Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 05/03/1998
← Terug naar "Wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964 "
Wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964 Loi relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er juillet 1964
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
5 MAART 1998. Wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en 5 MARS 1998. Loi relative à la libération conditionnelle et modifiant
tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et
maatschappij tegen de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er juillet 1964
door de wet van 1 juli 1964 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
TITEL I. - Algemene bepaling TITRE Ier. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

TITEL II De toekenning van de voorwaardelijke invrijheidstelling TITRE II De l'octroi de la libération conditionnelle
HOOFDSTUK I. - Voorwaarden CHAPITRE Ier. - Des conditions

Art. 2.Veroordeelden tot één of meer vrijheidsbenemende straffen,

Art. 2.Les condamnés à une ou plusieurs peines privatives de liberté

kunnen voorwaardelijk in vrijheid worden gesteld, op de wijze en onder peuvent être libérés conditionnellement, selon les modalités et
de voorwaarden bepaald in deze wet. conditions fixées dans la présente loi.
Een voorwaardelijke invrijheidstelling kan alleen worden verleend, Pour qu'une libération conditionnelle puisse être accordée, les
indien tegelijk wordt voldaan aan de volgende voorwaarden : conditions suivantes doivent être remplies cumulativement :
1° de veroordeelde tot één of meer vrijheidsbenemende straffen moet : 1° le condamné à une ou plusieurs peines privatives de liberté doit :
a) hetzij, één derde van deze straffen hebben ondergaan, voor zover de a) soit, avoir subi un tiers de ces peines, pour autant que la durée
duur van het reeds ondergane gedeelte van de straffen meer dan drie maanden is; b) hetzij, indien in het vonnis of in het arrest van veroordeling is vastgesteld dat de veroordeelde zich in staat van wettelijke herhaling bevond, twee derden van die straffen hebben ondergaan zonder dat de duur van de reeds ondergane straffen meer dan veertien jaar bedraagt en voor zover de duur van het reeds ondergane gedeelte van de straffen meer dan zes maanden bedraagt; c) hetzij, in geval van een veroordeling tot een levenslange vrijheidsbenemende straf, tien jaar van deze straf hebben ondergaan, of, indien in het arrest van dergelijke veroordeling is vastgesteld de la partie des peines déjà subie excède trois mois; b) soit, si le jugement ou l'arrêt de condamnation a constaté que le condamné se trouvait en état de récidive légale, avoir subi les deux tiers de ces peines sans que la durée des peines déjà subies excède quatorze ans et pour autant que la durée de la partie des peines déjà subies excède six mois; c) soit, en cas de condamnation à une peine privative de liberté à perpétuité, avoir subi dix ans de cette peine, ou, en cas d'arrêt de condamnation ayant prononcé la même peine et constaté que le condamné
dat de veroordeelde zich in staat van wettelijke herhaling bevond, se trouvait en état de récidive légale, avoir subi quatorze ans de
veertien jaar; ladite peine;
2° de veroordeelde moet een reclasseringsplan kunnen voorleggen 2° le condamné doit pouvoir présenter un programme de reclassement
waaruit zijn bereidheid en inspanning tot reïntegratie in de duquel apparaît sa volonté et son effort de réinsertion dans la
samenleving blijkt; voor het opstellen van het reclasseringsplan wordt société; pour l'élaboration du programme de reclassement, le condamné
de veroordeelde bijgestaan door de bevoegde diensten; est assisté par les services compétents;
3° er mogen geen contra-indicaties bestaan die een ernstig risico 3° Il ne peut y avoir de contre-indications impliquant un risque
inhouden voor de maatschappij of die er redelijkerwijze aan in de weg sérieux pour la société ou faisant raisonnablement obstacle aux
staan dat de voorwaarden voor de sociale reïntegratie van de conditions de réinsertion sociale du condamné; ces contre-indications
veroordeelde worden vervuld; deze tegenaanwijzingen hebben betrekking
op : se rapportent :
a) de mogelijkheid tot reclassering van de veroordeelde; a) aux possibilités de reclassement du condamné;
b) de persoonlijkheid van de veroordeelde; b) à la personnalité du condamné;
c) het gedrag van de veroordeelde tijdens de detentie; c) au comportement du condamné pendant sa détention;
d) het risico op het plegen van nieuwe strafbare feiten; d) au risque de voir l'intéressé commettre de nouveaux faits
constitutifs d'infractions;
e) de houding van de veroordeelde tegenover de slachtoffers van de e) à l'attitude du condamné à l'égard des victimes des infractions qui
strafbare feiten waarvoor hij werd veroordeeld. ont donné lieu à sa condamnation.
HOOFDSTUK II. - Procedure CHAPITRE II. - De la procédure

Art. 3.§ 1. Drie maanden voor de voorwaarde bedoeld in artikel 2,

Art. 3.§ 1er. Trois mois avant que la condition visée à l'article 2,

tweede lid, 1° vervuld is, moet het personeelscollege, ingesteld door alinéa 2, 1°, ne soit remplie, la conférence du personnel, instituée
de Koning, en nadat de veroordeelde is gehoord, onderzoeken of de par le Roi, doit vérifier, après que le condamné a été entendu, si les
voorwaarden bedoeld in artikel 2 vervuld zijn wat hem betreft. Zij conditions visées à l'article 2 sont remplies dans son chef. Elle rend
brengt hierover een gemotiveerd advies uit. un avis motivé à cet égard.
Een afschrift van dit advies wordt toegezonden aan de minister van
Justitie, hierna te noemen « de minister », alsmede aan de commissie Une copie de cet avis est envoyée au ministre de la Justice, ci-après
voor de voorwaardelijke invrijheidsstelling, hierna te noemen « de dénommé « le ministre » ainsi qu'à la commission de libération
commissie », bevoegd om uitspraak te doen over de voorwaardelijke conditionnelle, ci-après dénommée « la commission », compétente pour
invrijheidstelling van de veroordeelde. statuer sur la libération conditionnelle du condamné.
§ 2. Indien het personeelscollege van oordeel is dat de voorwaarden om § 2. Si la conférence du personnel estime que les conditions pour
in aanmerking te komen voor voorwaardelijke invrijheidstelling niet pouvoir bénéficier de la libération conditionnelle ne sont pas
vervuld zijn bepaalt zij de datum waarop zij het dossier opnieuw zal remplies, elle fixe la date à laquelle elle réexaminera le dossier
onderzoeken zonder dat het uitstel meer dan zes maanden mag bedragen sans que le délai ne puisse excéder six mois, ou sans que le délai ne
of meer dan één jaar indien het gaat om een persoon die veroordeeld is puisse excéder un an s'il s'agit d'une personne condamnée à
tot levenslang. perpétuité.
Het advies van het personeelscollege moet ter kennis worden gebracht L'avis de la conférence du personnel doit être notifié à la fois au
van de veroordeelde, van de commissie en van de minister. condamné, à la commission et au ministre.
Zonder afbreuk te doen aan hetgeen is bepaald in het laatste lid van § Sans préjudice du prescrit du dernier alinéa du § 3, cet avis n'est
3, is dit advies niet vatbaar voor beroep. susceptible d'aucun recours.
§ 3. Indien het personeelscollege van oordeel is dat de voorwaarden om § 3. Si la conférence du personnel estime que les conditions pour
in aanmerking te komen voor voorwaardelijke invrijheidstelling vervuld pouvoir bénéficier de la libération conditionnelle sont remplies, le
zijn, stelt de directeur van de strafinrichting een voorstel inzake directeur de l'établissement pénitentiaire rédige une proposition
voorwaardelijke invrijheidstelling op. relative à la libération conditionnelle.
Dit voorstel omvat : Cette proposition comprend :
1° het omstandig advies van het personeelscollege over de vervulling 1° l'avis circonstancié de la conférence du personnel sur la
van de voorwaarden voor voorwaardelijke invrijheidstelling; réalisation des conditions de libération conditionnelle;
2° het uittreksel uit het strafregister van de veroordeelde en de 2° l'extrait du casier judiciaire du condamné et l'exposé des faits
uiteenzetting der feiten die geleid hebben tot de veroordeling; ayant conduit à la condamnation;
3° in voorkomend geval, de memorie van de veroordeelde of van zijn 3° le cas échéant, le mémoire du condamné ou de son conseil, que le
raadsman, door toedoen van de directeur van de inrichting uiterlijk op directeur de l'établissement veillera à transmettre à la conférence du
de vooravond van zijn vergadering voorgelegd aan het personeelscollege; personnel au plus tard la veille de la réunion de celle-ci;
4° indien de veroordeelde een straf ondergaat voor feiten bedoeld in 4° si le condamné subit une peine pour des faits visés aux articles
de artikelen 372 tot 378 van het Strafwetboek, of voor feiten bedoeld 372 à 378 du Code pénal ou pour des faits visés aux articles 379 à
in de artikelen 379 tot 386ter van hetzelfde Wetboek indien ze 386ter du même Code lorsque ceux-ci ont été commis sur des mineurs ou
gepleegd werden op minderjarigen of met hun deelneming, het ont impliqué leur participation, l'avis motivé d'un service spécialisé
gemotiveerd advies van een dienst,die in de begeleiding of de dans la guidance ou le traitement de délinquants sexuels.
behandeling van seksuele delinquenten is gespecialiseerd.
Indien het personeelscollege drie opeenvolgende malen van oordeel is Lorsque la conférence du personnel estime trois fois de suite que les
dat de voorwaarden om in aanmerking te komen voor voorwaardelijke conditions pour pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle ne
invrijheidstelling niet vervuld zijn, vat de directeur van de sont pas remplies, le directeur de l'établissement pénitentiaire
strafinrichting, en dit op verzoek van de gedetineerde, alsnog de saisit néanmoins la commission si le détenu le demande.
commissie. § 4. Binnen tien dagen nadat het personeelscollege haar advies heeft § 4. Dans les dix jours après que la conférence du personnel a émis
uitgebracht, zendt de directeur het voorstel over aan de minister en son avis, le directeur communique la proposition au ministre et au
aan het parket dat de vervolging heeft uitgeoefend. Het openbaar parquet qui a exercé les poursuites. Le ministère public fait parvenir
ministerie zendt binnen een maand na ontvangst van het voorstel zijn au ministre, dans le mois qui suit la réception de la proposition, son
gemotiveerd advies over aan de minister betreffende het vervuld zijn avis motivé quant au fait de savoir si la condition visée à l'article
van de voorwaarden bedoeld in artikel 2, tweede lid, 3°. In de door de 2, alinéa 2, 3°, est remplie. Dans les cas prévus par le Roi, il
Koning bepaalde gevallen wint het daartoe bovendien inlichtingen in recueille en outre à cet effet des informations concernant les
over mogelijke bijzondere voorwaarden voor de invrijheidstelling die éventuelles conditions particulières de la libération qui pourraient
in het belang van de slachtoffers kunnen worden opgelegd. être établies dans l'intérêt des victimes.
§ 5. Binnen twee maanden na ontvangst van het voorstel van de § 5. Dans les deux mois de la réception de la proposition du directeur
directeur van de strafinrichting zendt de minister dit voorstel samen de l'établissement pénitentiaire, le ministre transmet cette
met zijn advies en het advies van het openbaar ministerie over aan de proposition avec son avis et celui du ministère public à la commission
bevoegde commissie. compétente.

Art. 4.§ 1. De behandeling van het voorstel inzake voorwaardelijke

Art. 4.§ 1er. L'examen de la proposition relative à la libération

invrijheidstelling vindt plaats op de eerste nuttige zitting van de conditionnelle a lieu à la première séance utile de la commission
bevoegde commissie na ontvangst van het dossier vanwege de minister. compétente après réception du dossier envoyé par le ministre. Sauf
Behoudens uitzondering vindt de behandeling plaats in de exception, cet examen a lieu dans l'établissement pénitentiaire où le
strafinrichting waar de veroordeelde zijn straf ondergaat. condamné subit sa peine.
De behandeling is niet openbaar. Ledit examen n'est pas public.
§ 2. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum § 2. Le dossier est tenu pendant au moins quatre jours avant la date
waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld fixée pour l'audience à la disposition du condamné et de son conseil
van de veroordeelde en zijn raadsman in de strafinrichting waar de pour consultation dans l'établissement pénitentiaire où le condamné
veroordeelde zijn straf ondergaat. subit sa peine.
§ 3. Alvorens een beslissing te nemen over de voorwaardelijke invrijheidstelling, hoort de commissie de veroordeelde en zijn raadsman, het openbaar ministerie en de directeur van de strafinrichting. In de gevallen bepaald door de Koning wordt het slachtoffer, mits het een natuurlijk persoon is, of zijn rechthebbenden zo het overleden is, en voor zover het daarbij een legitiem en direct belang heeft, op zijn verzoek gehoord aangaande de voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd. Het slachtoffer kan zich bovendien laten bijstaan door zijn raadsman, door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. Indien de commissie het verzoek vanwege het slachtoffer, of in voorkomend geval van zijn rechthebbenden inwilligt, wordt het minstens tien dagen voor de datum van de zitting per aangetekend schrijven hiervan ingelicht. Indien de commissie het verzoek afwijst, motiveert zij haar beslissing en brengt deze binnen een termijn van tien dagen per aangetekend schrijven ter kennis van het slachtoffer. Tegen deze beslissing staat geen rechtsmiddel open. De commissie kan beslissen eveneens andere personen te horen. § 4. Binnen vijftien dagen na de debatten beraadslaagt de commissie over de voorwaardelijke invrijheidstelling. Hierbij zijn enkel de leden van de commissie en de secretaris aanwezig. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. § 3. Avant de statuer sur la libération conditionnelle, la commission entend le condamné et son conseil, le ministère public et le directeur de l'établissement pénitentiaire. Dans les cas fixés par le Roi, la victime, pour autant qu'il s'agisse d'une personne physique, ou, si elle est décédée, ses ayants droit, sera entendue, à sa demande et pour autant qu'elle puisse justifier d'un intérêt direct et légitime, concernant les conditions qu'il convient d'imposer dans son intérêt. Par ailleurs, la victime peut se faire assister par son avocat, par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. Si la commission accepte la demande de la victime ou, le cas échéant, de ses ayants droit, elle l'en informe par lettre recommandée au moins dix jours avant la date de l'audience. Si la commission rejette la demande, elle motive sa décision et la notifie à la victime dans les dix jours par lettre recommandée. Cette décision n'est susceptible d'aucun recours. La commission peut décider d'entendre également d'autres personnes. § 4. Dans les quinze jours suivant les débats la commission délibère sur la libération conditionnelle. Seuls les membres de la commission et le secrétaire sont présents à cette délibération. Les décisions sont prises à la majorité des voix.
Voor de beslissingen tot invrijheidstelling is evenwel eenparigheid Toutefois, les décisions de libération doivent être prises à
vereist in volgende gevallen : l'unanimité dans les cas suivants :
a) indien de betrokkene werd veroordeeld voor een of meer feiten tot a) si l'intéressé a été condamné pour un ou plusieurs faits à une
één enkele straf van tien jaar of meer opsluiting, hechtenis of seule peine de dix ans ou plus de réclusion, de détention ou
correctionele gevangenisstraf; d'emprisonnement correctionnel;
b) indien de betrokkene minder dan de helft van de vrijheidsbenemende b) si l'intéressé a subi moins de la moitié des peines privatives de
straffen waartoe hij werd veroordeeld, heeft ondergaan. liberté auxquelles il a été condamné.
De beslissing wordt in alle gevallen gemotiveerd. La décision est dans tous les cas motivée.
§ 5. Indien de commissie beslist tot voorwaardelijke § 5. Si la commission décide d'octroyer la libération conditionnelle
invrijheidstelling van de veroordeelde, verbindt zij de au condamné, elle soumet cette libération à la condition générale que
invrijheidstelling aan de algemene voorwaarde dat de betrokkene geen l'intéressé ne peut commettre de nouveaux faits constitutifs
nieuwe strafbare feiten mag plegen. Bovendien onderwerpt zij de d'infractions. En outre, elle soumet la libération à des conditions
invrijheidstelling aan bijzondere voorwaarden. particulières.
Deze bijzondere voorwaarden hebben betrekking op de sociale Ces conditions particulières se rapportent à la réinsertion sociale du
reïntegratie van de veroordeelde, op de bescherming van de condamné, à la protection de la société et aux intérêts de la victime.
maatschappij en op de belangen van het slachtoffer. Ze zijn specifiek Ces conditions sont adaptées de manière spécifique à la personne du
aangepast aan de persoon van de veroordeelde en de sociale situatie condamné et à la situation sociale dans laquelle il va se trouver.
waarin hij zal terechtkomen.
Indien de veroordeelde een straf ondergaat voor één van de strafbare Si le condamné subit une peine pour une des infractions visées aux
feiten bedoeld in de artikelen 372 tot 378 van het Strafwetboek, dan moet aan de invrijheidstelling de voorwaarde worden verbonden van het volgen van een begeleiding of een behandeling bij een dienst die in de begeleiding of de behandeling van seksuele delinquenten is gespecialiseerd. De invrijheidstelling wordt enkel verleend, indien de veroordeelde instemt met de voorwaarden waaraan de commissie deze invrijheidstelling onderwerpt. § 6. Indien de commissie het voorstel inzake voorwaardelijke invrijheidstelling afwijst, bepaalt zij de datum vanaf wanneer het dossier van de veroordeelde opnieuw kan worden onderzocht door het personeelscollege. Deze termijn mag niet langer zijn dan zes maanden te rekenen vanaf de beslissing van de commissie indien de veroordeelde één of meer correctionele hoofdgevangenisstraffen ondergaat die samen articles 372 à 378 du Code pénal, la libération doit être subordonnée à la condition de suivre une guidance ou un traitement dans un service spécialisé dans la guidance ou le traitement de délinquants sexuels. La libération n'est accordée que si le condamné accepte les conditions auxquelles la commission soumet cette libération. § 6. Si la commission rejette la proposition relative à la libération conditionnelle, elle fixe la date à partir de laquelle le dossier du condamné peut être réexaminé par la conférence du personnel. Ce délai ne peut excéder six mois à compter de la décision de la commission lorsque le condamné subit une ou plusieurs peines correctionnelles
niet meer dan vijf jaar bedragen. Die termijn is maximaal een jaar in d'emprisonnement principal dont le total ne dépasse pas cinq ans. Ce
geval van criminele straffen of als het geheel van de correctionele délai est de maximum un an en cas de peines criminelles ou lorsque le
hoofdgevangenisstraffen meer dan vijf jaar bedraagt. total des peines correctionnelles d'emprisonnement principal est
supérieur à cinq ans.
§ 7. De commissie kan de behandeling van het voorstel eenmaal § 7. La commission peut remettre une seule fois l'examen de la
uitstellen tot een latere zitting, zonder dat die zitting evenwel meer proposition à une séance ultérieure, sans toutefois que cette séance
dan twee maanden later mag plaatsvinden. ne puisse avoir lieu plus de deux mois après la remise.
§ 8. De beslissing wordt binnen achtenveertig uren ter kennis gebracht § 8. Dans les quarante-huit heures, la décision est portée à la
van het openbaar ministerie bij de commissie, van de minister, van de connaissance du ministère public auprès de la commission, du ministre,
directeur van de strafinrichting en van de burgemeester van de gemeente waar de persoon die voorwaardelijk in vrijheid wordt gesteld, verklaart te willen wonen. Binnen dezelfde termijn wordt aan de veroordeelde kennis gegeven door afgifte van een afschrift van de beslissing door de directeur van de strafinrichting. Indien de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt verleend, deelt de commissie dit feit en de in het belang van het slachtoffer opgelegde voorwaarden, op diens verzoek aan het slachtoffer per aangetekend schrijven mee, voor zover het gaat om een slachtoffer dat een legitiem en direct belang heeft.

Art. 5.Indien de commissie beslist tot invrijheidstelling van de veroordeelde, bepaalt zij het ogenblik waarop deze beslissing uitvoerbaar wordt.

Art. 6.Zodra de beslissing uitvoerbaar is, reikt de directeur van de

du directeur de l'établissement pénitentiaire et du bourgmestre de la commune où le condamné libéré conditionnellement déclare vouloir résider. Dans le même délai, le condamné est informé par remise d'une copie de la décision par le directeur de l'établissement pénitentiaire. En cas d'octroi de la libération conditionnelle, la commission en informe la victime, à sa demande, et lui communique, par lettre recommandée, les conditions qui garantissent ses intérêts pour autant que la victime ait un intérêt légitime et direct.

Art. 5.Si la commission décide d'octroyer la libération du condamné, elle fixe le moment où cette décision devient exécutoire.

Art. 6.Dès le moment où la décision est exécutoire, un certificat de

strafinrichting de veroordeelde een verlofpas uit. libération est délivré au condamné par le directeur de l'établissement
De Koning bepaalt de nadere regels betreffende de afgifte van de pénitentiaire. Le Roi précise les modalités de délivrance du certificat de
verlofpas. libération.
HOOFDSTUK III. - Controle CHAPITRE III. - Du contrôle

Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 20 van de wet van 5

Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 20 de la loi du 5

augustus 1992 op het politieambt, is het openbaar ministerie belast met de controle op de veroordeelde. De veroordeelde wordt tevens onderworpen aan een maatschappelijk toezicht, dat wordt uitgeoefend door de daarmee belaste diensten van het ministerie van Justitie. Dit toezicht maakt het mogelijk de begeleiding en steun met het oog op de sociale reïntegratie te waarborgen, en verzekert de controle op de naleving van de opgelegde voorwaarden. De toezichthouder brengt binnen een maand na de invrijheidstelling verslag uit aan de commissie over de veroordeelde, en verder telkens als hij het nuttig acht of telkens als de commissie hem erom verzoekt, en ten minste om de zes maanden. Hij stelt, in voorkomend geval, de maatregelen voor die hij nodig acht. août 1992 sur la fonction de police, le ministère public est chargé du contrôle du condamné. Le condamné est en outre soumis à une tutelle sociale, exercée par les services du ministère de la Justice qui en sont chargés. Cette tutelle permet de garantir la guidance et l'appui en vue de la réinsertion sociale, et assure le contrôle du respect des conditions imposées. Dans le mois qui suit la libération, le tuteur fait rapport à la commission sur le condamné, et ensuite chaque fois qu'il l'estime utile ou que la commission l'y invite, et au moins une fois tous les six mois. Le cas échéant, il propose les mesures qu'il juge nécessaires.
Indien de invrijheidstelling wordt verleend onder de voorwaarde van Si la libération est soumise à la condition de suivre une guidance ou
het volgen van een begeleiding of behandeling, nodigt de commissie, na un traitement, la commission invite le condamné, au vu des expertises
inzage van de tijdens de procedure alsmede in voorkomend geval tijdens réalisées au cours de la procédure ainsi que le cas échéant au cours
de uitvoering van de vrijheidsbenemende straf verrichte expertises, de de l'exécution de la peine privative de liberté, à choisir une
veroordeelde uit om een bevoegde persoon of dienst te kiezen. Die personne compétente ou un service compétent. Ce choix est soumis à
keuze wordt aan de commissie ter goedkeuring voorgelegd. l'accord de la commission.
Deze persoon of dienst die de opdracht aanneemt, brengt aan de Ladite personne ou ledit service qui accepte la mission, adresse à la
commissie en aan de justitieassistent die met het maatschappelijk commission et à l'assistant de justice chargé de la tutelle sociale,
toezicht is belast, binnen de maand na de invrijheidstelling en dans le mois qui suit la libération, et chaque fois que cette personne
telkens als die persoon of dienst het nuttig acht, of op verzoek van ou ce service l'estime utile, ou sur invitation de la commission, et
de commissie en ten minste om de zes maanden, verslag uit over de au moins une fois tous les six mois, un rapport de suivi sur la
guidance ou le traitement.
opvolging van de begeleiding of de behandeling. La personne compétente ou le service compétent est habilité, sans que
De bevoegde persoon of dienst is, zonder dat hem artikel 458 van het puisse lui être opposé l'article 458 du Code pénal, à informer la
Strafwetboek kan worden tegengeworpen, bevoegd om de commissie in
kennis te stellen van de onderbreking van de begeleiding of commission de l'interruption de la guidance ou du traitement ou des
behandeling dan wel van de moeilijkheden die bij de uitvoering daarvan gerezen zijn. difficultés survenues dans son exécution.
HOOFDSTUK IV. - Definitieve invrijheidstelling CHAPITRE IV. - De la libération définitive

Art. 8.Indien tijdens de proeftijd geen enkele herroeping heeft

Art. 8.Lorsqu'aucune révocation n'est intervenue durant le délai

plaatsgehad, wordt de veroordeelde definitief in vrijheid gesteld. d'épreuve, le condamné est définitivement remis en liberté.
De proeftijd is gelijk aan de duur van de vrijheidsbenemende straf die Le délai d'épreuve est égal à la durée de la peine privative de
de veroordeelde nog moest ondergaan op de dag dat de beslissing liberté que le condamné devait encore subir au jour où la décision
betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling uitvoerbaar is relative à la libération conditionnelle est devenue exécutoire.
geworden. Die proeftijd kan evenwel niet korter zijn dan twee jaar. Toutefois, ce délai d'épreuve ne peut être inférieur à deux ans.
De proeftijd is ten minste vijf jaar en maximaal tien jaar in geval Le délai d'épreuve est d'au moins cinq ans et de dix ans au plus en
van veroordeling tot een tijdelijke criminele straf of tot één of meer cas de condamnation à une peine criminelle à temps ou à une ou
correctionele straffen die samen vijf jaar hoofdgevangenisstraf te plusieurs peines correctionnelles dont le total excède cinq ans
boven gaan. d'emprisonnement principal.
De proeftijd bedraagt tien jaar in geval van veroordeling tot een Le délai d'épreuve est de dix ans en cas de condamnation à une peine
levenslange vrijheidsstraf. privative de liberté à perpétuité.
TITEL III. - Herroeping, schorsing en herziening van de TITRE III. - De la révocation, de la suspension et de la révision de
voorwaardelijke invrijheidstelling la libération conditionnelle
HOOFDSTUK I. - Herroeping CHAPITRE Ier. - De la révocation

Art. 9.In geval van herroeping overeenkomstig artikel 10 van de wet

Art. 9.En cas de révocation conformément à l'article 10 de la loi du

van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de 18 mars 1998 instituant les commissions de libération conditionnelle,
voorwaardelijke invrijheidstelling wordt de veroordeelde onmiddellijk le condamné est immédiatement réincarcéré pour subir la partie de la
opnieuw opgesloten teneinde het gedeelte van de vrijheidsbenemende peine privative de liberté non encore subie au moment où la libération
straf te ondergaan dat nog niet ondergaan was op het ogenblik dat de
voorwaardelijke invrijheidstelling uitvoerbaar geworden is. conditionnelle est devenue exécutoire.
In geval van herroeping artikel 10, 2°, van genoemde wet wordt de En cas de révocation conformément l'article 10, 2°, de la loi
herroeping geacht te zijn ingegaan op de dag waarop die misdaad of dat précitée. la révocation est censée avoir débuté le jour où le crime ou
wanbedrijf is gepleegd. le délit a été commis.
HOOFDSTUK II. - Procedure CHAPITRE II. - De la procédure

Art. 10.§ 1. Indien de commissie van oordeel is dat zij een

Art. 10.§ 1er. Si la commission estime qu'elle doit prendre une

beslissing moet nemen inzake de herroeping, de schorsing of de décision concernant la révocation, la suspension ou la révision de la
herziening van de voorwaardelijke invrijheidstelling overeenkomstig de libération conditionnelle conformément aux dispositions de la loi du
bepalingen van de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de 18 mars 1998 instituant les commissions de libération conditionnelle,
commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling, roept ze de elle convoque le condamné par lettre recommandée au moins dix jours
veroordeelde tenminste tien dagen voor de datum van behandeling van avant la date de l'examen du dossier.
het dossier op per aangetekende brief.
De behandeling is niet openbaar. Cet examen n'est pas public.
§ 2. Het dossier wordt ten minste vier dagen voor de datum waarop de § 2. Le dossier est tenu au moins quatre jours avant la date fixée
zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de pour l'audience à la disposition du condamné et de son conseil pour
veroordeelde en zijn raadsman in de strafinrichting waar de zitting consultation dans l'établissement pénitentiaire où se tiendra la
van de commissie zal plaatsvinden. séance de la commission.
§ 3. Alvorens een beslissing te nemen hoort de commissie het openbaar § 3. Avant de statuer, la commission entend le ministère public et,
ministerie en, voor zover deze aanwezig is, de veroordeelde, die zich pour autant qu'il soit présent, le condamné. qui peut se faire
kan laten bijstaan door zijn raadsman. assister par son conseil.
Zij kan beslissen eveneens andere personen te horen. Elle peut décider d'entendre également d'autres personnes.
§ 4. Binnen vijftien dagen na de debatten beraadslaagt de commissie § 4. La commission délibère sur la révocation, la suspension ou la
over de herroeping, de schorsing of de herziening. Hierbij zijn enkel révision dans les quinze jours suivant les débats. Seuls les membres
de leden van de commissie en de secretaris aanwezig. de la commission et le secrétaire sont présents à cette délibération.
De beslissing wordt gemotiveerd. La décision est motivée.
§ 5. De beslissing wordt binnen achtenveertig uur per aangetekend § 5. Dans les quarante-huit heures, la décision est portée à la
schrijven ter kennis gebracht van de betrokkene, het openbaar connaissance, par lettre recommandée, de l'intéressé, du ministère
ministerie bij de commissie, de minister en de directeur van de public auprès de la commission, du ministre et du directeur de
strafinrichting. Indien de betrokkene van zijn vrijheid beroofd is, l'établissement pénitentiaire. Si l'intéressé est privé de sa liberté,
wordt hem kennis gegeven door afgifte van een afschrift van de il en est informé par remise d'une copie de la décision par le
beslissing door de directeur van de strafinrichting. directeur de l'établissement pénitentiaire.
Het slachtoffer, of in voorkomend geval zijn rechthebbenden, dat een La victime ou, le cas échéant, ses ayants droit, qui avait un intérêt
legitiem en direct belang had op het ogenblik van de toekenning van de légitime et direct au moment de l'octroi de la libération
voorwaardelijke invrijheidstelling, wordt per aangetekend schrijven conditionnelle, est informée par lettre recommandée de la révocation
ingelicht van de herroeping van de voorwaardelijke invrijheidstelling, de la libération conditionnelle ou, en cas de révision de celle-ci,
of in geval van herziening, van de in het belang van het slachtoffer des conditions modifiées dans son intérêt.
gewijzigde voorwaarden.
HOOFDSTUK III. - Voorlopige aanhouding CHAPITRE III. - De l'arrestation provisoire

Art. 11.In de gevallen waarin overeenkomstig artikel 10 van de wet

Art. 11.Dans les cas pouvant donner lieu à la révocation conformément

van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de à l'article 10 de la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de
voorwaardelijke invrijheidstelling herroeping mogelijk is, kan de libération conditionnelle, l'arrestation provisoire du condamné peut
voorlopige aanhouding van de veroordeelde worden bevolen door de
procureur des Konings bij de rechtbank in het rechtsgebied waar hij être ordonnée par le procureur du Roi près le tribunal dans le ressort
zich bevindt of, indien het om een militair in actieve dienst gaat, duquel il se trouve ou, s'il s'agit d'un militaire en service actif,
door de krijgsauditeur, onder de verplichting om de bevoegde commissie par l'auditeur militaire, à charge d'en donner immédiatement avis à la
daarvan onmiddellijk in kennis te stellen. commission compétente.
HOOFDSTUK IV. - Cassatieberoep CHAPITRE IV. - Du pourvoi en cassation

Art. 12.Tegen de beslissingen van de commissie om, overeenkomstig de

Art. 12.Les décisions de la commission favorables ou non à l'octroi,

à la révocation ou à la révision, conformément aux dispositions de la
bepalingen van deze wet en van de wet van 18 maart 1998 tot instelling présente loi et de la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions
van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling, de de libération conditionnelle, sont susceptibles de pourvoi en
voorwaardelijke invrijheidstelling al dan niet toe te kennen, te cassation par le ministère public et le condamné.
herroepen of te herzien, staat cassatieberoep open voor het openbaar ministerie en de veroordeelde. Les décisions favorables ou non à la suspension de la libération
Tegen de beslissingen om, overeenkomstig de bepalingen van de wet van conditionnelle, conformément aux dispositions de la loi du 18 mars
18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke 1998 instituant les commissions de libération conditionnelle, ne
invrijheidstelling, de voorwaardelijke invrijheidstelling al dan niet
te schorsen, staat geen cassatieberoep open. peuvent faire l'objet d'un pourvoi en cassation.

Art. 13.Indien de commissie de voorwaardelijke invrijheidstelling

Art. 13.Si la commission octroie la libération conditionnelle

toekent overeenkomstig artikel 4, § 5, heeft het cassatieberoep schorsende kracht. Het cassatieberoep dient dan ingesteld binnen een termijn van vierentwintig uur vanaf de dag waarop de beslissing aan het openbaar ministerie werd betekend. Het dossier wordt binnen achtenveertig uur te rekenen vanaf het cassatieberoep aan de griffie van het Hof van Cassatie toegestuurd. Het Hof van Cassatie beslist binnen dertig dagen te rekenen van het instellen van het cassatieberoep met dien verstande dat de veroordeelde inmiddels opgesloten blijft.

Art. 14.Na een cassatiearrest met verwijzing, neemt de anders samengestelde commissie binnen dertig dagen te rekenen vanaf de uitspraak van dit arrest een beslissing met dien verstande dat de veroordeelde inmiddels opgesloten blijft.

conformément à l'article 4, § 5, le pourvoi en cassation est suspensif. Dans ce cas, le pourvoi en cassation doit être introduit dans un délai de vingt-quatre heures à compter du jour où la décision a été notifiée au ministère public. Le dossier est transmis au greffe de la Cour de cassation dans les quarante-huit heures à compter du pourvoi en cassation. La Cour de cassation statue dans les trente jours à compter du pourvoi en cassation, le condamné étant pendant ce temps maintenu en détention.

Art. 14.Après un arrêt de cassation avec renvoi, la commission autrement composée statue dans les trente jours à compter du prononcé de cet arrêt, le condamné restant pendant ce temps en détention.

TITEL IV. - Diverse bepalingen TITRE IV. - Dispositions diverses

Art. 15.De wettelijke onbekwaamheid wordt geschorst en de verjaring

Art. 15.L'interdiction légale est suspendue et la prescription des

van de straffen loopt niet wanneer de veroordeelde in vrijheid is peines ne court pas lorsque le condamné est en liberté en vertu d'une
krachtens een niet herroepen beslissing tot invrijheidstelling. décision de libération non révoquée.
Verjaring kan niet worden aangevoerd in het geval bedoeld in artikel La prescription ne peut être invoquée dans le cas visé à l'article 10,
10, 2°, van de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies 2°, de la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de libération
voor de voorwaardelijke invrijheidstelling. conditionnelle.
In geval van herroeping gaat de staat van wettelijke onbekwaamheid pas En cas de révocation, l'état d'interdiction légale n'est réinstauré
opnieuw in op het ogenblik dat de veroordeelde van zijn vrijheid is qu'au moment où le condamné est privé de sa liberté pour exécuter sa
beroofd met het oog op de tenuitvoerlegging van de straf peine.

Art. 16.§ 1. Het opschrift van de wet van 9 april 1930 tot

Art. 16.§ 1er. L'intitulé de la loi du 9 avril 1930 de défense

bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude,
gewoontemisdadigers, vervangen bij de wet van 1 juli 1964 en gewijzigd remplacée par la loi du 1er juillet 1964 et modifiée par les lois des
bij de wetten van 17 en 20 juli 1990 en 13 april 1995, wordt vervangen 17 et 20 juillet 1990 et 13 avril 1995, est remplacé par l'intitulé
door het volgende opschrift : « Wet tot bescherming van de suivant : « Loi de défense sociale à l'égard des anormaux, des
maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten ». délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels ».
§ 2. In het opschrift van hoofdstuk VII van dezelfde wet worden de § 2. Dans l'intitulé du chapitre VII de la même loi, les termes « et
woorden « en gewoontemisdadigers,, vervangen door « , des délinquants d'habitude,, sont remplacés par les termes « , des
gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten ». délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels ».
§ 3. In dezelfde wet wordt een artikel 23bis ingevoegd, luidende als § 3. Un article 23bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi
volgt : :
«

Art. 23bis.De veroordeelde op grond van de artikelen 372, 373,

«

Art. 23bis.La personne condamnée sur la base des articles 372, 373,

tweede lid, 375, 376, 377, eerste en tweede lid, en vierde tot zesde alinéa 2, 375, 376, 377, alinéas 1er et 2 ainsi que 4 à 6, du Code
lid, van het Strafwetboek kan, bij het vonnis of het arrest van pénal peut, par jugement ou arrêt de condamnation, être mise à la
veroordeling, ter beschikking van de regering worden gesteld gedurende disposition du gouvernement pendant une période de maximum dix ans à
een termijn van maximaal tien jaar na afloop van zijn straf indien die l'expiration de sa peine si celle-ci est supérieure à un an sans sursis.
meer dan een jaar zonder uitstel bedraagt.
Onverminderd de toepassing van artikel 22, kan hij in geval van een Sans préjudice des dispositions de l'article 22, la personne condamnée
nieuwe veroordeling tot een straf van meer dan een jaar zonder uitstel peut en cas d'une nouvelle condamnation à une peine de plus d'un an
wegens een van de in het eerste lid bedoelde strafbare feiten, sans sursis pour une des infractions visées à l'alinéa précédent,
gepleegd binnen de termijn bepaald bij artikel 56 van het commis pendant le délai prévu à l'article 56 du Code pénal, être mise
Strafwetboek, gedurende een termijn van maximaal twintig jaar na à la disposition du gouvernement pendant une période de maximum vingt
afloop van zijn straf ter beschikking worden gesteld van de regering. ». ans à l'expiration de sa peine. ».
§ 4. In artikel 25 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 17 juli § 4. A l'article 25 de la même loi, remplacé par la loi du 17 juillet
1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1990, sont apportées les modifications suivantes :
a) de woorden « de recidivisten en gewoontemisdadigers » worden a) les mots « les récidivistes et délinquants d'habitude » sont
vervangen door de woorden « de veroordeelden »; remplacés par les mots « les condamnés »;
b) het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : b) l'article est complété par les alinéas suivants :
« Wanneer het gaat om een persoon die ter beschikking van de regering « Lorsqu'il s'agit d'une personne mise à la disposition du
is gesteld voor feiten bedoeld in de artikelen 372 tot 378 van het gouvernement pour des faits visés aux articles 372 à 378 du Code
Strafwetboek, of voor feiten bedoeld in de artikelen 379 tot 386ter van hetzelfde Wetboek indien ze gepleegd werden op minderjarigen of met hun deelneming, kan de minister deze slechts in vrijheid stellen na het advies te hebben ingewonnen van een dienst gespecialiseerd in de begeleiding of de behandeling van seksuele delinquenten. Indien hij als voorwaarde het volgen van een begeleiding of behandeling oplegt, dan wijst de minister de daartoe bevoegde dienst of persoon aan. Deze dienst of persoon die de opdracht aanneemt, brengt aan de minister, binnen de maand na het begin van die begeleiding of behandeling en telkens als die dienst of persoon het nuttig acht, of op verzoek van de minister en ten minste om de zes maanden, verslag uit over de opvolging van de begeleiding of de behandeling. pénal, ou pour des faits visés aux articles 379 à 386ter du même Code, s'ils ont été commis sur des mineurs ou avec leur participation, le ministre ne pourra la remettre en liberté qu'après avoir obtenu l'avis d'un service spécialisé dans la guidance ou le traitement des délinquants sexuels. S'il impose comme condition l'obligation de suivre une guidance ou un traitement, le ministre désigne le service compétent ou la personne compétente. Ledit service ou ladite personne qui accepte la mission, adresse au ministre, dans le mois qui suit le début de cette guidance ou de ce traitement, et chaque fois que ce service ou cette personne l'estime utile, ou sur invitation du ministre, et au moins une fois tous les six mois, un rapport de suivi sur la guidance ou le traitement. La personne compétente ou le service compétent est habilité, sans que
De bevoegde dienst of persoon is, zonder dat hem artikel 458 van het puisse lui être opposé l'article 458 du Code pénal, à informer le
Strafwetboek kan worden tegengeworpen, bevoegd om de minister in
kennis te stellen van de onderbreking van de begeleiding of de ministre de l'interruption de la guidance ou du traitement ou des
behandeling dan wel van de moeilijkheden die bij de uitvoering daarvan gerezen zijn. ». difficultés survenues dans son exécution. ».
§ 5. In artikel 25bis, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden § 5. Dans l'article 25bis, alinéa 1er, de la même loi, les mots « d'un
« van een recidivist of van een gewoontemisdadiger » vervangen door de récidiviste ou d'un délinquant d'habitude » sont remplacés par les
woorden « van een veroordeelde ». mots « d'un condamné ».
« 6. In artikel 25ter, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden § 6. Dans l'article 25ter, alinéa 1er de la même loi, les mots « Un
« Een recidivist of een gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden récidiviste ou un délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
« Een ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « Un condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 7. In artikel 25quater, eerste lid, van dezelfde wet worden de § 7. Dans l'article 25quater, alinéa 1er, de la même loi, les mots «
woorden « Een recidivist of een gewoontemisdadiger », vervangen door le récidiviste ou le délinquant d'habitude » sont remplacés par les
de woorden « Een ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde mots « le condamné mis à la disposition du gouvernement ».
». § 8. In artikel 25quater, zesde lid, van dezelfde wet worden de § 8. Dans l'article 25quater, alinéa 6, de la même loi, les mots « Le
woorden « De recidivist of gewoontemisdadiger » vervangen door de récidiviste ou le délinquant d'habitude », sont remplacés par les mots
woorden « De ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « Le condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 9. In artikel 26, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden « § 9. Dans l'article 26, alinéa premier, de la même loi, les mots « Les
De recidivisten en de gewoontemisdadigers » vervangen door de woorden récidivistes et les délinquants d'habitude » sont remplacés par les
« De veroordeelden » en de woorden « 22 en 23 » vervangen door de mots « Les condamnés » et les mots « 22 et 23, sont remplacés par les
woorden « 22, 23 en 23bis ». mots « 22, 23 et 23bis ».
§ 10. In artikel 26bis, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden § 10. Dans l'article 26bis, alinéa 1er, de la même loi, les mots « Le
« De recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden « récidiviste ou le délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
De ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « Le condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 11. In artikel 26bis, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden § 11. Dans l'article 26bis, alinéa 2, de la même loi, les mots « le
« de recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden « récidiviste ou le délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
de ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « le condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 12. In artikel 26bis, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden § 12. Dans l'article 26bis, alinéa 3, de la même loi, les mots « le
« de recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden « récidiviste ou le délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
de ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « le condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 13. In artikel 26bis, zesde lid, van dezelfde wet worden de woorden § 13. Dans l'article 26bis, alinéa 6, de la même loi, les mots « du
« de recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden « récidiviste ou du délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
de ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « du condamné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 14. In artikel 26bis, zevende lid, van dezelfde wet worden de § 14. Dans l'article 26bis, alinéa 7, de la même loi, les mots « le
woorden « de recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de récidiviste ou le délinquant d'habitude interné, sont remplacés par
woorden « de ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». les mots « le condamné interné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 15. In artikel 26bis, achtste lid, van dezelfde wet worden de § 15. Dans l'article 26bis, alinéa 8, de la même loi, les mots « le
woorden « de geïnterneerde recidivist of gewoontemisdadiger » récidiviste ou délinquant d'habitude interné » sont remplacés par les
vervangen door de woorden « de geïnterneerde ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». mots « le condamné interné mis à la disposition du gouvernement ».
§ 16. In artikel 26bis, tiende lid, van dezelfde wet worden de woorden § 16. Dans l'article 26bis, alinéa 10, de la même loi, les mots « le
« de recidivist of de gewoontemisdadiger » vervangen door de woorden « récidiviste ou le délinquant d'habitude » sont remplacés par les mots
de ter beschikking van de regering gestelde veroordeelde ». « le condamné mis à la disposition du gouvernement ».

Art. 17.In artikel 20 van de wet van 5 augustus 1992 op het

Art. 17.Dans l'article 20 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de

politieambt, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende police, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéa, premier et 2 :
lid ingevoegd : « Zij houden eveneens toezicht op de naleving van. de hen daartoe « Elles contrôlent également, parmi les conditions imposées aux
meegedeelde voorwaarden die aan de voorwaardelijk invrijheid gestelde personnes libérées conditionnellement, le respect de celles qui leur
veroordeelden zijn opgelegd. ». ont été communiquées à cet effet. ».

Art. 18.De wet van 31 mei 1888 tot invoering van de voorwaardelijke

Art. 18.La loi du 31 mai 1888 établissant la libération

invrijheidstelling in het strafstelsel, gewijzigd bij de wetten van 1 conditionnelle dans le système pénal, modifiée par les lois des 1er
mei 1913, 19 augustus 1920, 24 juli 1923, bij het koninklijk besluit mai 1913, 19 août 1920, 24 juillet 1923, par l'arrêté royal du 14 août
van 14 augustus 1933, bij de wetten van 11 januari 1954, 2 juli 1962, 1933 et par les lois des 11 janvier 1954, 2 juillet 1962, 29 juin
29 juni 1964, 13 april 1995 en 10 juli 1996, wordt opgeheven. 1964, 13 avril 1995 et 10 juillet 1996, est abrogée.

Art. 19.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet,

Art. 19.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi

die moet overeenstemmen met de datum van inwerkingtreding van de wet qui doit correspondre avec la date d'entrée en vigueur de la loi du 18
van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling. mars 1998 instituant les commissions de libération conditionnelle.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 5 maart 1998. Donné à Bruxelles, le 5 mars 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld : scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
(1) Zitting 1996-1997 : (1) Session 1996-1997 :
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Parlementaire bescheiden : Documents parlementaires :
1070 1996-1997 : 1070 1996-1997 :
Nr. 1 : Wetsontwerp. N° 1 : Projet de loi.
Nrs. 2 tot 7 : Amendementen. Nos 2 à 7 : Amendements.
Nr. 8 : Verslag. N° 8 : Rapport.
Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie. N° 9 : Texte adopté par la commission.
Nr. 10 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan N° 10 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat.
de Senaat. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 15 januari 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 15 janvier 1998.
Zitting 1997-1998 : Session 1997-1998 :
Senaat. Sénat.
Parlementaire bescheiden : Documents parlementaires :
852 1997-1998 : 852 1997-1998 :
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants.
Nr. 2 : Amendementen. N° 2 : Amendements.
Nr. 3 : Verslag. N° 3 : Rapport.
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. N° 4 : Texte adopté par la commission.
Nr. 5 : Amendementen. N° 5 : Amendements.
Nr. 6 : Beslissing om niet te amenderen. N° 6 : Décision de ne pas amender.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 19 februari 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 19 février
1998.
^