Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 05/06/1998
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval, opgemaakt te Wenen op 26 september 1986 "
Wet houdende instemming met het Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval, opgemaakt te Wenen op 26 september 1986 Loi portant assentiment à la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, faite à Vienne le 26 septembre 1986 (2)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
5 JUNI 1998. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake 5 JUIN 1998. - Loi portant assentiment à la Convention sur la
vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval, opgemaakt te Wenen notification rapide d'un accident nucléaire, faite à Vienne le 26
op 26 september 1986 (1) septembre 1986 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair

Art. 2.La Convention sur la notification rapide d'un accident

ongeval, opgemaakt te Wenen op 26 september 1986, zal volkomen gevolg nucléaire, faite à Vienne le 26 septembre 1986, sortira son plein et
hebben. entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par la Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 5 juni 1998. Donné à Bruxelles, le 5 juin 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
E. DI RUPO E. DI RUPO
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. TOBBACK L. TOBBACK
De Minister van Volksgezondheid, Le Ministre de la Santé publique,
M. COLLA M. COLLA
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zittingen 1996-1997 - 1997-1998. (1) Sessions 1996-1997 - 1997-1998.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 juli 1997, nr. 1-697/1. - Documents. - Projet de loi déposé le 3 juillet 1997, n° 1-697/1. -
Verslag, nr. 1-697/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en Rapport, n° 1-697/2. - Texte adopté en séance et transmis à la
overgezonden aan de Kamer, nr.1-697. Chambre, n° 1-697.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 26maart 1998. Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 26mars 1998. - Vote.
- Stemming. Vergadering van 26 maart 1998. Séance du 26 mars 1998.
Kamer. Chambre.
Zitting 1997-1998. Session 1997-1998.
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1478/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1478/1. - Rapport, n°
Verslag, nr. 49-1478/2. 49-1478/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 22april 1998. Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 22avril 1998. - Vote.
- Stemming. Vergadering van 28 april 1998. Séance du 28 avril 1998.
(2) Overeenkomstig paragraaf 4 van haar artikel 12, is deze (2) Conformément au paragraphe 4 de son article 12, cette Convention
Overeenkomst in werking getreden voor België op 4 februari 1999. Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval De Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, Zich ervan bewust dat in een aantal Staten werkzaamheden op nucleair gebied worden verricht, Gelet op het feit dat uitgebreide maatregelen zijn en worden getroffen ter verzekering van een grote mate van veiligheid bij de werkzaamheden op nucleair gebied en gericht op het voorkomen van nucleaire ongevallen en op het zoveel mogelijk beperken van de gevolgen van een zodanig ongeval, indien dit zich voordoet, Geleid door de wens de internationale samenwerking bij het op veilige wijze ontwikkelen en gebruiken van kernenergie verder uit te breiden, est entrée en vigueur à l'égard de la Belgique le 4 février 1999. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire Les Etats Parties à la présente Convention, Sachant que des activités nucléaires sont menées dans un certain nombre d'Etats, Notant que des mesures d'ensemble ont été et sont prises pour assurer un haut niveau de sûreté dans les activités nucléaires, en vue de prévenir les accidents nucléaires et de limiter le plus possible les conséquences de tout accident de cette nature qui pourrait se produire, Désireux de renforcer encore la coopération internationale dans le développement et l'utilisation sûrs de l'energie nucléaire,
Overtuigd van de noodzaak dat de Staten zo tijdig mogelijk de Convaincus de la nécessité pour les Etats de fournir les informations
relevante informatie verschaffen over nucleaire ongevallen, ten einde pertinentes sur les accidents nucléaires aussitôt que possible de
de grensoverschrijdende gevolgen van ongevallen met radioactieve façon que les conséquences radiologiques transfrontières puissent être
stoffen zoveel mogelijk te kunnen beperken. limitées le plus possible,
Gezien het nut van bilaterale en multilaterale overeenkomsten inzake Notant l'utilité des arrangements bilatéraux et multilatéraux sur
de uitwisseling van informatie op dit gebied, l'échange d'informations dans ce domaine,
Zijn als volgt overeengekomen : Artikel 1 Reikwijdte van de toepassing 1. Dit Verdrag is van toepassing op ieder ongeval waarbij installaties of werkzaamheden van een Staat die Partij bij dit Verdrag is, of van personen of rechtspersonen die onder zijn rechtsmacht of toezicht vallen, zoals bedoeld in het tweede lid van dit artikel, zijn betrokken en waarbij radioactieve stof vrijkomt of waarschijnlijk vrijkomt, hetgeen heeft geleid of kan leiden tot een internationale grensoverschrijdende uitstoot die voor een andere Staat belangrijk kan zijn met betrekking tot de beveiliging tegen vrijgekomen radioactieve stoffen. 2. De in het eerste lid bedoelde installaties en werkzaamheden zijn de Sont convenus de ce qui suit : Article 1er Champ d'application 1. La présente Convention s'applique à tout accident qui implique des installations ou des activités, énumérées au paragraphe 2 ci-dessous, d'un Etat Partie ou de personnes physiques ou morales sous sa juridiction ou son contrôle, et qui entraîne ou entraînera probablement un rejet de matières radioactives, et qui a eu ou peut avoir pour conséquence un rejet transfrontière international susceptible d'avoir de l'importance du point de vue de la sûreté radiologique pour un autre Etat. 2. Les installations et les activités visées au paragraphe 1er sont
volgende : les suivantes :
a) iedere kernreactor, ongeacht de plaats waar deze is gelegen; a) tout réacteur nucléaire où qu'il soit situé;
b) iedere installatie ten behoeve van de splijtstofcyclus; b) toute installation du cycle du combustible nucléaire;
c) iedere installatie voor de behandeling van radioactief afval; c) toute installation de gestion des déchets radioactifs;
d) het vervoer en de opslag van splijtstoffen of radioactief afval; d) le transport et le stockage de combustibles nucléaires ou de
e) de vervaardiging, het gebruik, de opslag, de verwijdering en het déchets radioactifs;
vervoer van radio-isotopen voor agrarische, industriële en medische e) la fabrication, l'utilisation, le stockage provisoire, le stockage
doeleinden, alsmede voor verwante doeleinden op het gebied van de définitif et le transport de radioisotopes à des fins agricoles,
wetenschap en het wetenschappelijke onderzoek; en industrielles et médicales, à des fins scientifiques connexes et pour
la recherches;
f) het gebruik van radio-isotopen voor de opwekking van energie in f) l'utilisation de radioisotopes pour la production d'électricité
ruimtevoorwerpen. dans des objets spatiaux.
Artikel 2 Article 2
Kennisgeving en informatie Notification et information
Bij een in artikel 1 omschreven ongeval (hierna te noemen : een « En cas d'accident spécifié à l'article 1er (ci-après dénommé «
nucleair ongeval ») dient de bij dit Verdrag Partij zijnde Staat die in dat artikel wordt bedoeld : accident nucléaire »), l'Etat Partie visé dans cet article :
a) onverwijld, rechtstreeks of door tussenkomst van de Internationale a) notifie sans délai, directement ou par l'entremise de l'Agence
Organisatie voor Atoomenergie (hierna te noemen : de « Organisatie »), internationale de l'énergie atomique (ci-après dénommée l'« Agence »),
aan de Staten die de in artikel 1 omschreven gevolgen aan den lijve aux Etats qui sont ou peuvent être physiquement touchés comme indiqué
ondervinden of kunnen ondervinden, en aan de Organisatie kennis te dans l'article premier, ainsi qu'à l'Agence, l'accident nucléaire, sa
geven van het nucleaire ongeval, de aard daarvan, het tijdstip en, zo nature, le moment où il s'est produit et sa localisation exacte quand
nodig, de nauwkeurige plaats van het ongeval; cela est approprié;
b) onmiddellijk de in a) bedoelde Staten, rechtstreeks of door b) fournit rapidement aux Etats visés à l'alinéa a), directement ou
tussenkomst van de Organisatie, en de Organisatie de informatie te par l'entremise de l'Agence, ainsi qu'à l'Agence, les informations
verschaffen die van belang is voor het zoveel mogelijk beperken van de disponibles pertinentes pour limiter le plus possible les conséquences
gevolgen van de vrijgekomen radioactieve stoffen in deze Staten, zoals radiologiques dans ces Etats, conformément aux dispositions de
omschreven in artikel 5. l'article 5.
Artikel 3 Article 3
Andere nucleaire ongevallen Autres accidents nucléaires
Ten einde de gevolgen van het vrijkomen van radioactieve stoffen En vue de limiter le plus possible les conséquences radiologiques, les
zoveel mogelijk te beperken, kunnen de Staten die Partij bij dit Etats Parties peuvent faire une notification dans les cas d'accidents
Verdrag zijn, ook kennis geven van andere nucleaire ongevallen dan die nucléaires autres que ceux qui sont énumérés à l'article 1er.
welke zijn omschreven in artikel 1.
Artikel 4 Article 4
Taken van de Organisatie Fonctions de l'Agence
De Organisatie dient : L'Agence :
a) onverwijld de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de Lidstaten, a) informe immédiatement les Etats Parties, les Etats Membres, les
de andere Staten die de in artikel 1 omschreven gevolgen aan den lijve autres Etats qui sont ou peuvent être physiquement touchés comme
ondervinden of kunnen ondervinden, en de desbetreffende internationale indiqué dans l'article premier et les organisations internationales
intergouvernementele organisaties (hierna te noemen : « internationale intergouvernementales (ci-après dénommées « organisations
organisaties ») in te lichten over een kennisgeving die ingevolge het internationales ») pertinentes d'une notification reçue conformément à
bepaalde in a) van artikel 2 is ontvangen; en l'alinéa a) de l'article 2;
b) onmiddellijk elke Staat die Partij bij dit Verdag is, elke Lidstaat b) fournit rapidement à tout Etat Partie, à tout Etat Membre ou à
of elke desbetreffende internationale organisatie, op verzoek, de toute organisation internationale pertinente qui en fait la demande
ingevolge het bepaalde in b) van artikel 2 ontvangen informatie te les informations qu'elle a reçues conformément à l'alinéa b) de
verschaffen. l'article 2.
Artikel 5 Article 5
Te verschaffen informatie Informations à fournir
1. De ingevolge het bepaalde in b) van artikel 2 te verschaffen 1. Les informations à fournir en vertu de l'alinéa b) de l'article 2
informatie omvat de volgende gegevens waarover de Staat die Partij bij comprennent les données suivantes, dans la mesure où l'Etat Partie
dit Verdrag is, op dat tijdstip beschikt : notificateur les possède :
a) het tijdstip, waar nodig de nauwkeurige plaats, alsmede de aard van a) le moment, la localisation exacte quand cela est approprié, et la
het nucleaire ongeval; nature de l'accident nucléaire;
b) de daarbij betrokken installatie of werkzaamheden; b) l'installation ou l'activité en cause;
c) de veronderstelde of vastgestelde oorzaak en het verwachte verloop c) la cause supposée ou connue et l'évolution prévisible de l'accident
van het nucleaire ongeval met betrekking tot de grensoverschrijdende nucléaire en ce qui concerne le rejet transfrontière de matières
vrijgekomen radioactieve stoffen; radioactives;
d) de algemene kenmerken van de vrijgekomen radioactieve stoffen, met d) les caractéristiques générales du rejet de matières radioactives, y
ingberip van - voor zover zulks uitvoerbaar en nodig is - de aard, de compris, dans la mesure où cela est possible et approprié, la nature,
vermoedelijke fysische en chemische vorm, alsmede de hoeveelheid, de samenstelling en de effectieve hoogte van de vrijgekomen radioactieve stoffen; e) informatie over de bestaande en de voorspelde meteorologische en hydrologische omstandigheden, die nodig is voor het voorspellen van de grensoverschrijdende uitstoot van de radioactieve stoffen; f) de resultaten van de radioactiviteitsmetingen in het milieu die relevant zijn met betrekking tot de grensoverschrijdende vrijgekomen radioactieve stoffen; g) de beschermende maatregelen die buiten de locatie van het ongeval zijn genomen of voorgesteld; h) het voorspelde gedrag van de vrijgekomen radioactieve stoffen in de loop van de tijd. 2. Deze informatie dient met passende tussenpozen te worden aangevuld met nadere, relevante, gegevens over de ontwikkeling van de noodsituatie, met inbegrip van het verwachte of feitelijke einde daarvan. la forme physique et chimique probable et la quantité, la composition et la hauteur effective du rejet de matières radioactives; e) les informations sur les conditions météorologiques et hydrologiques du moment et prévues, qui sont nécessaires pour prévoir le rejet transfrontière des matières radioactives; f) les résultats de la surveillance de l'environnement en ce qui concerne le rejet transfrontière des matières radioactives; g) les mesures de protection prises ou projetées hors du site; h) le comportement prévu dans le temps du rejet de matières radioactives. 2. Ces informations sont complétées à intervalles appropriés par d'autres informations pertinentes concernant l'évolution de la situation d'urgence, y compris sa fin prévisible ou effective.
3. De ingevolge het bepaalde in b) van artikel 2 ontvangen informatie 3. Les informations reçues conformément à l'alinéab) de l'article 2
kan zonder beperking worden gebruikt, behalve indien deze informatie peuvent être utilisées sans restriction, sauf si ces informations sont
vertrouwelijk wordt verstrekt door de kennisgevende Staat die Partij fournies à titre confidentiel par l'Etat Partie notificateur.
bij dit Verdrag is.
Artikel 6 Article 6
Overleg Consultations
Een Staat die Partij bij dit Verdrag is en informatie ingevolge het Un Etat Partie qui fournit des informations en vertu de l'alinéa b) de
bepaalde in b) van artikel 2 verschaft, geeft, voor zover zulks in l'article 2 répond rapidement, dans la mesure où cela est
redelijkheid uitvoerbaar is, onmiddellijk gehoor aan een verzoek om
verdere informatie of nader overleg, dat door een getroffen Staat die raisonnablement possible, à une demande d'information supplémentaire
Partij bij dit Verdrag is, is gedaan om de gevolgen van de vrijgekomen ou de consultations qu'un Etat Partie touché lui adresse en vue de
radioactieve stoffen in deze Staat zoveel mogelijk te beperken. limiter le plus possibles les conséquences radiologiques dans cet Etat.
Artikel 7 Article 7
Bevoegde autoriteiten en contactpunten 1. Elke Staat die Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie en de overige Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, rechtstreeks of door tussenkomst van de Organisatie, in kennis van zijn bevoegde autoriteiten en het contactpunt dat verantwoordelijk is voor de uitgifte en de ontvangst van de in artikel 2 bedoelde kennisgeving en informatie. Deze contactpunten, alsmede een centraal punt binnen de Organisatie, dienen permanent bereikbaar te zijn. 2. Elke Staat die Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie onmiddellijk in kennis van alle wijzigingen die zich in de in het eerste lid bedoelde gegevens kunnen voordoen. 3. De Organisatie houdt een lijst bij van deze nationale autoriteiten en contactpunten, alsmede van de contactpunten van de relevante internationale organisaties, en zendt deze toe aan de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, aan de Lidstaten en aan de relevante internationale organisaties. Autorités compétentes et points de contact 1. Chaque Etat Partie indique à l'Agence et aux autres Etats Parties, directement ou par l'entremise de l'Agence, ses autorités compétentes et le point de contact habilité à fournir et à recevoir la notification et les informations visées à l'article 2. Ces points de contact et une cellule centrale à l'Agence sont accessibles en permanence. 2. Chaque Etat Partie communique rapidement à l'Agence toutes modifications qui seraient apportées aux informations visées au paragraphe 1er. 3. L'Agence tient à jour une liste de ces autorités nationales et points de contact ainsi que des points de contact des organisations internationales pertinentes, et la fournit aux Etats Parties et aux Etats Membres ainsi qu'aux organisations internationales pertinentes.
Artikel 8 Article 8
Bijstand aan Staten die Partij bij dit Verdrag zijn Assistance aux Etats Parties
Overeenkomstig haar Statuut en op verzoek van een Staat die Partij bij L'Agence, conformément à son Statut et sur la demande d'un Etat Partie
dit Verdrag is, doch zelf geen werkzaamheden op nucleair gebied ne menant pas lui-même d'activités nucléaires et ayant une frontière
verricht en grenst aan een Staat die een nucleair programma uitvoert, commune avec un Etat qui a un programme nucléaire actif mais qui n'est
doch geen Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie een pas Partie, procède à des études sur la faisabilité et la mise en
onderzoek in naar de mogelijkheid en de instelling van een passend place d'un système approprié de surveillance de la radioactivité afin
systeem voor het meten van radioactiviteit, ten einde de
verwezenlijking van de doeleinden van dit Verdrag te vergemakkelijken. de faciliter la réalisation des objectifs de la présente Convention.
Artikel 9 Article 9
Bilaterale en multilaterale overeenkomsten Arrangements bilatéraux et multilatéraux
Ter bevordering van hun gemeenschappelijke belangen kunnen de Staten Pour servir leurs intérêts mutuels, les Etats Parties peuvent
die Partij bij dit Verdrag zijn, overwegen, waar zulks dienstig lijkt, envisager, lorsque cela est jugé utile, la conclusion d'arrangements
bilaterale of multilaterale overeenkomsten te sluiten met betrekking bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions couvertes par la
tot de inhoud van dit Verdrag. présente Convention.
Artikel 10 Article 10
Verhouding tot andere internationale overeenkomsten Rapports avec d'autres accords internationaux
Dit Verdrag tast de wederzijdse rechten en verplichtingen van de La présente Convention n'affecte pas les droits et obligations
Partij bij dit Verdrag zijnde Staten krachtens bestaande
internationale overeenkomsten die betrekking hebben op de in dit réciproques des Etats Parties en vertu d'accords internationaux
Verdrag voorziene aangelegenheden, of krachtens toekomstige existants relatifs aux questions couvertes par la présente Convention,
internationale overeenkomsten die worden gesloten in overeenstemming ou en vertu d'accords internationaux futurs conclus conformément à
met het onderwerp en het doel van dit Verdrag, niet aan. l'objet et au but de la présente Convention.
Artikel 11 Article 11
Regeling van geschillen Règlement des différends
1. Ingeval zich een geschil voordoet tussen Staten die Partij bij dit 1. En cas de différend entre des Etats Parties ou entre un Etat Partie
Verdrag zijn, of tussen een Staat die Partij bij dit Verdrag is, en de Organisatie betreffende de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag, plegen de partijen bij het geschil overleg, ten einde het geschil te regelen door middel van onderhandeling of door enig ander vreedzaam middel voor de regeling van geschillen dat voor hen aanvaardbaar is. 2. Indien een geschil van deze aard tussen Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, niet kan worden geregeld binnen één jaar na het verzoek om overleg ingevolge het bepaalde in het eerste lid, wordt het, op verzoek van een partij bij dit geschil, onderworpen aan arbitrage of ter beslissing voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof. Ingeval een geschil aan arbitrage wordt onderworpen, kan een partij bij het geschil, indien binnen zes maanden na de datum van het verzoek de partijen bij het geschil geen overeenstemming kunnen bereiken over de wijze van arbitrage, de President van het Internationale Gerechtshof et l'Agence concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention, les parties au différend se consultent en vue de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de règlement des différends qui est acceptable auxdites parties. 2. Si un différend de cette nature entre des Etats Parties ne peut être réglé dans un délai d'un an suivant le demande de consultation prévue au pragraphe 1er, il est, à la demande de toute partie à ce différend, soumis à arbitrage ou renvoyé à la Cour internationale de Justice pour décision. Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties au différend ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, une partie peut demander au Président de la Cour internationale de Justice ou au
of de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties verzoeken één of Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un
meer scheidsmannen aan te wijzen. In het geval van tegenstrijdige ou plusieurs arbitres. En cas de conflit entre les demandes des
verzoeken door de partijen bij het geschil, heeft het verzoek aan de parties au différend, la demande adressée au Secrétaire général de
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de voorrang. l'Organisation des Nations Unies prévaut.
3. Bij de ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van of toetreding tot dit Verdrag kan een Staat verklaren zich niet gebonden te achten door één van de in het tweede lid bedoelde procedures voor de regeling van geschillen, of door beide. De overige Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, zijn niet gebonden aan een in het tweede lid bedoelde procedure voor de regeling van geschillen met betrekking tot een Staat die Partij bij dit Verdrag is en voor wie een dergelijke verklaring van kracht is. 4. Een Staat die Partij bij dit Verdrag is en een verklaring heeft afgegeven overeenkomstig het bepaalde in het derde lid, kan deze te allen tijde intrekken door middel van een kennisgeving aan de depositaris. 3. Lorsqu'il signe la présente Convention, la ratifie, l'accepte, l'approuve ou y adhère, un Etat peut déclarer qu'il ne se considère pas comme lié par l'une ou l'autre ou les deux procédures de règlement des différends prévues au paragraphe 2. Les autres Etats Parties ne sont pas liés par une procédure de règlement des différends prévue au paragraphe 2 à l'égard d'un Etat Partie pour lequel une telle déclaration est en vigueur. 4. Un Etat Partie qui a fait une déclaration conformément aux dispositions du paragraphe 3 peut le retirer à tout moment par une notification adressée au dépositaire.
Artikel 12 Article 12
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door alle Staten en door 1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les Etats
Namibië, vertegenwoordigd door de Raad van Namibië van de Verenigde et de la Namibie, représentée par le Conseil des Nations Unies pour la
Naties, op de Zetel van de Internationale Organisatie voor Namibie, au Siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique, à
Atoomenergie te Wenen, alsmede op de Zetel van de Verenigde Naties te Vienne, et au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, à
New York, met ingang van 26 september 1986 onderscheidenlijk 6 oktober 1986 tot aan de inwerkingtreding ervan of gedurende twaalf maanden, welk van deze tijdvakken het langst is. 2. Een Staat, alsmede Namibië, vertegenwoordigd door de Raad voor Namibië van de Verenigde Naties, kan zijn instemming door dit Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking brengen, hetzij door ondertekening, hetzij door nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring na ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, hetzij door nederlegging van een akte van toetreding. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding worden nedergelegd bij de depositaris. 3. Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen nadat drie Staten hun instemming door dit Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking hebben gebracht. 4. Voor elke Staat die zijn instemming door dit Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking brengt, na de inwerkingtreding daarvan, treedt dit Verdrag in werking dertig dagen na de datum waarop zijn instemming tot uitdrukking is gebracht. 5. a) Dit Verdrag staat open voor toetreding, zoals bepaald in dit artikel, door internationale organisaties en organisaties voor regionale integratie die zijn opgericht door soevereine Staten en bevoegd zijn over internationale overeenkomsten inzake aangelegenheden waarop dit Verdrag betrekking heeft te onderhandelen, deze te sluiten en toe te passen. b) In aangelegenheden die binnen hun bevoegdheid vallen, oefenen deze organisaties zelfstandig de rechten uit en vervullen zelfstandig de verplichtingen die volgens dit Verdrag toekomen aan de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn. c) Bij de nederlegging van een akte van toetreding door een organisatie zendt deze een verklaring aan de depositaris waarin zij de omvang van haar bevoegdheid aangeeft met betrekking tot de aangelegenheden waarop dit Verdrag betrekking heeft. d) Een dergelijke organisatie heeft geen aanvullende stem bij de partir du 26 septembre 1986 et du 6 octobre 1986, respectivement, et jusqu'à son entrée en vigueur ou pendant une période de douze mois, si celle-ci est plus longue. 2. Un Etat et la Namibie, représentée par le Conseil des Nations Unies pour la Namibie, peuvent exprimer leur consentement à être liés par la présente Convention, par signature ou par dépôt d'un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation après signature subordonnée à ratification, acceptation ou approbation, ou par dépôt d'un instrument d'adhésion. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion sont déposés auprès du dépositaire. 3. La présente Convention entre en vigueur trente jours après que trois Etats ont exprimé leur consentement à être liés. 4. Pour chaque Etat exprimant son consentement à être lié par la présente Convention après son entrée en vigueur, la présente Convention entre en vigueur pour cet Etat trente jours après la date à laquelle le consentement a été exprimé. 5. a) La présente Convention est ouverte, conformément aux dispositions du présent article, à l'adhésion des organisations internationales et des organisations d'intégration régionale constituées par des Etats souverains, qui sont habilitées à négocier, conclure et appliquer des accords internationaux relatifs aux questions couvertes par la présente Convention. b) Pour les questions qui relèvent de leur compétence, ces organisations, agissant pour leur propre compte, exercent les droits et remplissent les obligations que la présente Convention attribue aux Etats Parties. c) Lorsqu'elle dépose son instrument d'adhésion, une telle organisation communique au dépositaire une déclaration indiquant l'étendue de sa compétence pour ce qui est des questions couvertes par la présente Convention. d) Une telle organisation ne dispose d'aucune voix s'ajoutant à celles
stemmen van haar Lidstaten. de ses Etats Membres.
Artikel 13 Article 13
Voorlopige toepassing Application provisoire
Een Staat kan, bij ondertekening of op een later tijdstip voordat dit Un Etat peut, lors de la signature ou à une date ultérieure précédant
Verdrag voor deze Staat in werking treedt, verklaren dit Verdrag l'entrée en vigueur de la présente Convention pour lui, déclarer qu'il
voorlopig toe te passen. appliquera la présente Convention à titre provisoire.
Artikel 14 Wijzigingen 1. Een Staat die Partij bij dit Verdrag is, kan voorstellen tot wijziging van dit Verdrag doen. De voorgestelde wijziging wordt voorgelegd aan de depositaris, die deze onmiddellijk toezendt aan alle overige Staten die Partij bij dit Verdrag zijn. 2. Indien een meerderheid van de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de depositaris verzoekt een conferentie bijeen te roepen om de voorgestelde wijzigingen te bestuderen, zendt de depositaris aan alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, een uitnodiging tot bijwoning van deze conferentie, die niet eerder dan dertig dagen na de verzending van de uitnodigingen aanvangt. Iedere wijziging die op de conferentie wordt aangenomen met een tweederde meerderheid van alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, wordt vastgelegd in een protocol, dat te Wenen en te New York wordt opengesteld voor ondertekening door alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn. 3. Het protocol treedt in werking dertig dagen nadat drie Staten hun instemming door dit protocol gebonden te worden tot uitdrukking hebben gebracht. Voor elke Staat die na de inwerkingtreding van het protocol zijn instemming daardoor gebonden te worden tot uitdrukking brengt, treedt het protocol in werking dertig dagen na de datum waarop zijn instemming tot uitdrukking is gebracht. Article 14 Amendements 1. Un Etat Partie peut proposer des amendements à la présente Convention. L'amendement proposé est soumis au dépositaire, qui le communique immédiatement à tous les autres Etats Parties. 2. Si la majorité des Etats Parties demande au dépositaire de réunir une conférence pour étudier les amendements proposés, le dépositaire invite tous les Etats Parties à assister à cette conférence, qui s'ouvrira trente jours au moins après l'envoi des invitations. Tout amendement adopté à la conférence par une majorité des deux tiers de tous les Etats Parties est consigné dans un protocole, qui est ouvert à Vienne et à New York à la signature de tous les Etats Parties. 3. Le protocole entre en vigueur trente jours après que trois Etats ont exprimé leur consentement à être liés. Pour chaque Etat exprimant son consentement à être lié par le protocole après son entrée en vigueur, le protocole entre en vigueur pour cet Etat trente jours après la date à laquelle le consentement a été exprimé.
Artikel 15 Article 15
Opzegging Dénonciation
1. Een Staat die Partij bij dit Verdrag is, kan dit Verdrag opzeggen 1. Un Etat Partie peut dénoncer la présente Convention par une
door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de depositaris. notification écrite adressée au dépositaire.
2. De opzegging wordt van kracht één jaar na de datum waarop de 2. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le
kennisgeving door de depositaris wordt ontvangen. dépositaire reçoit la notification.
Artikel 16 Article 16
Depositaris Dépositaire
1. De Directeur-Generaal van de Organisatie is de depositaris van dit 1. Le Directeur général de l'Agence est le dépositaire de la présente
Verdrag. Convention.
2. De Directeur-Generaal van de Organisatie stelt de Staten die Partij 2. Le Directeur général de l'Agence notifie rapidement aux Etats
bij dit Verdrag zijn, en alle overige Staten onmiddellijk in kennis Parties et à tous les autres Etats :
van : a) elke ondertekening van dit Verdrag of van een protocol van a) chaque signature de la présente Convention ou de tout protocole
wijziging; d'amendement;
b) elke nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding, b) chaque dépôt d'instrument de ratification, d'acceptation,
goedkeuring of toetreding met betrekking tot dit Verdrag of een d'approbation ou d'adhésion relatif à la présente Convention ou à tout
protocol van wijziging; protocole d'amendements;
c) een verklaring of een intrekking daarvan, overeenkomstig het c) toute déclaration ou tout retrait de déclaration faits conformément
bepaalde in artikel 11; à l'article 11;
d) een verklaring van voorlopige toepassing van dit Verdrag d) toute déclaration d'application provisoire de la présente
overeenkomstig het bepaalde in artikel 13; Convention faite conformément à l'article 13;
e) de inwerkingtreding van dit Verdrag en van elke daarin aangebrachte e) l'entrée en vigueur de la présente Convention et de tout amendement
wijziging; en qui lui est apporté;
f) een opzegging, geschied krachtens het bepaalde in artikel 15. f) toute dénonciation faite conformément à l'article 15.
Artikel 17 Authentieke teksten en gewaarmerkte afschriften Het origineel van dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Directeur-Generaal van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, die een gewaarmerkt afschrift zendt aan alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, en aan alle overige Staten. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag dat overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van artikel 12 is opengesteld voor ondertekening, hebben ondertekend. AANGENOMEN door de Algemene Conferentie van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, in bijzondere zitting te Wenen bijeen Article 17 Texte authentiques et copies certifiées L'original de la présente Convention, dont les versions anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe font également foi, sera déposé auprès du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui en fera parvenir des copies certifiées aux Etats Parties et à tous les autres Etats. EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités, ont signé la présente Convention, ouverte à la signature conformément aux dispositions du paragraphe 1er de l'article 12. ADOPTEE par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique réunie en session extraordinaire à Vienne le
op 26 september negentienhonderd zesentachtig. vingt-six septembre mil neuf cent quatre-vingt-six.
^