Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 05/03/2002
← Terug naar "Wet betreffende het beginsel van non-dicriminatie ten gunste van deeltijdswerkers "
Wet betreffende het beginsel van non-dicriminatie ten gunste van deeltijdswerkers Loi relative au principe de non-discrimination en faveur des travailleurs à temps partiel
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 MAART 2002. - Wet betreffende het beginsel van non-dicriminatie ten 5 MARS 2002. - Loi relative au principe de non-discrimination en
gunste van deeltijdswerkers (1) faveur des travailleurs à temps partiel (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Zij heeft tot doel de richtlijn 97/81/EG van de Raad van 15 december Elle a pour objet de transposer la directive 97/81/CE du Conseil du 15
1997 betreffende de door de Unice, het CEEP en het EVV gesloten décembre 1997 concernant l'accord-cadre sur le travail à temps partiel
raamovereenkomst inzake deeltijdarbeid om te zetten. conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES.

Art. 2.Voor de toepassing van deze wet verstaat men onder :

Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par :

1° werknemer : de persoon die, krachtens een arbeidsovereenkomst, 1° travailleur : la personne qui, en vertu d'un contrat de travail,
tegen loon arbeid verricht onder het gezag van een ander persoon; fournit des prestations de travail, contre rémunération et sous
l'autorité d'une autre personne;
2° deeltijdse werknemer : een werknemer als bedoeld in 1° wiens 2° travailleur à temps partiel : un travailleur visé au 1° dont la
normale arbeidsduur, berekend op weekbasis of als gemiddelde over een werkperiode van maximaal een jaar, minder is dan die van een voltijdse werknemer in een vergelijkbare situatie; 3° voltijdse werknemer in een vergelijkbare situatie : de werknemer bedoeld in 1° die voltijds werkzaam is en die : a) dezelfde soort arbeidsovereenkomst heeft en hetzelfde of soortgelijk werk verricht of dezelfde of een soortgelijke functie uitoefent; b) en in dezelfde vestiging of, bij afwezigheid in deze vestiging van voltijdse werknemers in een vergelijkbare situatie, in dezelfde onderneming of, bij afwezigheid in deze onderneming van voltijdse werknemers in een vergelijkbare situatie, in dezelfde bedrijfstak als de deeltijdse werknemer, werkzaam is; 4° werkgevers : de natuurlijke personen of rechtspersonen die de in 2° bedoelde werknemers tewerkstellen.

Art. 3.Deze wet is van toepassing op de deeltijdse werknemers en op

durée normale de travail, calculée sur une base hebdomadaire ou en moyenne sur une période d'emploi pouvant aller jusqu'à un an, est inférieure à celle d'un travailleur à temps plein se trouvant dans une situation comparable; 3° travailleur à temps plein se trouvant dans une situation comparable : le travailleur visé au 1° occupé à temps plein : a) ayant le même type de contrat de travail et effectuant le même type de travail, ou un type de travail similaire, ou exerçant le même type de profession, ou un type de profession similaire; b) et occupé dans le même établissement ou, en l'absence de travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable dans cet établissement, dans la même entreprise ou, en l'absence de travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable dans cette entreprise, dans la même branche d'activité, que le travailleur à temps partiel visé; 4° employeurs : les personnes physiques ou morales qui occupent les travailleurs visés au 2°.

Art. 3.La présente loi s'applique aux travailleurs à temps partiel et

hun werkgevers. à leurs employeurs.

Art. 4.Met betrekking tot de arbeidsvoorwaarden worden deeltijdse werknemers niet minder gunstig behandeld dan voltijdse werknemers in een vergelijkbare situatie louter op grond van het feit dat zij in deeltijd werkzaam zijn, tenzij het verschil in behandeling om objectieve redenen gerechtvaardigd is. Wanneer zulks passend is, kunnen hun rechten worden vastgesteld in verhouding tot hun arbeidsduur. Indien zulks om objectieve redenen gerechtvaardigd is, kan de toegang tot bepaalde arbeidsvoorwaarden afhankelijk worden gesteld van een bepaalde diensttijd, arbeidsduur of beloning. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Art. 4.Pour ce qui concerne les conditions d'emploi, les travailleurs à temps partiel ne sont pas traités d'une manière moins favorable que les travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable au seul motif qu'ils travaillent à temps partiel, à moins qu'un traitement différent soit justifié par des raisons objectives. Lorsque c'est approprié, leurs droits peuvent être déterminés en proportion de la durée de leur travail. Lorsque des raisons objectives le justifient, l'accès à des conditions d'emploi particulières peut être subordonné à une période d'ancienneté, une durée du travail ou des conditions de salaire. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.

Gegeven te Brussel, 5 maart 2002. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2000-2001. (1) Session 2000-2001.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des representants
Stukken. - Wetsontwerp, 50-1374, nr. 1. Documents. - Projet de loi, 50-1374, n° 1.
Zitting 2001-2002. Session 2001-2002.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des representants
Stukken. - Verslag, 50-1374, nr. 2. - Tekst aangenomen in plenaire Documents. - Rapport, 50-1374, n° 2. - Texte adopté en séance plénière
vergadering en overgezonden aan de Senaat, 50-1374, nr. 3. et transmis au Sénat, 50-1374, n° 3.
Handelingen. - Integraal verslag. 5 en 6 december 2001 Annales. - Compte rendu intégral. 5 et 6 décembre 2001.
Senaat. Sénat.
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat , 2-976, nr. 1. - Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 2-976, n° 1. - Amendements,
Amendementen, 2-976, nr. 2. - Verslag namens de commissie, 2-976, nr. 2-976, n° 2. - Rapport fait au nom de la commission, 2-976, n° 3. -
3. - Amendementen ingediend na de goedkeuring van het verslag, 2-976, Amendements déposés après l'approbation du rapport, 2-976, n° 4. -
nr. 4. - Beslissing om niet te amenderen, 2-976, nr. 5. Décision de ne pas amender, 2-976, n° 5.
^