Wet houdende instemming met het Facultatief Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, aangenomen te New York op 10 december 2008 (2) (3) (4) | Loi portant assentiment au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, adopté à New York le 10 décembre 2008 (2) (3) (4) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
5 MEI 2014. - Wet houdende instemming met het Facultatief Protocol bij | 5 MAI 2014. - Loi portant assentiment au Protocole facultatif se |
het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, |
rechten, aangenomen te New York op 10 december 2008 (1) (2) (3) (4) | sociaux et culturels, adopté à New York le 10 décembre 2008 (1) (2) (3) (4) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Facultatief Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake |
Art. 2.Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international |
economische, sociale en culturele rechten, aangenomen te New York op | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, adopté à New |
10 december 2008, zal volkomen gevolg hebben. | York le 10 décembre 2008, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.De bevoegdheid van het Comité voor de Economische, Sociale en |
Art. 3.La compétence du Comité des droits économiques, sociaux et |
Culturele Rechten om overeenkomstig artikel 10 van dit Facultatief | culturels pour recevoir, conformément à l'article 10 de ce Protocole |
Protocol kennisgevingen van een verdragsluitende Staat te ontvangen | facultatif, des notifications d'un Etat partie qui affirme qu'un autre |
die stelt dat een andere verdragsluitende Staat niet voldoet aan zijn | Etat partie ne respecte pas ses obligations, ou pour mener, |
verplichtingen, of om overeenkomstig de artikelen 11 en 12 van dit | conformément aux articles 11 et 12 de ce Protocole facultatif, une |
Facultatief Protocol een onderzoek te voeren naar ernstige en | enquête relative aux violations graves et systématiques par un Etat |
systematische schendingen door een verdragsluitende Staat van een van | partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels décrits dans |
de in het Verdrag omschreven economische, sociale en culturele | |
rechten, wordt erkend. | le Pacte, est reconnue. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en | La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | Le Ministre de la Coopération au Développement, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, à l'Intégration |
Integratie en Armoedebestrijding, | sociale et à la Lutte contre la Pauvreté, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Senaat (www.senate.be) : | (1) Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2394. | Documents : 5-2394. |
Handelingen van de Senaat : 13/02/2014. | Annales du Sénat : 13/02/2014. |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 53-3372. | Documents : 53-3372. |
Integraal verslag : 13/03/2014. | Compte rendu intégral : 13/03/2014. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 4 | (2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 4 mars |
maart 2011 (Belgisch Staatsblad van 11 april 2011 - Ed. 2.), Decreet | 2011 (Moniteur belge du 11 avril 2011 - Ed. 2), Décret de la |
van de Franse Gemeenschap van 7 november 2013 (Belgisch Staatsblad van | Communauté française du 7 novembre 2013 (Moniteur belge du 28 janvier |
28 januari 2014), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 23 mei | 2014), Décret de la Communauté germanophone du 23 mai 2011 (Moniteur |
2011 (Belgisch Staatsblad van 27 september 2011), Decreet van het | belge du 27 septembre 2011), Décret de la Région wallonne du 28 |
Waalse Gewest van 28 november 2013 (Belgisch Staatsblad van 11 | novembre 2013 (Moniteur belge du 11 décembre 2013), Ordonnance de la |
december 2013), Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van | |
30 januari 2014 (Belgisch Staatsblad van 6 maart 2014), Ordonnantie | Région de Bruxelles-Capitale du 30 janvier 2014 (Moniteur belge du 6 |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 27 februari 2014 | mars 2014), Ordonnance de la Commission communautaire commune du 27 |
(Belgisch Staatsblad van 2 april 2014). | février 2014 (Moniteur belge du 2 avril 2014). |
(3) Gebonden Staten. | (3) Etats liés. |
(4)Verklaring. | (4) Déclaration. |
Facultatief Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake | Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux |
economische, sociale en culturele rechten | droits économiques, sociaux et culturels |
Preambule | Préambule |
De Staten die partij zijn bij dit Protocol, | Les Etats Parties au présent Protocole, |
Overwegend dat in overeenstemming met de beginselen vastgelegd in het | Considérant que, conformément aux principes proclamés dans la Charte |
Handvest van de Verenigde Naties waarin de inherente waardigheid en de | des Nations Unies, la reconnaissance de la dignité inhérente à tous |
gelijke en onvervreemdbare rechten van alle leden van de mensheid | les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et |
worden erkend als de grondvesten van de vrijheid, gerechtigheid en | inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de |
vrede in de wereld, | la paix dans le monde, |
Opmerkend dat de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens | Notant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame |
verkondigt dat alle mensen vrij en gelijk in waardigheid en in rechten | que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en |
zijn geboren en dat eenieder aanspraak heeft op alle daarin genoemde rechten en vrijheden, zonder enig onderscheid van welke aard ook, zoals ras, kleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, vermogen, geboorte of andere status, In herinnering roepend dat de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens en de internationale mensenrechtenverdragen erkennen dat het ideaal van vrije mensen die leven in vrijheid van angst en gebrek alleen kan worden verwezenlijkt indien de voorwaarden worden geschapen waaronder eenieder burgerlijke, culturele, economische, politieke en sociale rechten kan genieten, Opnieuw bevestigend het universele en ondeelbare karakter van alsmede de onderlinge afhankelijkheid en de nauwe samenhang tussen alle mensenrechten en fundamentele vrijheden, In herinnering roepend dat elke staat die partij is bij het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten (hierna te noemen "het Verdrag") zich verplicht afzonderlijk en via internationale bijstand en samenwerking, alle en in het bijzonder economische en technische, maatregelen te nemen die mogelijk zijn met de middelen waarover hij beschikt, teneinde geleidelijk de volledige verwezenlijking van de in het Verdrag erkende rechten met alle mogelijke middelen, waaronder in het bijzonder het aannemen van wettelijke maatregelen, te bewerkstelligen, Overwegend dat het, teneinde de doelstellingen van het Verdrag verder | droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation, Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme reconnaissent que l'idéal de l'être humain libre, libéré de la crainte et de la misère, ne peut être réalisé que si sont créées les conditions permettant à chacun de jouir de ses droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, Rappelant que chacun des Etats Parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ci-après dénommé le Pacte) s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives, Considérant que, pour mieux assurer l'accomplissement des fins du |
te verwezenlijken en de bepalingen ervan ten uitvoer te leggen, | Pacte et l'application de ses dispositions, il conviendrait |
wenselijk is dat het Comité inzake economische, sociale en culturele | d'habiliter le Comité des droits économiques, sociaux et culturels |
rechten (hierna te noemen "het Comité") in staat wordt gesteld de in | (ci-après dénommé le Comité) à s'acquitter des fonctions prévues dans |
dit Protocol voorziene taken uit te voeren, | le présent Protocole, |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1.Bevoegdheid van het Comité tot het ontvangen en bestuderen |
Article 1er.Compétence du Comité pour recevoir et examiner des |
van kennisgevingen | communications |
1. Een staat die partij is bij het Verdrag en die partij wordt bij dit | 1. Tout Etat Partie au Pacte qui devient Partie au présent Protocole |
Protocol erkent de bevoegdheid van het Comité tot het ontvangen en | reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner les |
bestuderen van de kennisgevingen voorzien in de bepalingen van dit | communications prévues par les dispositions du présent Protocole. |
Protocol. 2. Het Comité neemt geen kennisgevingen in ontvangst die een staat | 2. Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un Etat Partie |
betreffen die partij is bij het Verdrag maar geen partij is bij dit Protocol. | au Pacte qui n'est pas Partie au présent Protocole. |
Artikel 2.Kennisgevingen |
Article 2.Communications |
Kennisgevingen kunnen worden gedaan door of in naam van personen of | Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou |
groepen van personen, onder de rechtsmacht van een staat die partij | groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de |
is, die stellen slachtoffer te zijn van een schending van een van de | particuliers relevant de la juridiction d'un Etat Partie, qui |
in het Verdrag genoemde economische, sociale en culturele rechten door | affirment être victimes d'une violation par cet Etat Partie d'un des |
die staat die partij is. Indien een kennisgeving wordt gedaan in naam | droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. Une |
van personen of groepen van personen, geschiedt dit met hun | communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes |
instemming, tenzij de opsteller kan rechtvaardigen in hun naam op te | de particuliers qu'avec leur consentement à moins que l'auteur ne |
treden zonder deze instemming. | puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement. |
Artikel 3.Ontvankelijkheid |
Article 3.Recevabilité |
1. Het Comité bestudeert geen kennisgevingen zonder zich ervan te | 1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que |
hebben vergewist dat alle beschikbare nationale rechtsmiddelen zijn | tous les recours internes ont été épuisés. Cette règle ne s'applique |
uitgeput. Deze regel is niet van toepassing indien de toepassing van deze rechtsmiddelen onredelijk wordt gerekt. 2. Het Comité verklaart een kennisgeving niet-ontvankelijk, indien : a) deze niet binnen een jaar nadat de nationale rechtsmiddelen zijn uitgeput wordt gedaan, met uitzondering van gevallen waarin de opsteller kan aantonen dat indiening binnen deze termijn onmogelijk was; b) de feiten die onderwerp zijn van de kennisgeving zich hebben voorgedaan voordat dit Protocol van kracht werd voor de betrokken staat die partij is, tenzij deze feiten zich na die datum zijn blijven voordoen; c) dezelfde aangelegenheid reeds is onderzocht door het Comité of is of wordt onderzocht uit hoofde van een andere internationale onderzoeksprocedure of regeling; d) deze in strijd is met de bepalingen van het Verdrag; e) deze kennelijk ongegrond, onvoldoende gestaafd of uitsluitend gebaseerd is op via de massamedia verspreide rapporten; f) deze een misbruik vormt van het recht een kennisgeving te doen; of indien g) deze anoniem of niet schriftelijk is gedaan. | pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. 2. Le Comité déclare irrecevable toute communication qui : a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; b) Porte sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'Etat Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date; c) A trait à une question qu'il a déjà examinée ou qui a déjà fait l'objet ou qui fait l'objet d'un examen dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement au niveau international; d) Est incompatible avec les dispositions du Pacte; e) Est manifestement mal fondée, insuffisamment étayée ou repose exclusivement sur des informations diffusées par les médias; f) Constitue un abus du droit de présenter une communication; g) Est anonyme ou n'est pas présentée par écrit. |
Artikel 4.Kennisgevingen waaruit geen duidelijk nadeel blijkt |
Article 4.Communications dont il ne ressort pas un désavantage |
Het Comité kan zonodig weigeren een kennisgeving te bestuderen indien | notable Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication |
daar niet uit blijkt dat de opsteller duidelijk nadeel heeft geleden, | dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à |
tenzij het Comité meent dat de kennisgeving een ernstige | moins que le Comité ne considère que la communication soulève une |
aangelegenheid van algemeen belang betreft. | grave question d'importance générale. |
Artikel 5.Voorlopige maatregelen |
Article 5.Mesures provisoires |
1. Te allen tijde na de ontvangst van een kennisgeving en voordat een beoordeling op de merites heeft plaatsgevonden, kan het Comité een verzoek ter spoedige overweging zenden naar de betrokken staat die partij is om de voorlopige maatregelen te nemen die in uitzonderlijke gevallen nodig kunnen zijn teneinde mogelijke onherstelbare schade voor het slachtoffer of de slachtoffers van de beweerde schending te vermijden. 2. Indien het Comité gebruikmaakt van zijn discretionaire bevoegdheid uit hoofde van het eerste lid van dit artikel, betekent dit geen beoordeling inzake de ontvankelijkheid of op de merites van de kennisgeving. Artikel 6.Kennisgeving aan de betrokken staat 1. Tenzij het Comité een kennisgeving als niet-ontvankelijk beschouwt zonder raadpleging van de betrokken staat die partij is, brengt het Comité elke kennisgeving die uit hoofde van dit Protocol wordt gedaan vertrouwelijk onder de aandacht van de betrokken staat die partij is. |
1. Après réception d'une communication et avant de prendre une décision sur le fond, le Comité peut à tout moment soumettre à l'urgente attention de l'Etat Partie intéressé une demande tendant à ce que l'Etat Partie prenne les mesures provisoires qui peuvent être nécessaires dans des circonstances exceptionnelles pour éviter qu'un éventuel préjudice irréparable ne soit causé à la victime ou aux victimes de la violation présumée. 2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. Article 6.Transmission de la communication 1. Sauf s'il la juge d'office irrecevable sans en référer à l'Etat Partie intéressé, le Comité porte confidentiellement à l'attention de cet Etat Partie toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole. |
2. Binnen zes maanden dient de ontvangende staat die partij is, bij | 2. Dans un délai de six mois, l'Etat Partie intéressé présente par |
het Comité schriftelijke toelichtingen of verklaringen in ter | écrit au Comité des explications ou déclarations apportant des |
verduidelijking van de aangelegenheid, onder vermelding van de door | précisions sur l'affaire qui fait l'objet de la communication en |
die staat die partij is eventueel genomen corrigerende maatregelen. | indiquant, le cas échéant, les mesures correctives qu'il a prises. |
Artikel 7.Minnelijke schikking |
Article 7.Règlement amiable |
1. Het Comité is de betrokken partijen behulpzaam teneinde op basis | 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des Etats Parties |
van eerbiediging van de verplichtingen vervat in het Verdrag een | intéressés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question |
minnelijke schikking van de aangelegenheid te bereiken. | fondé sur le respect des obligations énoncées dans le Pacte. |
2. De behandeling van een kennisgeving uit hoofde van dit Protocol | 2. Tout accord de règlement amiable met un terme à l'examen de la |
eindigt indien overeenstemming wordt bereikt over een minnelijke schikking. | communication présentée en vertu du présent Protocole. |
Artikel 8.Onderzoek van kennisgevingen |
Article 8.Examen des communications |
1. Het Comité onderzoekt de kennisgevingen die het uit hoofde van | 1. Le Comité examine les communications qui lui sont adressées en |
artikel 2 van dit Protocol ontvangt en maakt daarbij gebruik van alle | vertu de l'article 2 du présent Protocole en tenant compte de toute la |
stukken die het heeft ontvangen, op voorwaarde dat deze stukken worden | documentation qui lui a été soumise, étant entendu que cette |
toegezonden aan de betrokken partijen. | documentation doit être communiquée aux parties intéressées. |
2. Het Comité vergadert achter gesloten deuren wanneer het | 2. Le Comité examine à huis clos les communications qui lui sont |
kennisgevingen uit hoofde van dit Protocol onderzoekt. | adressées en vertu du présent Protocole. |
3. Bij het onderzoeken van een kennisgeving uit hoofde van dit | 3. Lorsqu'il examine une communication présentée en vertu du présent |
Protocol kan het Comité relevante documenten afkomstig van andere | Protocole, le Comité peut consulter, selon qu'il conviendra, la |
organen van de Verenigde Naties, gespecialiseerde organisaties, | documentation pertinente émanant d'autres organes ou institutions |
fondsen, programma's en mechanismen alsmede die van andere | spécialisées, fonds, programmes et mécanismes des Nations Unies et |
internationale organisaties, met inbegrip van regionale | d'autres organisations internationales, y compris des systèmes |
mensenrechtensystemen, in aanmerking nemen, evenals het commentaar of | régionaux des droits de l'homme, et toute observation ou commentaire |
de opmerkingen van de desbetreffende staat die partij is. | de l'Etat Partie concerné. |
4. Bij het onderzoeken van kennisgevingen uit hoofde van dit Protocol, | 4. Lorsqu'il examine les communications qu'il reçoit en vertu du |
beoordeelt het Comité de door de staat die partij is in | présent Protocole, le Comité détermine le caractère approprié des |
overeenstemming met deel II van het Verdrag genomen maatregelen op hun | mesures prises par l'Etat Partie, conformément aux dispositions de la |
redelijkheid. Daarbij neemt het Comité in aanmerking dat de staat die | deuxième partie du Pacte. Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que |
partij is een reeks mogelijke beleidsmaatregelen kan nemen teneinde de | l'Etat Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en |
in het Verdrag vervatte rechten ten uitvoer te leggen. | oeuvre les droits énoncés dans le Pacte. |
Artikel 9.Vervolg op de zienswijzen van het Comité |
Article 9.Suivi des constatations du Comité |
1. Na onderzoek van een kennisgeving zendt het Comité zijn zienswijze inzake de kennisgeving, vergezeld van zijn eventuele aanbevelingen, toe aan de betrokken partijen. 2. De staat die partij is neemt de zienswijze van het Comité, tezamen met zijn eventuele aanbevelingen, grondig in overweging, en dient bij het Comité, binnen zes maanden, een schriftelijke reactie in met inbegrip van inlichtingen inzake eventuele maatregelen die zijn genomen in het licht van de zienswijze en aanbevelingen van het Comité. 3. Het Comité kan de staat die partij is uitnodigen verdere inlichtingen te verstrekken inzake eventuele maatregelen die de staat die partij is, heeft genomen naar aanleiding van zijn zienswijze of eventuele aanbevelingen, zulks tevens, indien het Comité dit gepast acht, in de volgende verslagen van de staat die partij is uit hoofde | 1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. 2. L'Etat Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. 3. Le Comité peut inviter l'Etat Partie à lui soumettre un complément d'information sur les mesures prises en réponse à ses constatations ou à ses éventuelles recommandations, y compris, si le Comité le juge approprié, dans les rapports ultérieurs de l'Etat Partie présentés au |
van de artikelen 16 en 17 van het Verdrag. | titre des articles 16 et 17 du Pacte. |
Artikel 10.Kennisgevingen tussen staten |
Article 10.Communications interétatiques |
1. Een staat die partij is bij dit Protocol kan, uit hoofde van dit | 1. Tout Etat Partie au présent Protocole peut déclarer à tout moment, |
artikel, te allen tijde verklaren dat hij de bevoegdheid van het Comité erkent kennisgevingen te ontvangen en te bestuderen waarin een staat die partij is stelt dat een andere staat die partij is niet voldoet aan zijn verplichtingen uit hoofde van het Verdrag. Kennisgevingen als bedoeld in dit artikel kunnen alleen worden ontvangen en bestudeerd indien zij zijn ingezonden door een staat die partij is en die een verklaring heeft afgelegd waarin hij ten aanzien van zichzelf deze bevoegdheid van het Comité erkent. Het Comité neemt geen kennisgevingen in ontvangst die betrekking hebben op een staat die partij is en die een dergelijke verklaring niet heeft afgelegd. Kennisgevingen die krachtens het bepaalde in dit artikel worden behandeld ontvangen, worden overeenkomstig de volgende procedure behandeld : a) Indien een staat die partij is bij dit Protocol, van oordeel is dat een andere staat die partij is, zijn verplichtingen uit hoofde van het Verdrag niet nakomt, kan deze door middel van een schriftelijke kennnisgeving de aangelegenheid onder de aandacht brengen van de laatstbedoelde staat. De eerstbedoelde staat die partij is kan tevens het Comité in kennis stellen. Binnen drie maanden na ontvangst van de kennisgeving stuurt de ontvangende staat de staat die de kennisgeving had gezonden een toelichting of een andere schriftelijke verklaring ter verduidelijking van de aangelegenheid, en waarin, voor zover | en vertu du présent article, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat Partie affirme qu'un autre Etat Partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Pacte. Les communications présentées en vertu du présent article ne peuvent être reçues et examinées que si elles émanent d'un Etat Partie qui a fait une déclaration reconnaissant, en ce qui le concerne, la compétence du Comité. Le Comité ne reçoit aucune communication visant un Etat Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. La procédure ci-après s'applique à l'égard des communications reçues conformément au présent article : a) Si un Etat Partie au présent Protocole estime qu'un autre Etat Partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Pacte, il peut appeler, par communication écrite, l'attention de cet Etat sur la question. L'Etat Partie peut aussi informer le Comité de la question. Dans un délai de trois mois à compter de la réception de la communication, l'Etat destinataire fera tenir à l'Etat qui a adressé la communication des explications ou toutes autres déclarations |
mogelijk en relevant, wordt verwezen naar procedures en rechtsmiddelen | écrites élucidant la question, qui devront comprendre, dans toute la |
die in het land zelf reeds zijn toegepast, nog hangende zijn of die | mesure possible et utile, des indications sur ses règles de procédure |
zouden kunnen worden aangewend; | et sur les moyens de recours exercés, pendants ou encore ouverts; |
b) Indien de aangelegenheid niet binnen zes maanden na ontvangst door | b) Si la question n'est pas réglée à la satisfaction des deux Etats |
de ontvangende staat van de eerste kennisgeving tot tevredenheid van | Parties intéressés dans un délai de six mois à compter de la date de |
beide staten die partij zijn, wordt geregeld, hebben beide staten het | réception de la communication originale par l'Etat destinataire, l'un |
recht de aangelegenheid voor te leggen aan het Comité, door middel van | et l'autre auront le droit de la soumettre au Comité, en adressant une |
een kennisgeving aan het Comité en aan de andere staat; | notification au Comité ainsi qu'à l'autre Etat intéressé; |
c) Het Comité behandelt aan hem voorgelegde aangelegenheden | c) Le Comité ne peut connaître d'une affaire qui lui est soumise |
uitsluitend nadat het zich ervan heeft overtuigd dat alle beschikbare | qu'après s'être assuré que tous les recours internes disponibles ont |
nationale rechtsmiddelen zijn ingeroepen en uitgeput. Deze regel is | été exercés et épuisés. Cette règle ne s'applique pas dans les cas où, |
niet van toepassing indien de toepassing van de rechtsmiddelen | de l'avis du Comité, la procédure de recours excède des délais |
onredelijk wordt gerekt; | raisonnables; |
d) Met inachtneming van het bepaalde in onderdeel c van dit lid, is | d) Sous réserve des dispositions de l'alinéa c) du présent paragraphe, |
het Comité de betrokken staten die partij zijn behulpzaam bij het | le Comité met ses bons offices à la disposition des Etats Parties |
bereiken van een minnelijke oplossing van de aangelegenheid onder | intéressés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question |
eerbiediging van de verplichtingen vervat in het Verdrag; | fondé sur le respect des obligations énoncées dans le Pacte; |
e) Het Comité vergadert achter gesloten deuren wanneer het | e) Le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu'il examine les |
kennisgevingen uit hoofde van dit artikel onderzoekt; | communications prévues dans le présent article; |
f) Indien in overeenstemming met onderdeel b van dit lid een | f) Dans toute affaire qui lui est soumise conformément à l'alinéa b) |
aangelegenheid aan het Comité wordt voorgelegd, kan het de betrokken | du présent paragraphe, le Comité peut demander aux Etats Parties |
staten die partij zijn, bedoeld in onderdeel b, verzoeken relevante | intéressés visés à l'alinéa b) de lui fournir tout renseignement |
inlichtingen te verschaffen; | pertinent; |
g) De betrokken staten die partij zijn, bedoeld in onderdeel b van dit | g) Les Etats Parties intéressés visés à l'alinéa b) du présent |
lid, zijn bevoegd zich te laten vertegenwoordigen tijdens de | paragraphe ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de |
behandeling van de aangelegenheid door het Comité en mondeling en/of | l'affaire par le Comité et de présenter des observations oralement ou |
schriftelijk hun zienswijzen bekend te maken; | par écrit, ou sous l'une et l'autre forme; |
h) Het Comité dient na ontvangst van een kennisgeving bedoeld in | h) Le Comité doit, avec la célérité voulue à compter du jour où il a |
onderdeel b van dit lid zo spoedig mogelijk een verslag in en wel als | reçu la notification visée à l'alinéa b) du présent paragraphe, |
volgt : | présenter un rapport comme suit : |
i. Indien er een oplossing in de zin van onderdeel d van dit lid wordt | i) Si une solution a pu être trouvée conformément aux dispositions de |
bereikt, beperkt het Comité zijn verslag tot een korte uiteenzetting | l'alinéa d) du présent paragraphe, le Comité se borne, dans son |
van de feiten en van de bereikte oplossing; ii. Indien er geen oplossing in de zin van onderdeel d wordt bereikt, vermeldt het Comité in zijn verslag de relevante feiten omtrent de kwestie tussen de betrokken staten die partij zijn. De schriftelijke zienswijzen en het verslag van de mondeling ingediende zienswijzen van de staten die partij zijn, worden bij het verslag gevoegd. Het Comité kan uitsluitend de staten die partij zijn zienswijzen doen toekomen die het relevant acht voor de kwestie tussen hen. In alle gevallen wordt het verslag naar de betrokken staten die partij zijn gezonden. 2. De staten die partij zijn, leggen een verklaring uit hoofde van het eerste lid van dit artikel neder bij de Secretaris-Generaal van de | rapport, à un bref exposé des faits et de la solution intervenue; ii) Si une solution n'a pu être trouvée conformément aux dispositions de l'alinéa d) du présent paragraphe, le Comité expose, dans son rapport, les faits pertinents concernant l'objet du différend entre les Etats Parties intéressés. Le texte des observations écrites et le procès-verbal des observations orales présentées par les Etats Parties intéressés sont joints au rapport. Le Comité peut également communiquer aux seuls Etats Parties intéressés toutes vues qu'il peut considérer pertinentes en la matière. Pour chaque affaire, le rapport est communiqué aux Etats Parties intéressés. 2. Les Etats Parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire |
Verenigde Naties, die afschriften daarvan doet toekomen aan de andere | général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie |
staten die partij zijn. Een verklaring kan te allen tijde door middel | aux autres Etats Parties. Une déclaration peut être retirée à tout |
van een kennisgeving aan de Secretaris-Generaal worden ingetrokken. | moment au moyen d'une notification adressée au Secrétaire général. Ce |
Intrekking van een dergelijke verklaring laat de behandeling van een | retrait est sans préjudice de l'examen de toute question qui fait |
aangelegenheid waarop een uit hoofde van dit artikel reeds verzonden | |
kennisgeving van toepassing is onverlet; na ontvangst door de | l'objet d'une communication déjà transmise en vertu du présent |
Secretaris-Generaal van een kennisgeving tot intrekking van een | article; aucune autre communication d'un Etat Partie ne sera reçue en |
verklaring worden geen kennisgevingen uit hoofde van dit artikel van | vertu du présent article après que le Secrétaire général aura reçu |
staten die partij zijn meer aanvaard, tenzij de desbetreffende staat | notification du retrait de la déclaration, à moins que l'Etat Partie |
die partij is een nieuwe verklaring heeft afgelegd. | intéressé n'ait fait une nouvelle déclaration. |
Artikel 11.Onderzoeksprocedure |
Article 11.Procédure d'enquête |
1. Een staat die partij is bij dit Protocol kan te allen tijde | 1. Un Etat Partie au présent Protocole peut déclarer à tout moment |
verklaren de in dit artikel voorziene bevoegdheid van het Comité te erkennen. | qu'il reconnaît la compétence du Comité aux fins du présent article. |
2. Indien het Comité betrouwbare inlichtingen ontvangt die wijzen op | 2. Si le Comité reçoit des renseignements crédibles indiquant qu'un |
ernstige of systematische schendingen door een staat die partij is van | Etat Partie porte gravement ou systématiquement atteinte à l'un des |
een van de economische, sociale en culturele rechten omschreven in het Verdrag, nodigt het Comité die staat die partij is uit mee te werken aan het onderzoek van de inlichtingen en daartoe opmerkingen in te dienen aangaande de betrokken inlichtingen. 3. Rekening houdend met eventuele opmerkingen die zijn ingediend door de betrokken staat die partij is, alsmede met andere betrouwbare inlichtingen waarover het beschikt, kan het Comité een of meer van zijn leden aanwijzen om een onderzoek uit te voeren en spoedig verslag uit te brengen aan het Comité. Indien gerechtvaardigd en met de instemming van de staat die partij is, kan het onderzoek een bezoek aan zijn grondgebied omvatten. 4. Een dergelijk onderzoek wordt op basis van vertrouwelijkheid uitgevoerd en de staat die partij is, wordt in alle fasen van de procedure verzocht om medewerking. 5. Na bestudering van de uitkomsten van een dergelijk onderzoek, zendt het Comité deze uitkomsten toe aan de betrokken staat die partij is, vergezeld van eventuele commentaren en aanbevelingen. 6. De betrokken staat die partij is, dient binnen zes maanden na ontvangst van de door het Comité toegezonden uitkomsten, commentaren en aanbevelingen, zijn opmerkingen in bij het Comité. | droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte, il invite cet Etat Partie à coopérer avec lui aux fins de l'examen des informations ainsi portées à son attention et à présenter ses observations à leur sujet. 3. Se fondant sur les observations éventuellement formulées par l'Etat Partie intéressé, ainsi que sur tout autre renseignement crédible dont il dispose, le Comité peut charger un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une enquête et de lui rendre compte d'urgence de ses résultats. Cette enquête peut, lorsque cela se justifie et avec l'accord de l'Etat Partie, comporter une visite sur le territoire de cet Etat. 4. L'enquête se déroule dans la confidentialité et la coopération de l'Etat Partie est sollicitée à tous les stades de la procédure. 5. Après avoir étudié les résultats de l'enquête, le Comité les communique à l'Etat Partie intéressé, accompagnés, le cas échéant, d'observations et de recommandations. 6. Après avoir été informé des résultats de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'Etat Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. |
7. Zodra de procedure met betrekking tot een onderzoek dat is verricht | 7. Une fois achevée la procédure d'enquête entreprise en vertu du |
in overeenstemming met het tweede lid van dit artikel is voltooid, kan | paragraphe 2 du présent article, le Comité peut, après consultations |
het Comité, na overleg met de betrokken staat die partij is, besluiten | avec l'Etat Partie intéressé, décider de faire figurer un compte rendu |
een kort verslag van de uitkomsten van de procedure op te nemen in | succinct des résultats de la procédure dans son rapport annuel prévu à |
zijn jaarverslag dat voorzien is in artikel 15 van dit Protocol. | l'article 15 du présent Protocole. |
8. Een staat die partij is en een verklaring heeft afgelegd in | 8. Tout Etat Partie ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 |
overeenstemming met het eerste lid van dit artikel, kan dit voorbehoud | du présent article peut, à tout moment, retirer cette déclaration par |
te allen tijde intrekken door de Secretaris-Generaal hiervan in kennis te stellen. | voie de notification adressée au Secrétaire général. |
Artikel 12.Vervolg op de onderzoeksprocedure |
Article 12.Suivi de la procédure d'enquête |
1. Het Comité kan de betrokken staat die partij is uitnodigen in zijn | 1. Le Comité peut inviter l'Etat Partie intéressé à inclure dans le |
verslag uit hoofde van de artikelen 16 en 17 van het Verdrag nadere | rapport qu'il doit présenter conformément aux articles 16 et 17 du |
gegevens op te nemen van eventueel genomen maatregelen naar aanleiding | Pacte, des indications détaillées sur les mesures qu'il a prises à la |
van een onderzoek uitgevoerd uit hoofde van artikel 11 van dit | suite d'une enquête effectuée en vertu de l'article 11 du présent |
Protocol. | Protocole. |
2. Het Comité kan, indien nodig, na afloop van het tijdvak van zes | |
maanden bedoeld in artikel 11, zesde lid, de betrokken staat die | 2. Au terme du délai de six mois visé au paragraphe 6 de l'article 11, |
partij is uitnodigen hem in kennis te stellen van de maatregelen | le Comité peut, au besoin, inviter l'Etat Partie intéressé à |
genomen naar aanleiding van een dergelijk onderzoek. | l'informer des mesures prises à la suite d'une telle enquête. |
Artikel 13.Beschermende maatregelen |
Article 13.Mesures de protection |
Een staat die partij is neemt alle benodigde maatregelen om te | L'Etat Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce |
verzekeren dat personen die onder zijn rechtsmacht vallen niet worden | que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet |
blootgesteld aan slechte behandeling of intimidatie in welke vorm dan | d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait |
ook als gevolg van het doen van kennisgevingen aan het Comité uit | qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent |
hoofde van dit Protocol. | Protocole. |
Artikel 14.Internationale bijstand en samenwerking |
Article 14.Assistance et coopération internationales |
1. Indien het zulks passend acht en met instemming van de betrokken | 1. Le Comité transmet, s'il le juge nécessaire, et avec le |
staat die partij is doet het Comité de gespecialiseerde organisaties, | consentement de l'Etat Partie intéressé, aux institutions |
fondsen, programma's en andere bevoegde organen van de Verenigde | spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres |
Naties zijn zienswijzen of aanbevelingen toekomen ter zake van | organismes compétents, ses observations ou recommandations concernant |
kennisgevingen en onderzoeken waaruit blijkt dat er behoefte is aan | des communications et demandes indiquant un besoin de conseils ou |
technische advisering of bijstand, vergezeld van de eventuele | d'assistance techniques, accompagnés, le cas échéant, des commentaires |
opmerkingen en suggesties van de staat die partij is naar aanleiding | et suggestions de l'Etat Partie sur ces observations ou |
van deze zienswijzen of aanbevelingen. | recommandations. |
2. Het Comité kan met instemming van de betrokken staat die partij is | 2. Le Comité peut aussi porter à l'attention de ces entités, avec le |
aangelegenheden die voortvloeien uit, uit hoofde van dit Protocol, | consentement de l'Etat Partie intéressé, toute question que soulèvent |
behandelde kennisgevingen onder de aandacht brengen van organisaties | les communications examinées en vertu du présent Protocole qui peut |
die op hun competentiegebied kunnen adviseren bij de beslissing over | les aider à se prononcer, chacun dans sa propre sphère de compétence, |
de wenselijkheid van internationale maatregelen die mogelijk kunnen | sur l'opportunité de mesures internationales propres à aider l'Etat |
bijdragen aan de ondersteuning van staten die partij zijn teneinde de | Partie à progresser sur la voie de la mise en oeuvre des droits |
tenuitvoerlegging van de in het Verdrag erkende rechten te bevorderen. | reconnus dans le Pacte. 3. Il sera établi, conformément aux procédures pertinentes de |
3. In overeenstemming met de desbetreffende procedures van de Algemene | l'Assemblée générale, un fonds d'affectation spéciale, qui sera |
Vergadering wordt een trustfonds ingesteld dat in overeenstemming met | administré conformément au Règlement financier et aux règles de |
de financiële voorschriften en regelgeving van de Verenigde Naties | gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, destiné à |
wordt beheerd teneinde staten die partij zijn deskundige en technische | fournir aux Etats Parties une assistance spécialisée et technique, |
bijstand te verlenen, en met instemming van de betrokken staat die | avec le consentement de l'Etat Partie intéressé, en vue d'une |
partij is, ter bevordering van de tenuitvoerlegging van de in het | meilleure application des droits reconnus dans le Pacte, de manière à |
Verdrag vervatte rechten, hetgeen bijdraagt aan het opbouwen van | contribuer au renforcement des capacités nationales dans le domaine |
nationale capaciteiten op het gebied van economische, sociale en | des droits économiques, sociaux et culturels dans le contexte du |
culturele rechten in het kader van dit Protocol. | présent Protocole. |
4. De bepalingen van dit artikel laten de verplichtingen uit hoofde | 4. Les dispositions du présent article ne préjugent pas de |
van dit Verdrag van alle staten die partij zijn onverlet. | l'obligation de chaque Etat Partie de s'acquitter des engagements |
contractés en vertu du Pacte. | |
Artikel 15.Jaarverslag |
Article 15.Rapport annuel |
Het Comité neemt in zijn jaarverslag een overzicht op van zijn | Dans son rapport annuel, le Comité inclut un récapitulatif de ses |
werkzaamheden uit hoofde van dit Protocol. | activités au titre du présent Protocole. |
Artikel 16.Bekendmaking en informatie |
Article 16.Diffusion et information |
Elke staat die partij is verbindt zich op ruime schaal bekendheid en | Tout Etat Partie s'engage à faire largement connaître et à diffuser le |
publiciteit te geven aan het Verdrag en dit Protocol en de toegang tot | Pacte et le présent Protocole, ainsi qu'à faciliter l'accès aux |
informatie inzake de zienswijzen en aanbevelingen van het Comité te | informations sur les constatations et recommandations du Comité, en |
vergemakkelijken, in het bijzonder over aangelegenheden betreffende de | particulier pour les affaires concernant cet Etat Partie, et de le |
staat die partij is, zulks in voor personen met een handicap toegankelijke formats. | faire selon des modalités accessibles aux personnes handicapées. |
Artikel 17.Ondertekening, bekrachtiging en toetreding |
Article 17.Signature, ratification et adhésion |
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door elke staat die het | 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les Etats |
Verdrag heeft ondertekend, bekrachtigd of ertoe is toegetreden. | qui ont signé ou ratifié le Pacte, ou qui y ont adhéré. |
2. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd door elke staat die het | 2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout Etat qui |
Verdrag heeft bekrachtigd of ertoe is toegetreden. Akten van | a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. Les instruments de ratification |
bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de | seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des |
Verenigde Naties. | Nations Unies. |
3. Dit Protocol staat open voor toetreding door elke staat die het | 3. Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a |
Verdrag heeft bekrachtigd of ertoe is toegetreden. | ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. |
4. Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding | 4. L'adhésion se fera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès |
bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. | du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. |
Artikel 18.Inwerkingtreding |
Article 18.Entrée en vigueur |
1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de datum van | 1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date de |
nederlegging van de tiende akte van bekrachtiging of toetreding bij de | dépôt auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies |
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. | du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. |
2. Ten aanzien van elke staat die dit Protocol bekrachtigt of ertoe | 2. Pour chaque Etat qui ratifiera le présent Protocole, après le dépôt |
toetreedt na de nederlegging van de tiende akte van bekrachtiging of | du dixième instrument de ratification ou d'adhésion, le Protocole |
toetreding, treedt dit Protocol in werking drie maanden na de datum | entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet Etat de |
van nederlegging door die staat van zijn akte van bekrachtiging of toetreding. | son instrument de ratification ou d'adhésion. |
Artikel 19.Wijzigingen |
Article 19.Amendements |
1. Elke staat die partij is kan een wijziging van dit Protocol | 1. Tout Etat Partie peut proposer un amendement au présent Protocole |
voorstellen en indienen bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde | et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations |
Naties. De Secretaris-Generaal deelt voorgestelde wijzigingen mede aan | Unies. Le Secrétaire général communique les propositions d'amendement |
de staten die partij zijn met het verzoek hem te berichten of zij een | |
bijeenkomst van de staten die partij zijn verlangen teneinde de | aux Etats Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont |
voorstellen te bestuderen en daarover te beslissen. Indien, binnen | favorables à la convocation d'une réunion des Etats Parties en vue |
vier maanden na de datum van deze mededeling, ten minste een derde van | d'examiner ces propositions et de se prononcer sur elles. Si, dans les |
de staten die partij zijn een dergelijke bijeenkomst verlangt, roept | quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au |
de Secretaris-Generaal de vergadering onder auspiciën van de Verenigde | moins des Etats Parties se prononcent en faveur de la convocation |
Naties bijeen. Elke wijziging die wordt aangenomen door een | d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous |
meerderheid van twee derde van de aanwezige staten die partij zijn en | les auspices de l'Organisation des Nations Unies. Tout amendement |
hun stem uitbrengen, wordt door de Secretaris-Generaal ter goedkeuring voorgelegd aan de Algemene Vergadering en vervolgens ter aanvaarding aan alle staten die partij zijn. 2. Een overeenkomstig het eerste lid van dit artikel aangenomen en goedgekeurde wijziging treedt in werking dertig dagen nadat het aantal neergelegde akten van aanvaarding twee derde bedraagt van het aantal staten die partij waren op de datum waarop de wijziging aangenomen werd. De wijziging treedt vervolgens voor elke staat die partij is in werking dertig dagen na de datum waarop deze zijn akte van aanvaarding heeft nedergelegd. Een wijziging is uitsluitend bindend voor de staten die partij zijn die haar hebben aanvaard. | adopté par une majorité des deux tiers des Etats Parties présents et votants est soumis pour approbation à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, puis pour acceptation à tous les Etats Parties. 2. Tout amendement adopté et approuvé conformément au paragraphe 1 du présent article entre en vigueur le trentième jour suivant la date à laquelle le nombre d'instruments d'acceptation atteint les deux tiers du nombre des Etats Parties à la date de son adoption. Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque Etat Partie le trentième jour suivant le dépôt par cet Etat de son instrument d'acceptation. L'amendement ne lie que les Etats Parties qui l'ont accepté. |
Artikel 20.Opzegging |
Article 20.Dénonciation |
1. Elke staat die partij is kan dit Protocol te allen tijde opzeggen | 1. Tout Etat Partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment |
door middel van een schriftelijke kennisgeving gericht aan de | en adressant une notification écrite au Secrétaire général de |
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. De opzegging wordt van | l'Organisation des Nations Unies. La dénonciation prend effet six mois |
kracht zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door | après la date de réception de la notification par le Secrétaire |
de Secretaris-Generaal. | général. |
2. De opzegging laat onverlet de voortzetting van de toepassing van de | 2. Les dispositions du présent Protocole continuent de s'appliquer à |
bepalingen van dit Protocol op kennisgevingen gedaan uit hoofde van de | toute communication présentée conformément aux articles 2 et 10 ou à |
artikelen 2 en 10 of een onderzoek uit hoofde van artikel 11 dat is | toute procédure engagée conformément à l'article 11 avant la date où |
aangevangen vóór de datum waarop de opzegging van kracht wordt. | la dénonciation prend effet. |
Artikel 21.Kennisgeving door de Secretaris-Generaal |
Article 21.Notification par le Secrétaire général |
De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties stelt alle staten | Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à |
bedoeld in artikel 26, eerste lid, van het Verdrag in kennis van het | tous les Etats visés au paragraphe 1 de l'article 26 du Pacte : |
volgende : a) ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen uit hoofde van dit Protocol; | a) Les signatures, ratifications et adhésions; |
b) de datum van inwerkingtreding van dit Protocol en van eventuele | b) La date d'entrée en vigueur du présent Protocole et de tout |
wijzigingen uit hoofde van artikel 19; | amendement adopté au titre de l'article 19; |
c) opzeggingen uit hoofde van artikel 20. | c) Toute dénonciation au titre de l'article 20. |
Artikel 22.Officiële talen |
Article 22.Langues officielles |
1. Dit Protocol, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de | 1. Le présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, |
Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, | espagnol, français et russe font également foi, sera déposé aux |
wordt nedergelegd in het archief van de Verenigde Naties. | archives de l'Organisation des Nations Unies. |
2. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties doet voor | 2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies |
eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Protocol toekomen aan | transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous |
alle staten bedoeld in artikel 26 van het Verdrag. | les Etats visés à l'article 26 du Pacte. |
(Vertaling) | |
(4) Verklaring | (4) Déclaration |
« Het Koninkrijk België erkent de bevoegdheid van het Comité voor de | « Le Royaume de Belgique reconnaît la compétence du Comité des droits |
Economische, Sociale en Culturele Rechten | économiques, sociaux et culturels |
- om overeenkomstig artikel 10 van het Facultatief Protocol, | - pour recevoir, conformement à l'article 10 du Protocole facultatif, |
kennisgevingen van een verdragsluitende Staat te ontvangen die stelt | des notifications d'un Etat partie qui affirme qu'un autre Etat partie |
dat een andere verdragsluitende Staat niet voldoet aan zijn | ne respecte pas ses obligations, ou |
verplichtingen, of - om, overeenkomstig de artikelen 11 en 12 van het Facultatief Protocol een onderzoek te voeren naar ernstige en systematische schendingen door een verdragsluitende Staat van een van de in het Verdrag omschreven economische, sociale en culturele rechten. » Lijst van de gebonden Staten Staten/ Organisaties Datum Authentificatie | - pour mener, conformément aux articles 11 et 12 du Protocole facultatif, une enquête relative aux violations graves et systématiques par un Etat partie d'un des droits économiques, sociaux et culturels décrits dans le Pacte. » Liste des Etats liés Etats/ Organisations Date Authentification |
Type | Type de |
Instemming | consentement |
Datum | Date |
Instemming | Consentement |
Datum interne | |
Inwerkingtreding | Entrée Vigueur locale |
ANGOLA | ANGOLA |
24/09/2013 | 24/08/2013 |
Onbepaald | Indéterminé |
ARGENTINIE | ARGENTINE |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
24/10/2011 | 24/10/2011 |
05/05/2013 | 05/05/20103 |
ARMENIE | ARMENIE |
29/09/2009 | 29/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
AZERBEIDZJAN | AZERBAIDJAN |
25/09/2009 Onbepaald BENIN 24/09/2013 Onbepaald BOLIVIA 12/02/2010 | 25/09/2009 Indéterminé BELGIQUE 24/09/2009 Ratification 20/05/2014 20/08/2014 BOLIVIE 12/02/2010 |
Bekrachtiging | Ratification |
13/01/2012 | 13/01/2012 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
BOSNIE EN HERZEGOVINA | BOSNIE-HERZEGOVINE |
12/07/2010 | 12/07/2010 |
Bekrachtiging | Ratification |
18/01/2012 | 18/01/2012 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
BURKINA FASO | BURKINA FASO |
24/09/2012 Onbepaald BELGIE 24/09/2009 Bekrachtiging 20/05/2014 20/08/2014 CHILI | 24/09/2012 Indéterminé BENIN 24/09/2013 Indéterminé CAP-VERT (ILES) 26/09/2011 Ratification 23/06/2014 23/09/2014 CHILI |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
CONGO (DEMOCRATISCHE REP.) | CONGO (REP. DEMOCRATIQUE) |
23/09/2010 | 23/09/2010 |
Onbepaald | Indéterminé |
CONGO (REPUBLIEK) | CONGO (REPUBLIQUE) |
25/09/2009 Onbepaald COSTA RICA 28/04/2011 Onbepaald ECUADOR 24/09/2009 | 25/09/2009 Indéterminé COSTA-RICA 28/04/2011 Indéterminé EL SALVADOR 25/09/2009 Ratification 20/09/2011 05/05/2013 EQUATEUR 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
11/06/2010 | 11/06/2010 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
EL SALVADOR | ESPAGNE |
25/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
20/09/2011 | 23/09/2010 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
FINLAND | FINLANDE |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
31/01/2014 | 31/01/2014 |
30/04/2014 | 30/04/2014 |
FRANKRIJK | FRANCE |
11/12/2012 | 11/12/2012 |
Onbepaald | Indéterminé |
GABON | GABON |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
01/04/2014 | 01/04/2014 |
01/07/2014 | 01/07/2014 |
GHANA | GHANA |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
GUATEMALA | GUATEMALA |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
GUINEE-BISSAU | GUINEE-BISSAU |
25/09/2009 Onbepaald IERLAND 23/03/2012 Onbepaald ITALIE 28/09/2009 Onbepaald KAAPVERDISCHE (EILANDEN) 26/09/2011 Bekrachtiging 23/06/2014 23/09/2014 KAZACHSTAN | 25/09/2009 Indéterminé ILES-SALOMON 24/09/2009 Indéterminé IRLANDE 23/03/2012 Indéterminé ITALIE 28/09/2009 Indéterminé KAZAKHSTAN |
23/09/2010 | 23/09/2010 |
Onbepaald | Indéterminé |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
MACEDONIE (VOORMALIG JOGOSLAVISCHE REP.) | MACEDOINE (EX. REP. DE YOUGOSLAVE) |
14/08/2013 | 14/08/2013 |
Onebpaald | Indéterminé |
MADAGASCAR | MADAGASCAR |
25/09/2009 | 25/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
MALEDIVEN | MALDIVES |
21/09/2011 | 21/09/2011 |
Onbepaald | Indéterminé |
MALI | MALI |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
MONGOLIE | MONGOLIE |
23/12/2009 | 23/12/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
01/07/2010 | 01/07/2010 |
05/05/2013 | 24/12/2013 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
24/09/2013 | 24/09/2013 |
24/12/2013 NEDERLAND 24/09/2009 Onbepaald OEKRAINE 24/09/2009 Onbepaald PARAGUAY 06/10/2009 Onbepaald PORTUGAL | 24/12/2013 PARAGUAY 06/10/2009 Indéterminé PAYS-BAS 24/09/2009 Indéterminé PORTUGAL |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
28/01/2013 05/05/2013 SALOMON EILANDEN 24/09/2009 Onbepaald SENEGAL 24/09/2009 Onbepaald SLOVAKIJE 24/09/2009 Bekrachtiging 07/03/2012 | 28/01/2013 05/05/2013 SLOVAQUIE 24/09/2009 Ratification 07/03/2012 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Onbepaald SPANJE 24/09/2009 Bekrachtiging 23/09/2010 05/05/2013 | Indéterminé SENEGAL 24/09/2009 Indéterminé |
TIMOR | TIMOR |
28/09/2009 | 28/09/2009 |
Onbepaald | Indéterminé |
TOGO 25/09/2009 Onbepaald URUGUAY | TOGO 25/09/2009 Indéterminé UKRAINE 24/09/2009 Indéterminé URUGUAY |
24/09/2009 | 24/09/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
05/02/2013 | 05/02/2013 |
05/05/2013 | 05/05/2013 |
VENEZUELA | VENEZUELA |
04/10/2011 | 04/10/2011 |
Onbepaald | Indéterminé |