← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel op 13 juni 2012 (2) "
Wet houdende instemming met het Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel op 13 juni 2012 (2) | Loi portant assentiment au Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le 13 juin 2012 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
5 JUNI 2013. - Wet houdende instemming met het Protocol over de | 5 JUIN 2013. - Loi portant assentiment au Protocole relatif aux |
bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, | préoccupations du peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, |
gedaan te Brussel op 13 juni 2012 (1) (2) | fait à Bruxelles le 13 juin 2012 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien |
Art. 2.Le Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais |
van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel op 13 juni 2012, zal | concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le 13 juin 2012, |
volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
Buitenlandse Handel en Europese Zaken, | du Commerce extérieur et des Affaires européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2012-2013. | (1) Session 2012-2013. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp van wet ingediend op 18 januari 2013, nr. 5-1938/1. | Projet de loi déposé le 18 janvier 2013, n° 5-1938/1. |
Verslag, nr. 5-1938/2. | Rapport, n° 5-1938/2. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Kamer nr. 5-1938/3. | Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre n° 5-1938/3. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 14 maart 2013. | Discussion, séance du 14 mars 2013. |
Stemming, vergadering van 14 maart 2013. | Vote, séance du 14 mars 2013. |
Kamer | Chambre |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2701/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 53-2701/1. |
Verslag namens de commissie nr. 53-2701/2. | Rapport fait au nom de la commission n° 53-2701/2. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-2701/3. | 53-2701/3. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 25 april 2013. | Discussion, séance du 25 avril 2013. |
Stemming, vergadering van 25 april 2013. | Vote, séance du 25 avril 2013. |
(2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van | (2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 31 |
31 mei 2013 (Belgisch Staatsblad van 3 juli 2013), het Decreet van de | mai 2013 (Moniteur belge du 3 juillet 2013), le Décret de la |
Franse Gemeenschap van 4 juli 2013 (Belgisch Staatsblad van 19 juli | Communauté française du 4 juillet 2013 (Moniteur belge du 19 juillet |
2013 - Ed. 2), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni | 2013 - Ed. 2), le Décret de la Communauté germanophone du 24 juin 2013 |
2013 (Belgisch Staatsblad van 25 juli 2013), het Decreet van het | (Moniteur belge du 25 juillet 2013), le Décret de la Région wallonne |
Waalse Gewest van 10 juli 2013 (Belgisch Staatsblad van 31 juli 2013) | du 10 juillet 2013 (Moniteur belge du 31 juillet 2013), l'Ordonnance |
en de Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 juli | de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 juillet 2013 (Moniteur belge |
2013 (Belgisch Staatsblad van 4 september 2013 - Ed. 2) en de | du 4 septembre 2013 - Ed. 2), et l'Ordonnance de la Commission |
Ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het | communautaire commune de la Région Bruxelles-Capitale du 27 février |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 februari 2013 (Belgisch | |
Staatsblad van 2 april 2014). | 2014 (Moniteur belge du 2 avril 2014). |
Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het | Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le |
Verdrag van Lissabon | Traité de Lisbonne |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
DE REPUBLIEK BULGARIJE, | LE ROYAUME DE BELGIQUE, |
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, |
HET KONINKRIJK DENEMARKEN, | LA REPUBLIQUE TCHEQUE, |
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, | LE ROYAUME DE DANEMARK, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
DE REPUBLIEK ESTLAND, | LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, |
IERLAND, | L'IRLANDE, |
DE HELLEENSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, |
HET KONINKRIJK SPANJE, | LE ROYAUME D'ESPAGNE, |
DE FRANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
DE ITALIAANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE ITALIENNE, |
DE REPUBLIEK CYPRUS, | LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, |
DE REPUBLIEK LETLAND, | LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, |
DE REPUBLIEK LITOUWEN, | LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, |
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, | LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, |
HONGARIJE, | LA HONGRIE, |
MALTA, | MALTE, |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, |
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, | LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, |
DE REPUBLIEK POLEN, | LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, |
DE PORTUGESE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, |
ROEMENIE, | LA ROUMANIE, |
DE REPUBLIEK SLOVENIE, | LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, |
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, |
DE REPUBLIEK FINLAND, | LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, |
HET KONINKRIJK ZWEDEN, | LE ROYAUME DE SUEDE, |
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, | LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, |
hierna de « HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN » genoemd, | ci-après dénommés « LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES », |
HERINNEREND aan het besluit van de staatshoofden en regeringsleiders | RAPPELANT la décision des chefs d'Etat ou de gouvernement des |
van de 27 lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Europese | vingt-sept Etats membres de l'Union européenne, réunis au sein du |
Raad bijeen op 18-19 juni 2009, over de bezwaren van het Ierse volk | Conseil européen, les 18 et 19 juin 2009, relative aux préoccupations |
ten aanzien van het Verdrag van Lissabon; | |
HERINNEREND aan de verklaring van de staatshoofden en | du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne; |
regeringsleiders, in het kader van de Europese Raad bijeen op 18-19 | RAPPELANT que les chefs d'Etat ou de gouvernement, réunis au sein du |
juni 2009, dat zij, wanneer het volgende toetredingsverdrag wordt | Conseil européen les 18 et 19 juin 2009, ont déclaré qu'ils |
gesloten, de bepalingen van dat besluit in een protocol zouden | énonceraient, lors de la conclusion du prochain traité d'adhésion, les |
opnemen, dat overeenkomstig de respectieve constitutionele | dispositions de ladite décision dans un protocole qui sera annexé, |
voorschriften van hun staten aan het Verdrag betreffende de Europese | conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, au traité |
Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie zal | sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union |
worden gehecht; | européenne; |
GEZIEN de ondertekening door de hoge verdragsluitende partijen van het | PRENANT ACTE de la signature par les Hautes Parties contractantes du |
Verdrag tussen de hoge verdragsluitende partijen en de Republiek | traité conclu entre les Hautes Parties contractantes et la République |
Kroatië betreffende de toetreding van de Republiek Kroatië tot de | de Croatie concernant l'adhésion de la République de Croatie à l'Union |
Europese Unie, | européenne, |
HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OVER de volgende bepalingen, welke aan | SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité |
het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de | sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union |
werking van de Europese Unie worden gehecht : | européenne : |
TITEL I | TITRE I |
RECHT OP LEVEN, GEZIN EN ONDERWIJS | DROIT A LA VIE, FAMILLE ET EDUCATION |
Artikel 1 | Article 1 |
Geen enkele bepaling van het Verdrag van Lissabon waarbij een | |
juridische status wordt toegekend aan het Handvest van de grondrechten | Aucune des dispositions du traité de Lisbonne attribuant un statut |
van de Europese Unie, en geen enkele bepaling van dat verdrag op het | juridique à la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne ou |
gebied van vrijheid, veiligheid en recht doet afbreuk aan de | relatives à l'espace de liberté, de sécurité et de justice n'affecte |
reikwijdte of toepasbaarheid van de bescherming van het recht op leven | de quelque manière que ce soit la portée et l'applicabilité de la |
in artikel 40, lid 3, eerste, tweede en derde alinea, de bescherming | protection du droit à la vie prévue à l'article 40.3.1, 40.3.2 et |
van het gezin in artikel 41 en de bescherming van de rechten met | 40.3.3, de la protection de la famille prévue à l'article 41 et de la |
betrekking tot onderwijs in artikel 42 en artikel 44, lid 2, vierde en | protection des droits en ce qui concerne l'éducation prévue aux |
vijfde alinea, als vervat in de Ierse grondwet. | articles 42, 44.2.4 et 44.2.5 de la Constitution de l'Irlande. |
TITEL II | TITRE II |
FISCALE AANGELEGENHEDEN | FISCALITE |
Artikel 2 | Article 2 |
Geen bepaling van het Verdrag van Lissabon verandert, op welke wijze | Aucune des dispositions du traité de Lisbonne ne modifie de quelque |
en voor welke lidstaat ook, iets aan de reikwijdte of werking van de | manière que ce soit, pour aucun Etat membre, l'étendue ou la mise en |
bevoegdheden van de Europese Unie met betrekking tot belastingen. | oeuvre de la compétence de l'Union européenne dans le domaine fiscal. |
TITEL III | TITRE III |
VEILIGHEID EN DEFENSIE | SECURITE ET DEFENSE |
Artikel 3 | Article 3 |
Het internationale optreden van de Unie berust op de beginselen van de | L'action de l'Union sur la scène internationale repose sur les |
democratie, de rechtsstaat, de universaliteit en de ondeelbaarheid van | principes de la démocratie, de l'Etat de droit, de l'universalité et |
de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, de eerbiediging van de | de l'indivisibilité des droits de l'homme et des libertés |
menselijke waardigheid, de beginselen van gelijkheid en solidariteit | fondamentales, le respect de la dignité humaine, les principes |
en de naleving van de beginselen van het Handvest van de Verenigde | d'égalité et de solidarité et le respect des principes de la charte |
Naties en het internationale recht. | des Nations unies et du droit international. |
Het gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid van de Unie is | La politique de sécurité et de défense commune de l'Union fait partie |
een integrerend deel van het gemeenschappelijk buitenlands en | |
veiligheidsbeleid en voorziet de Unie van een operationeel vermogen om | intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune et assure |
buiten het grondgebied van de Unie missies uit te voeren met het oog | à l'Union une capacité opérationnelle pour mener des missions en |
op vredeshandhaving, conflictpreventie en versterking van de | dehors de l'Union afin d'assurer le maintien de la paix, la prévention |
internationale veiligheid overeenkomstig de beginselen van het | des conflits et le renforcement de la sécurité internationale |
Handvest van de Verenigde Naties. | conformément aux principes de la charte des Nations unies. |
Dit laat het veiligheids- en defensiebeleid van iedere lidstaat, ook | Elle n'affecte ni la politique de sécurité et de défense de chaque |
van Ierland, en de verplichtingen van de lidstaten onverlet. | Etat membre, y compris de l'Irlande, ni les obligations qui incombent |
Het Verdrag van Lissabon heeft geen gevolgen voor en doet geen afbreuk | à tout Etat membre. Le traité de Lisbonne n'affecte ni ne porte préjudice à la politique |
aan het traditionele Ierse beleid van militaire neutraliteit. | traditionnelle de neutralité militaire de l'Irlande. |
Het is aan de lidstaten - waaronder Ierland, in een geest van | Il appartiendra aux Etats membres - y compris l'Irlande, agissant dans |
solidariteit en zonder afbreuk te doen aan zijn traditionele neutraliteitsbeleid - om te bepalen wat de aard van de hulp of bijstand is die zal worden verleend aan een lidstaat die getroffen wordt door een terroristische aanval of op zijn grondgebied gewapenderhand wordt aangevallen. Ieder besluit tot instelling van een gemeenschappelijke defensie moet met eenparigheid van stemmen door de Europese Raad worden genomen. Het is aan de lidstaten, waaronder Ierland, om overeenkomstig het Verdrag van Lissabon en hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen te besluiten of al dan niet een gemeenschappelijke defensie wordt ingesteld. Niets in deze titel heeft gevolgen voor of doet afbreuk aan het standpunt of het beleid van een andere lidstaat inzake veiligheid en defensie. Het is ook aan elke lidstaat om overeenkomstig het Verdrag van Lissabon en eventuele interne rechtsvoorschriften te besluiten al dan niet aan de permanente gestructureerde samenwerking of het Europees Defensieagentschap deel te nemen. Het Verdrag van Lissabon voorziet niet in de oprichting van een Europees leger of dienstplicht in een militaire formatie. Het Verdrag laat het recht van Ierland of iedere andere lidstaat om de | un esprit de solidarité et sans préjudice de sa politique traditionnelle de neutralité militaire - de déterminer la nature de l'aide ou de l'assistance à fournir à un Etat membre qui fait l'objet d'une attaque terroriste ou d'une agression armée sur son territoire. Toute décision conduisant à une défense commune nécessitera une décision unanime du Conseil européen. Il reviendra aux Etats membres, y compris l'Irlande, de décider, conformément aux dispositions du traité de Lisbonne et à leurs règles constitutionnelles respectives, de l'opportunité d'adopter ou non une défense commune. Aucune disposition du présent titre n'affecte ni ne porte préjudice à la position ou à la politique de tout autre Etat membre en matière de sécurité et de défense. Il appartient également à chaque Etat membre de décider, conformément aux dispositions du traité de Lisbonne et à ses éventuelles règles juridiques internes, s'il participe à la coopération structurée permanente ou à l'Agence européenne de défense. Le traité de Lisbonne ne prévoit pas la création d'une armée européenne ni de conscription pour une quelconque formation militaire. Il n'affecte pas le droit de l'Irlande ou de tout autre Etat membre de |
aard en de omvang van zijn defensie- en veiligheidsuitgaven en de aard | déterminer la nature et le volume de ses dépenses de défense et de |
van zijn defensievermogens te bepalen, onverlet. | sécurité ni la nature de ses capacités de défense. |
Het is aan Ierland of iedere andere lidstaat om conform eventuele | Il appartiendra à l'Irlande ou à tout autre Etat membre de décider, |
interne rechtsvoorschriften te besluiten om al dan niet aan een | conformément à ses éventuelles règles juridiques internes, s'il |
militaire operatie deel te nemen. | participe ou non à une opération militaire. |
TITEL IV | TITRE IV |
SLOTBEPALINGEN | DISPOSITIONS FINALES |
Artikel 4 | Article 4 |
Le présent protocole reste ouvert à la signature par les Hautes | |
Dit protocol blijft tot en met 30 juni 2012 openstaan voor | Parties contractantes jusqu'au 30 juin 2012. |
ondertekening door de hoge verdragsluitende partijen. | Le présent protocole est ratifié par les Hautes Parties contractantes, |
Dit protocol wordt bekrachtigd door de hoge verdragsluitende partijen, | et par la République de Croatie au cas où le présent protocole ne |
en in het geval dat dit protocol op de datum van toetreding van de | serait pas entré en vigueur à la date d'adhésion de la République de |
Republiek Kroatië tot de Europese Unie niet in werking is getreden, | Croatie à l'Union européenne, conformément à leurs règles |
door de Republiek Kroatië, overeenkomstig hun onderscheiden | constitutionnelles respectives. Les instruments de ratification sont |
grondwettelijke bepalingen. De akten van bekrachtiging worden | |
nedergelegd bij de Regering van de Italiaanse Republiek. | déposés auprès du gouvernement de la République italienne. |
Het treedt indien mogelijk in werking op 30 juni 2013, mits alle akten | Le présent protocole entre en vigueur, si possible, le 30 juin 2013, à |
van bekrachtiging zijn nedergelegd, of bij gebreke daarvan op de | condition que tous les instruments de ratification aient été déposés, |
eerste dag van de maand die volgt op het nederleggen van de akte van | ou, à défaut, le premier jour du mois suivant le dépôt de l'instrument |
bekrachtiging door de lidstaat die als laatste deze handeling | de ratification de l'Etat membre qui procède le dernier à cette |
verricht. | formalité. |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit protocol, opgesteld in één exemplaar, in de Bulgaarse, de Deense, | Le présent protocole, rédigé en un exemplaire unique, en langues |
de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de | allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, |
Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, | finnoise, française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, |
de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, | lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, |
de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde de | roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, tous les textes |
teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, wordt | faisant également foi, est déposé dans les archives du gouvernement de |
nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse | la République italienne, qui remet une copie certifiée conforme à |
Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan | chacun des gouvernements des autres Etats membres. |
toezendt aan de regeringen der andere lidstaten. | Dès que la République de Croatie sera liée par le présent protocole en |
Zodra de Republiek Kroatië overeenkomstig artikel 2 van de Akte | vertu de l'article 2 de l'Acte relatif aux conditions d'adhésion de la |
betreffende de voorwaarden voor de toetreding van de Republiek Kroatië | République de Croatie, le texte croate du présent protocole, qui fera |
door dit protocol is gebonden, wordt de Kroatische tekst van dit | également foi à l'instar des textes visés au premier alinéa, sera |
protocol, die gelijkelijk authentiek is als de in eerste alinea | également déposé dans les archives du gouvernement de la République |
bedoelde teksten, nedergelegd in het archief van de regering van de | italienne, qui remettra une copie certifiée conforme à chacun des |
Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift | |
daarvan toezendt aan de regeringen van de andere lidstaten. | gouvernements des autres Etats membres. |
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening | EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur |
onder dit protocol hebben geplaatst. | signature au bas du présent protocole. |
Gedaan te Brussel, 13 juni 2012. | Fait à Bruxelles, le 13 juin 2012. |
Wet houdende instemming met het Protocol over de bezwaren van het | Loi portant assentiment au Protocole relatif aux préoccupations du |
Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel | peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le |
op 13 juni 2012 | 13 juin 2012 |
Staten/Organisaties Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BULGARIJE 16/05/2012 Bekrachtiging 19/12/2013 | Etats/Organisations Date Authentification Type de consentement Date Consentement Entrée Vigueur locale ALLEMAGNE 21/05/2012 Ratification 08/07/2013 AUTRICHE 16/05/2012 Ratification 05/09/2012 |
BELGIE | BELGIQUE |
16/05/2012 Bekrachtiging 29/05/2014 CYPRUS 16/05/2012 Bekrachtiging 26/06/2013 DENEMARKEN 16/05/2012 Bekrachtiging | 16/05/2012 Ratification 29/05/2014 BULGARIE 16/05/2012 Ratification 19/12/2013 CHYPRE 16/05/2012 Ratification 26/06/2013 CROATIE Ratification 19/02/2014 DANEMARK 16/05/2012 Ratification |
27/06/2013 DUITSLAND 21/05/2012 Bekrachtiging 08/07/2013 ESTLAND | 27/06/2013 ESPAGNE 16/05/2012 Ratification 04/06/2013 ESTONIE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
26/06/2013 | 26/06/2013 |
FINLAND | FINLANDE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
26/06/2013 | 26/06/2013 |
FRANKRIJK | FRANCE |
30/05/2012 | 30/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
29/04/2013 | 29/04/2013 |
GRIEKENLAND | GRECE |
13/06/2012 | 13/06/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
27/09/2013 | 27/09/2013 |
HONGARIJE | HONGRIE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
28/06/2013 | 28/06/2013 |
IERLAND | IRLANDE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
08/10/2012 | 08/10/2012 |
ITALIE 16/05/2012 Bekrachtiging KROATIE Bekrachtiging 19/02/2014 LETLAND 16/05/2012 | ITALIE 16/05/2012 Ratification LETTONIE 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
21/10/2013 | 21/10/2013 |
LITOUWEN | LITUANIE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
20/06/2013 | 20/06/2013 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
24/09/2013 | 24/09/2013 |
MALTA | MALTE |
07/06/2012 | 07/06/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
20/06/2013 | 20/06/2013 |
NEDERLAND | PAYS-BAS |
16/05/2012 Bekrachtiging 12/02/2013 OOSTENRIJK 16/05/2012 Bekrachtiging 05/09/2012 POLEN 30/05/2012 Bekrachtiging | 16/05/2012 Ratification 12/02/2013 POLOGNE 30/05/2012 Ratification |
14/10/2013 | 14/10/2013 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Bekrachtiging | Ratification |
26/06/2013 | 26/05/2013 |
ROEMENIE | ROUMANIE |
16/05/2012 Bekrachtiging 10/07/2013 SLOVAKIJE 16/05/2012 Bekrachtiging 22/03/2013 SLOVENIE 16/05/2012 Bekrachtiging 24/01/2013 SPANJE 16/05/2012 Bekrachtiging 04/06/2013 TSJECHISCHE REP. 21/05/2012 Bekrachtiging VERENIGD KONINKRIJK 16/05/2012 Bekrachtiging 20/05/2013 ZWEDEN 16/05/2012 Bekrachtiging | 16/05/2012 Ratification 10/07/2013 ROYAUME-UNI 16/05/2012 Ratification 20/05/2013 SLOVAQUIE 16/05/2012 Ratification 22/03/2013 SLOVENIE 16/05/2012 Ratification 24/01/2013 SUEDE 16/05/2012 Ratification 25/06/2013 TCHEQUE REP. 21/05/2012 |
25/06/2013 | Ratification |