkomstig de bepalingen van dit | 1. Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes de la présente |
verdrag slechts onder de volgende voorwaarden worden overgebracht: | Convention qu'aux conditions suivantes: |
a) de gevonniste persoon is een onderdaan van de staat van tenuitvoerlegging; b) het vonnis is onherroepelijk; c) behalve het geval van geïnterneerde personen, moet de duur van de veroordeling die de gevonniste persoon nog moet ondergaan ten minste één jaar bedragen op de datum van ontvangst van het overbrengingsverzoek; d) de gevonniste persoon of, wanneer gelet op zijn leeftijd of op zijn lichamelijke of geestelijke toestand een van beide Staten zulks nodig acht, de vertegenwoordiger van de gevonniste persoon stemt met de overbrenging in; e) het handelen of nalaten dat tot de veroordeling aanleiding heeft gegeven, vormt krachtens het recht van de Staat van tenuitvoerlegging een strafbaar feit of zou een strafbaar feit vormen indien het zich op zijn grondgebied voordoet; en f) de Staat van veroordeling en de Staat van tenuitvoerlegging zijn | a) le condamné doit avoir la nationalité de l'Etat d'exécution; b) le jugement doit être définitif; c) sauf le cas des personnes internées, la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins d'une année à la date de réception de la demande de transfèrement; d) le condamné ou, son représentant lorsqu'en raison de son âge ou de son état physique ou mental l'une des Parties l'estime nécessaire, doit consentir au transfèrement; e) les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l'Etat d'exécution ou devraient en constituer une s'ils survenaient sur son territoire; et f) l'Etat de condamnation et l'Etat d'exécution doivent s'être mis |
het eens over de overbrenging. | d'accord sur ce transfèrement. |
2. In het geval dat de uitgesproken veroordeling de doodstraf of een | 2. Dans le cas où la condamnation prononcée est la peine de mort ou |
levenslange gevangenisstraf is, heeft de overbrenging slechts plaats | une peine à perpétuité, le transfèrement n'a lieu que si l'Etat de |
indien de Staat van veroordeling ermee instemt dat de gevonniste | condamnation consent à ce que la personne condamnée subisse la |
persoon de maximale veroordeling ondergaat volgens de wet van de Staat | condamnation maximum selon la loi de l'Etat d'exécution. |
van tenuitvoerlegging. | |
3. In uitzonderlijke gevallen kunnen de partijen het eens worden over | 3. Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d'un |
een overbrenging zelfs wanneer de duur van het alsnog door de | transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a |
gevonniste persoon te ondergane gedeelte van de veroordeling korter is | encore à subir est inférieure à celle prévue au paragraphe 1.c de cet |
dan die welke in lid 1, onder c, van dit Artikel is vermeld. | Article. |
Artikel 4 | Article 4 |
Verplichting tot verstrekking van informatie | Obligation de fournir des informations |
1. Elke gevonniste persoon op wie dit verdrag van toepassing is, moet | 1. Tout condamné auquel la présente Convention peut s'appliquer doit |
door de Staat van veroordeling en kan door de Staat van | être informé par l'Etat de condamnation et peut être informé par |
tenuitvoerlegging van de inhoud van dit verdrag in kennis worden | l'Etat d'exécution de la teneur de la présente Convention. |
gesteld. 2. Indien de gevonniste persoon overeenkomstig dit verdrag zijn wens | 2. Si le condamné a exprimé auprès de l'Etat de condamnation le |
tot overbrenging aan de Staat van veroordeling kenbaar heeft gemaakt, | souhait d'être transféré en vertu de la présente Convention, cet Etat |
geeft deze Staat zo spoedig mogelijk nadat het vonnis onherroepelijk | doit en informer l'Etat d'exécution le plus tôt possible après que le |
is geworden, daarvan kennis aan de Staat van tenuitvoerlegging. | jugement soit devenu définitif. |
3. In de kennisgeving wordt vermeld: | 3. Les informations doivent comprendre: |
a) de naam van de gevonniste persoon en zijn geboortedatum en -plaats; | a) le nom, la date et le lieu de naissance du condamné; |
b) in voorkomend geval, zijn adres in de staat van tenuitvoerlegging; | b) le cas échéant, son adresse dans l'Etat d'exécution; |
c) een uiteenzetting van de feiten die tot de veroordeling hebben geleid; en | c) un exposé des faits ayant entraîné la condamnation; et |
d) de aard, de duur en de aanvangsdatum van de veroordeling. | d) la nature, la durée et la date du début de la condamnation. |
4. Indien de gevonniste persoon overeenkomstig dit verdrag zijn wens | 4. Si le condamné a exprimé auprès de l'Etat d'exécution le souhait |
tot overbrenging aan de Staat van tenuitvoerlegging kenbaar heeft | d'être transféré en vertu de la présente Convention, l'Etat de |
gemaakt, deelt de Staat van veroordeling desgevraagd de in voornoemd | condamnation communique à cet Etat, sur sa demande, les informations |
lid 3 bedoelde informatie mee aan die Staat. | visées au paragraphe 3 ci-dessus. |
5. De gevonniste persoon wordt schriftelijk in kennis gesteld van alle | 5. Le condamné doit être informé sur toute démarche entreprise par |
door de Staat van veroordeling of de Staat van tenuitvoerlegging | l'Etat de condamnation ou l'Etat d'exécution en application des |
ondernomen stappen in toepassing van de voorgaande leden, evenals van | paragraphes précédents, et, par écrit, de toute décision finale prise |
elke door een van beide Staten genomen eindbeslissing over een verzoek | par l'un des deux Etats au sujet d'une demande de transfèrement. |
tot overbrenging. | |
Artikel 5 | Article 5 |
Verzoeken en antwoorden | Demandes et réponses |
1. De verzoeken tot overbrenging en de antwoorden daarop geschieden | 1. Les demandes de transfèrement et les réponses doivent être |
schriftelijk. | formulées par écrit. |
2. De verzoeken worden door het Ministerie van Justitie van de | 2. Ces demandes doivent être adressées par le Ministère de la Justice |
verzoekende Staat aan het Ministerie van Justitie van de aangezochte | de l'Etat requérant au Ministère de la Justice de l'Etat requis. Les |
Staat gericht. De antwoorden worden op dezelfde wijze gegeven. Deze | réponses doivent être communiquées par les mêmes voies. Ces échanges |
uitwisselingen kunnen ook langs diplomatieke weg plaatsvinden. | peuvent également se réaliser par voie diplomatique. |
3. De aangezochte Staat stelt de verzoekende Staat zo spoedig mogelijk | 3. L'Etat requis doit informer l'Etat requérant, dans les plus brefs |
in kennis van zijn beslissing of al dan niet met de verzochte | délais, de sa décision d'accepter ou de refuser le transfèrement |
overbrenging wordt ingestemd. | demandé. |
4. De partijen duiden als Centrale Autoriteiten aan: | 4. Les Parties désignent comme Autorités Centrales: |
a) voor het Koninkrijk België: de Federale Overheidsdienst Justitie; | a) pour le Royaume de Belgique: le Service Public Fédéral Justice; |
b) voor de Federale Republiek Brazilië: het Ministerie van Justitie. | b) pour la République Fédérative du Brésil: le Ministère de la Justice. |
Artikel 6 | Article 6 |
Stukken ter ondersteuning | Pièces à l'appui |
1. De Staat van tenuitvoerlegging verstrekt de Staat van veroordeling | 1. L'Etat d'exécution doit, sur demande de l'Etat de condamnation, |
op diens verzoek: | fournir à ce dernier: |
a) een document of een verklaring waaruit blijkt dat de gevonniste | a) un document ou une déclaration indiquant que le condamné possède la |
persoon de nationaliteit van die Staat heeft; | nationalité de cet Etat; |
b) een afschrift van de wettelijke bepalingen van de Staat van | b) une copie des dispositions légales de l'Etat d'exécution desquelles |
tenuitvoerlegging waaruit blijkt dat het handelen of nalaten dat tot | il résulte que les actes ou omissions qui ont donné lieu à la |
de veroordeling in de Staat van veroordeling aanleiding heeft gegeven, | condamnation dans l'Etat de condamnation constituent une infraction |
krachtens het recht van de Staat van tenuitvoerlegging een strafbaar | pénale au regard du droit de l'Etat d'exécution ou en constitueraient |
feit oplevert of zou opleveren indien het zich op zijn grondgebied voordoet. | une s'ils survenaient sur son territoire. |
2. Indien om overbrenging wordt verzocht, verstrekt de Staat van | 2. Si un transfèrement est demandé, l'Etat de condamnation doit |
veroordeling de volgende documenten aan de Staat van | fournir les documents suivants à l'Etat d'exécution, à moins que l'un |
tenuitvoerlegging, tenzij een van beide Staten reeds heeft aangegeven | ou l'autre des deux Etats ait déjà indiqué qu'il ne donnerait pas son |
dat hij niet met de overbrenging zal instemmen: | accord au transfèrement: |
a) een door de Centrale Autoriteit gewaarmerkt afschrift van het | a) une copie certifiée conforme par l'Autorité Centrale du jugement et |
vonnis en van de toegepaste wettelijke bepalingen; | des dispositions légales appliquées; |
b) de vermelding van het reeds ondergane gedeelte van de veroordeling, | b) l'indication de la durée de la condamnation déjà subie, y compris |
met inbegrip van de informatie over voorlopige hechtenis, | des renseignements sur toute détention provisoire, remise de peine ou |
kwijtschelding van straf of andere handelingen in verband met de | |
tenuitvoerlegging van de veroordeling; | autre acte concernant l'exécution de la condamnation; |
c) een verklaring waaruit de instemming met de overbrenging als | c) une déclaration constatant le consentement au transfèrement tel que |
bedoeld in artikel 3, lid 1, onder d, blijkt; | visé à l'article 3.1.d; |
d) een verslag over het gedrag van de gevonniste persoon tijdens zijn | d) un rapport sur la conduite du condamné pendant sa détention; et |
gevangenschap; en e) waar nodig, een medisch of sociaal rapport over de gevonniste | e) chaque fois qu'il y aura lieu, tout rapport médical ou social sur |
persoon, informatie over zijn behandeling in de Staat van veroordeling | le condamné, toute information sur son traitement dans l'Etat de |
en aanbevelingen voor zijn verdere behandeling in de Staat van | condamnation et toute recommandation pour la suite de son traitement |
tenuitvoerlegging. | dans l'Etat d'exécution. |
3. De Staat van veroordeling en de Staat van tenuitvoerlegging hebben | 3. L'Etat de condamnation et l'Etat d'exécution peuvent, l'un et |
l'autre, demander à recevoir l'un quelconque des documents ou | |
beide de mogelijkheid om een in voornoemde leden 1 en 2 bedoeld | déclarations visés aux paragraphes 1 et 2 ci dessus avant de faire une |
document of bedoelde verklaring te verlangen alvorens een verzoek tot | |
overbrenging te doen of een beslissing te nemen over het al dan niet | demande de transfèrement ou de prendre la décision d'accepter ou de |
instemmen met de overbrenging. | refuser le transfèrement. |
Artikel 7 | Article 7 |
Instemming en controle | Consentement et vérification |
1. De Staat van veroordeling vergewist zich ervan dat de persoon die | 1. L'Etat de condamnation fera en sorte que la personne qui doit |
overeenkomstig artikel 3, lid 1, onder d, met de overbrenging moet | donner son consentement au transfèrement en vertu de l'article 3.1.d |
instemmen, zulks vrijwillig doet en zich volledig bewust is van de | le fasse volontairement et en étant pleinement consciente des |
daaruit voortvloeiende rechtsgevolgen. De daartoe te volgen procedure | conséquences juridiques qui en découlent. La procédure à suivre à ce |
wordt beheerst door het recht van de Staat van veroordeling. | sujet sera régie par la loi de l'Etat de condamnation. |
2. De Staat van veroordeling geeft de Staat van tenuitvoerlegging de | 2. L'Etat de condamnation doit donner à l'Etat d'exécution la |
mogelijkheid na te gaan, via een consul of een andere in samenspraak | possibilité de vérifier, par l'intermédiaire d'un consul ou d'un autre |
met de Staat van tenuitvoerlegging aangewezen ambtenaar, of de | fonctionnaire désigné en accord avec l'Etat d'exécution, que le |
instemming onder de in het voorgaande lid bepaalde voorwaarden is | consentement a été donné dans les conditions prévues au paragraphe |
verleend. | précédent. |
Artikel 8 | Article 8 |
Uit de Staat van veroordeling gevluchte personen | Personnes évadées de l'Etat de condamnation |
1. Wanneer een onderdaan van een partij, tegen wie een onherroepelijk | 1. Au cas par cas, lorsqu'un national d'une Partie, qui a fait l'objet |
vonnis op het grondgebied van een andere partij is uitgesproken, zich | d'une condamnation définitive prononcée sur le territoire de l' autre |
tracht te onttrekken aan de tenuitvoerlegging of de voortzetting van | Partie, vise à se soustraire à l'exécution ou à la poursuite de |
de tenuitvoerlegging van de veroordeling in de Staat van veroordeling | l'exécution de la condamnation dans l'Etat de condamnation, en se |
door te vluchten naar het grondgebied van de eerste partij alvorens | réfugiant sur le territoire de la première Partie avant d'avoir |
hij de veroordeling volledig heeft ondergaan, kan de Staat van | accompli la condamnation, l'Etat de condamnation peut adresser à la |
veroordeling een verzoek richten aan de eerste partij, zodat deze kan | première Partie une requête tendant à ce que celle-ci se charge de |
zorgen voor de tenuitvoerlegging van de veroordeling. | l'exécution de la condamnation. |
2. Indien zijn wetgeving het oplegt, kan de Staat van | 2. Si sa législation l'impose, l'Etat d'exécution ne peut autoriser le |
tenuitvoerlegging slechts instemmen met de overdracht van de | transfert de l'exécution de la peine que si une décision de ses |
tenuitvoerlegging van de straf indien zijn rechtbanken een uitspraak | tribunaux est rendue qui homologue la peine imposée. |
doen die de opgelegde straf bekrachtigt. | 3. A la demande de la Partie requérante, la Partie requise, si sa |
3. Op verzoek van de verzoekende partij kan de aangezochte partij, | législation l'autorise, peut, avant la réception des pièces à l'appui |
indien zijn wetgeving het toelaat, vóór de ontvangst van de stukken | de la requête ou dans l'attente de la décision relative à cette |
ter ondersteuning van het verzoek of in afwachting van de beslissing | requête, procéder à l'arrestation de la personne condamnée ou prendre |
over het verzoek tot de aanhouding van de gevonniste persoon overgaan | toute autre mesure propre à garantir qu'elle demeure sur son |
of enige andere maatregel nemen om ervoor te zorgen dat de betrokkene | territoire dans l'attente d'une décision concernant la requête. Toute |
op zijn grondgebied blijft in afwachting van een beslissing over het | demande dans ce sens est accompagnée des informations mentionnées dans |
verzoek. Een dergelijk verzoek gaat vergezeld van de in artikel 4, lid | le paragraphe 3 de l'article 4 de la présente Convention. |
3, van dit verdrag vermelde informatie. De aanhouding van de | L'arrestation à ce titre de la personne condamnée ne peut pas conduire |
gevonniste persoon krachtens dit lid mag zijn strafrechtelijke positie | à une aggravation de sa situation pénale. |
niet verzwaren. 4. Voor de toepassing van dit artikel moet de gevonniste persoon niet | 4. Pour l'application du présent article, le transfert de l'exécution |
instemmen met de overdracht van de tenuitvoerlegging. | ne nécessite pas le consentement de la personne condamnée. |
Artikel 9 | Article 9 |
Gevolgen van de overbrenging voor de Staat van veroordeling | Conséquences du transfèrement pour l'Etat de condamnation |
1. Met de overname van de gevonniste persoon door de autoriteiten van | 1. La prise en charge du condamné par les autorités de l'Etat |
de Staat van tenuitvoerlegging wordt de tenuitvoerlegging van de | d'exécution a pour effet de suspendre l'exécution de la condamnation |
veroordeling in de Staat van veroordeling opgeschort. | dans l'Etat de condamnation. |
2. De Staat van veroordeling kan de veroordeling niet meer ten uitvoer | 2. L'Etat de condamnation ne peut plus exécuter la condamnation |
leggen wanneer de Staat van tenuitvoerlegging van oordeel is dat de | lorsque l'Etat d'exécution considère l'exécution de la condamnation |
veroordeling geheel ten uitvoer is gelegd. | comme étant terminée. |
Artikel 10 | Article 10 |
Voortzetting van de tenuitvoerlegging | Poursuite de l'exécution |
1. In geval van voortzetting van de tenuitvoerlegging is de Staat van | 1. En cas de poursuite de l'exécution, l'Etat d'exécution est lié par |
tenuitvoerlegging gebonden door het rechtskarakter en de duur van de | la nature juridique et la durée de la sanction telles qu'elles |
sanctie zoals die volgen uit de veroordeling. 2. Wanneer de aard of de duur van de sanctie echter onverenigbaar is met het recht van de Staat van tenuitvoerlegging of wanneer het recht van deze Staat zulks vereist, kan de Staat van tenuitvoerlegging de sanctie, bij rechterlijke of administratieve beslissing, aanpassen aan de straf of de maatregel waarin het eigen recht voorziet voor strafbare feiten van dezelfde aard. Wat de aard betreft, komt deze straf of deze maatregel zo veel mogelijk overeen met die welke bij de ten uitvoer te leggen veroordeling is opgelegd. De in de Staat van veroordeling uitgesproken sanctie wordt hierdoor naar aard en duur niet verzwaard en evenmin wordt het in het recht van de Staat van tenuitvoerlegging voorgeschreven maximum hierdoor overschreden. | résultent de la condamnation. 2. Toutefois, si la nature ou la durée de cette sanction sont incompatibles avec la législation de l'Etat d'exécution, ou si la législation de cet Etat l'exige, l'Etat d'exécution peut, par décision judiciaire ou administrative, adapter cette sanction à la peine ou mesure prévue par sa propre loi pour des infractions de même nature. Cette peine ou mesure correspond, autant que possible, quant à sa nature, à celle infligée par la condamnation à exécuter. Elle ne peut aggraver par sa nature ou par sa durée la sanction prononcée dans l'Etat de condamnation ni excéder le maximum prévu par la loi de l'Etat d'exécution. |
Artikel 11 | Article 11 |
Gevolgen van de overbrenging voor de Staat van tenuitvoerlegging | Conséquences du transfèrement pour l'Etat d'exécution |
1. De bevoegde autoriteiten van de Staat van tenuitvoerlegging zetten | 1. Les autorités compétentes de l'Etat d'exécution doivent poursuivre |
de tenuitvoerlegging van de veroordeling onverwijld of krachtens een | l'exécution de la condamnation immédiatement ou sur la base d'une |
rechterlijke of administratieve beslissing onder de in artikel 10 | décision judiciaire ou administrative, dans les conditions énoncées à |
bepaalde voorwaarden voort. | l'article 10. |
2. De Staat van tenuitvoerlegging stelt desgevraagd, vóór de | 2. L'Etat d'exécution doit, si la demande lui en est faite, indiquer à |
overbrenging van de gevonniste persoon, de Staat van veroordeling | l'Etat de condamnation, avant le transfèrement de la personne |
ervan in kennis welke van deze procedures door hem zal worden gevolgd. | condamnée, laquelle de ces procédures il suivra. |
3. De tenuitvoerlegging van de veroordeling wordt beheerst door het | 3. L'exécution de la condamnation est régie par la loi de l'Etat |
recht van de Staat van tenuitvoerlegging en alleen die staat is | d'exécution et cet Etat est seul compétent pour prendre toutes les |
bevoegd alle ter zake dienende beslissingen te nemen. | décisions appropriées. |
Artikel 12 | Article 12 |
Omzetting van de veroordeling | Conversion de la condamnation |
1. In geval van omzetting van de veroordeling is de in het recht van de Staat van tenuitvoerlegging bepaalde procedure van toepassing. Bij de omzetting van de veroordeling: a) is de bevoegde autoriteit gebonden door de vaststelling van de feiten voor zover deze expliciet of impliciet blijken uit het in de Staat van veroordeling uitgesproken vonnis; b) kan de bevoegde autoriteit een tot vrijheidsbeneming strekkende sanctie niet in een geldelijke sanctie omzetten; c) brengt de bevoegde autoriteit de volledige door de gevonniste persoon ondergane periode van vrijheidsbeneming in mindering; en d) verzwaart de bevoegde autoriteit de strafrechtelijke positie van de gevonniste persoon niet en is zij evenmin gebonden door de minimumsanctie waarin het recht van de Staat van veroordeling eventueel voorziet voor het gepleegde strafbaar feit of de gepleegde strafbare feiten. 2. Wanneer de omzettingsprocedure plaatsvindt na de overbrenging van de gevonniste persoon, houdt de Staat van tenuitvoerlegging deze persoon in detentie of neemt hij andere maatregelen om ervoor te zorgen dat deze persoon aanwezig is op het grondgebied van de Staat van tenuitvoerlegging tot de procedure is afgelopen. | 1. En cas de conversion de la condamnation, la procédure prévue par la législation de l'Etat d'exécution s'applique. Lors de la conversion, l'autorité compétente: a) sera liée par la constatation des faits dans la mesure où ceux ci figurent explicitement ou implicitement dans le jugement prononcé dans l'Etat de condamnation; b) ne peut convertir une sanction privative de liberté en une sanction pécuniaire; c) déduira intégralement la période de privation de liberté subie par le condamné; et d) n'aggravera pas la situation pénale du condamné, et ne sera pas liée par la sanction minimale éventuellement prévue par la législation de l'Etat de condamnation pour la ou les infractions commises. 2. Lorsque la procédure de conversion a lieu après le transfèrement de la personne condamnée, l'Etat d'exécution gardera cette personne en détention ou prendra d'autres mesures afin d'assurer sa présence dans l'Etat d'exécution jusqu'à l'issue de cette procédure. |
Artikel 13 | Article 13 |
Voorwaardelijke invrijheidstelling en probatie | Liberté conditionnelle et probation |
1. De overbrenging kan worden toegestaan wanneer de gevonniste persoon een door de andere partij uitgesproken veroordeling of maatregel ondergaat onder het stelsel van probatie of voorwaardelijke invrijheidstelling of onder elk ander stelsel dan het gesloten gevangenisstelsel. 2. In zulk geval kan de Staat van tenuitvoerlegging de voor de tenuitvoerlegging van de veroordeling vastgelegde voorwaarden aan de behoeften van zijn eigen wetgeving aanpassing, middels kennisgeving aan de Staat van veroordeling. Voor deze overname van de naleving van de voorwaarden is de instemming van de gevonniste persoon niet vereist. | 1. Le transfèrement peut être autorisé lorsque le condamné subit une condamnation ou une mesure prononcée par l'autre Partie sous le régime de la probation ou de la libération conditionnelle ou sous tout autre régime que le régime carcéral fermé. 2. En pareil cas, l'Etat d'exécution peut adapter aux besoins de sa propre législation les conditions fixées pour l'exécution de la condamnation, moyennant notification à l'Etat de condamnation. Cette reprise de la surveillance des conditions ne requiert pas le consentement de la personne condamnée. |
3. Wanneer de gevonniste persoon de hem opgelegde voorwaarden schendt, | 3. Lorsque le condamné viole les conditions qui lui sont imposées, |
kan de Staat van tenuitvoerlegging de door de Staat van veroordeling | l'Etat d'exécution peut révoquer la décision de libération |
uitgesproken beslissing van voorwaardelijke invrijheidstelling of | conditionnelle ou de probation prononcée par l'Etat de condamnation. |
probatie herroepen. De Staat van tenuitvoerlegging neemt dan de | L'Etat d'exécution procède alors à la reprise de l'exécution de la |
tenuitvoerlegging over van de door de Staat van veroordeling | peine privative de liberté prononcée par l'Etat de condamnation. |
uitgesproken vrijheidsberovende straf. | |
Artikel 14 | Article 14 |
Herziening van het vonnis | Révision du jugement |
Alleen de Staat van veroordeling heeft het recht uitspraak te doen | L'Etat de condamnation, seul, a le droit de statuer sur tout recours |
over een verzoek tot herziening van het vonnis. | en révision introduit contre le jugement. |
Artikel 15 | Article 15 |
Beëindiging van de tenuitvoerlegging | Cessation de l'exécution |
De Staat van tenuitvoerlegging beëindigt de tenuitvoerlegging van de | L'Etat d'exécution doit mettre fin à l'exécution de la condamnation |
veroordeling zodra hij door de Staat van veroordeling in kennis is | dès qu'il a été informé par l'Etat de condamnation de toute décision |
gesteld van een beslissing of een maatregel waardoor de veroordeling | ou mesure qui a pour effet d'enlever à la condamnation son caractère |
niet langer uitvoerbaar is. | exécutoire. |
Artikel 16 | Article 16 |
Informatie over de tenuitvoerlegging | Informations concernant l'exécution |
De Staat van tenuitvoerlegging verstrekt de Staat van veroordeling | L'Etat d'exécution fournira des informations à l'Etat de condamnation |
informatie over de tenuitvoerlegging van de veroordeling: | concernant l'exécution de la condamnation: |
a) wanneer de veroordeling wordt geacht geheel ten uitvoer te zijn | a) lorsqu'il considère terminée l'exécution de la condamnation; |
gelegd; b) de gevonniste persoon ontsnapt alvorens de veroordeling geheel ten | b) si le condamné s'évade avant que l'exécution de la condamnation ne |
uitvoer is gelegd; of | soit terminée; ou |
c) indien de Staat van veroordeling om een speciaal rapport verzoekt. | c) si l'Etat de condamnation lui demande un rapport spécial. |
Artikel 17 | Article 17 |
Talen en kosten | Langues et frais |
1. Voor de toepassing van dit verdrag corresponderen de | 1. Pour l'application de la présente Convention, les informations |
verdragsluitende partijen met elkaar in een van de officiële talen van | seront transmises dans l'une des langues officielles de l'Etat auquel |
de Staat voor wie de informatie bestemd is. | elles sont destinées. |
2. De uit de toepassing van dit verdrag voortvloeiende kosten worden | 2. Les frais occasionnés en appliquant la présente Convention sont à |
door de Staat van tenuitvoerlegging gedragen, met uitzondering van de | la charge de l'Etat d'exécution, à l'exception des frais occasionnés |
kosten die uitsluitend op het grondgebied van de Staat van | exclusivement sur le territoire de l'Etat de condamnation. |
veroordeling zijn gemaakt. | |
Artikel 18 | Article 18 |
Overleg | Consultations |
1. Indien nodig plegen de Centrale Autoriteiten, op verzoek van een | 1. En cas de besoin, les Autorités centrales se consulteront |
van beide, snel overleg met betrekking tot de uitlegging, toepassing | rapidement, à la demande de l'une ou l'autre, en ce qui concerne |
of tenuitvoerlegging van dit verdrag. | l'interprétation, l'application ou l'exécution de la présente |
2. Geschillen daaromtrent worden langs diplomatieke weg beslecht | Convention. 2. Tout différend à cet égard sera réglé par voie diplomatique, dans |
wanneer de Centrale Autoriteiten er niet in slagen een akkoord te | les cas où les Autorités centrales ne parviennent pas à trouver un |
bereiken. | accord. |
Artikel 19 | Article 19 |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
1. Dit verdrag wordt ter bekrachtiging voorgelegd en zal in werking | 1. La présente Convention sera soumise à ratification et entrera en |
treden 90 dagen na de tweede kennisgeving betreffende de voltooiing van de grondwettelijke procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding. 2. Dit verdrag is van toepassing op de tenuitvoerlegging van veroordelingen die hetzij vóór hetzij na de inwerkingtreding van het verdrag zijn uitgesproken. 3. Zonder afbreuk te doen aan de lopende procedures kunnen beide partijen te allen tijde dit verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere partij langs diplomatieke weg. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van die kennisgeving. TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit verdrag hebben ondertekend. | vigueur 90 jours après la deuxième notification sur l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises par son entrée en vigueur. 2. Cette Convention est applicable à l'exécution des condamnations prononcées soit avant soit après son entrée en vigueur. 3. Sans préjudice des procédures en cours, l'une ou l'autre Partie peut dénoncer la présente Convention en tout temps par une notification écrite adressée à l'autre Partie par voie diplomatique. La dénonciation prendra effet un an à compter de la date de réception de cette notification. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement respectif, ont signé la présente Convention. |
GEDAAN te Brussel, in tweevoud, op 4 oktober 2009, in de Portugese, | FAIT à Bruxelles, le 4 octobre 2009, en double exemplaire, en langues |
Nederlandse en de Franse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk | portugaise, néerlandaise et française, chaque texte faisant également |
authentiek. | foi. |