Wet inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie | Loi relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
5 AUGUSTUS 2006. - Wet inzake de toepassing van het beginsel van de | 5 AOUT 2006. - Loi relative à l'application du principe de |
wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken | reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale |
tussen de lidstaten van de Europese Unie (1) | entre les Etats membres de l'Union européenne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.§ 1. Deze wet regelt, in de betrekkingen tussen België en de |
Art. 2.§ 1er. La présente loi régit, dans les relations entre la |
andere lidstaten van de Europese Unie, de wijze waarop beslissingen | Belgique et les autres Etats membres de l'Union européenne, les |
genomen in het kader van een strafrechtspleging door een rechterlijke | modalités d'exécution des décisions prises dans le cadre d'une |
autoriteit die bevoegd is volgens het recht van de beslissingsstaat | procédure pénale par une autorité judiciaire compétente selon le droit |
dienen uitgevoerd te worden, en de wijze waarop zulke beslissingen | de l'Etat d'émission, et les modalités à respecter par les autorités |
door de Belgische rechterlijke autoriteiten dienen overgemaakt te | judiciaires belges pour la transmission de pareilles décisions. |
worden. § 2. In de zin van deze wet, onder de beslissingsstaat moet worden | § 2. Au sens de la présente loi, l'Etat d'émission s'entend de l'Etat |
verstaan lidstaat van de Europese Unie in welke een rechterlijke | membre de l'Union européenne dans lequel a été rendue une décision |
beslissing is genomen. Onder de tenuitvoerleggingstaat moet worden | judiciaire. L'Etat d'exécution s'entend de l'Etat membre de l'Union |
verstaan lidstaat van de Europese Unie waaraan een rechterlijke | européenne auquel une décision judiciaire a été transmise aux fins de |
beslissing voor tenuitvoerlegging is toegezonden. | son exécution. |
§ 3. Voorlopig en tot aan de omzetting van andere kaderbesluiten van | § 3. A titre transitoire et jusqu'à la transposition d'autres |
de Raad van de Europese Unie ter toepassing van het beginsel van de | décisions-cadre du Conseil de l'Union européenne faisant application |
wederzijdse erkenning, moet, voor de toepassing van deze wet, onder | du principe de reconnaissance mutuelle, il y a lieu d'entendre, pour |
deze termen « rechterlijke beslissing » worden verstaan, « | l'application de la présente loi, les termes « décision judiciaire » |
rechterlijke beslissing met als doel de inbeslagneming van een goed ». | par « décision judiciaire tendant à la saisie d'un bien ». |
Art. 3.§ 1. Behoudens de uitzonderingen waarin deze wet voorziet, |
Art. 3.§ 1er. Sous réserve des exceptions prévues par la présente |
wordt de beslissing overgezonden, vergezeld van een certificaat | loi, la décision est transmise accompagnée d'un certificat établi dans |
opgesteld in de vorm voorgeschreven in de bijlage bij deze wet en | les formes prescrites en annexe de la présente loi et signé et son |
ondertekend door de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat, die | contenu certifié exact par l'autorité judiciaire compétente de l'Etat |
verklaart dat de inhoud juist is. | d'émission. |
§ 2. Het certificaat geadresseerd door een Belgische autoriteit aan de | § 2. Le certificat adressé par une autorité belge à l'autorité |
bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat moet worden vertaald | compétente de l'Etat d'exécution doit être traduit dans la ou l'une |
in de officiële taal of een van de officiële talen van deze Staat of | des langues officielles de cet Etat ou dans la ou l'une des langues |
in de of een van de door deze Staat aanvaarde talen krachtens een | acceptées par cet Etat en vertu d'une déclaration déposée auprès du |
verklaring neergelegd bij het secretariaat generaal van de raad van de Europese Unie. Indien de bevoegde uitvoerende rechterlijke autoriteit niet is gekend, kunnen de nodige opsporingen worden verricht door enig middel, daaronder begrepen door toedoen van de contactpunten van het Europees justitieel netwerk teneinde deze informatie te verkrijgen van de tenuitvoerleggingsstaat. § 3. Het certificaat overgezonden aan de Belgische autoriteiten moet in het Nederlands, het Frans, het Duits of het Engels worden vertaald. Ingeval de procureur des Konings die een rechterlijke beslissing ontvangt territoriaal niet bevoegd is om het vervolg ervan te verzekeren overeenkomstig de bepalingen van deze wet, zendt hij ambtshalve de rechterlijke beslissing aan de territoriaal bevoegde procureur des Konings en stelt hij de uitvaardigende autoriteit hiervan in kennis. Indien de rechterlijke beslissing betrekking heeft op meerdere goederen die in verschillende arrondissementen zijn gelegen, dan is de procureur des Konings van het arrondissement waarin de meerderheid van | secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Si l'autorité judiciaire d'exécution compétente n'est pas connue, les recherches nécessaires peuvent être effectuées par tout moyen, y compris les points de contact du réseau judiciaire européen, en vue d'obtenir cette information de l'Etat d'exécution. § 3. Le certificat adressé aux autorités belges doit être traduit en néerlandais, français, allemand ou en anglais. Lorsque le procureur du Roi qui reçoit une décision judiciaire n'est pas territorialement compétent pour en assurer le suivi conformément aux dispositions de la présente loi, il transmet d'office la décision judiciaire au procureur du Roi territorialement compétent et en informe l'autorité d'émission. Si la décision judiciaire porte sur plusieurs biens situés dans différents arrondissements, le procureur du Roi compétent est celui du |
de goederen zich bevinden bevoegd. | lieu où se trouve la majorité de biens. |
Art. 4.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing is |
Art. 4.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est obligatoire |
verplicht onder voorbehoud van de toepasselijkheid van een van de | sous réserve de l'application de l'une des causes de refus prévues par |
weigeringsgronden uit deze wet. | la présente loi. |
§ 2. De rechterlijke beslissing waarvan de tenuitvoerlegging door een | § 2. La décision judiciaire dont l'exécution a été ordonnée par une |
Belgische gerechtelijke autoriteit bevolen is wordt ten uitvoer gelegd | autorité judiciaire belge est exécutée conformément au droit belge. |
overeenkomstig het Belgische recht. | |
Teneinde te waarborgen dat de verkregen bewijsstukken ontvankelijk | Toutefois, en vue de garantir que les éléments de preuve obtenus sont |
zijn in de beslissingsstaat, wordt de inbeslagneming ten uitvoer | recevables dans l'Etat d'émission, la saisie est exécutée selon les |
gelegd overeenkomstig de door de beslissingsstaat uitdrukkelijk | règles de procédure expressément indiquées par l'autorité judiciaire |
aangegeven procedureregels, op voorwaarde dat deze regels de | d'émission, à condition que ces règles ne réduisent pas les droits |
fundamentele rechten niet beperken en enig ander grondbeginsel van het | fondamentaux et ne portent pas atteinte à tout autre principe |
Belgische recht niet in het gedrang brengen. | fondamental du droit belge. |
Art. 5.§ 1. Een kopie van de rechterlijke beslissingen in het kader |
Art. 5.§ 1er. Une copie de toute décision judiciaire transmise ou |
van deze wet overgezonden of ontvangen door een Belgische rechterlijke | reçue par une autorité judiciaire belge en vertu de la présente loi |
autoriteit wordt overgezonden aan de federale Overheidsdienst | est transmise au Service public fédéral Justice. |
Justitie. § 2. De bevoegde rechterlijke autoriteiten geven onverwijld kennis aan | § 2. Les autorités judiciaires compétentes informent, sans délai, le |
de federale overheidsdienst Justitie van enige moeilijkheid met | Service public fédéral Justice de toute difficulté rencontrée dans |
betrekking tot de toepassing van deze wet, hetzij naar aanleiding van | |
de tenuitvoerlegging in België van een buitenlandse rechterlijke | l'application de la présente loi, soit à l'occasion de l'exécution en |
beslissing, hetzij naar aanleiding van de tenuitvoerlegging door een | Belgique d'une décision judiciaire étrangère, soit de l'exécution par |
lidstaat van de Europese Unie van een rechterlijke beslissing van een | un Etat membre de l'Union européenne d'une décision judiciaire émise |
Belgische rechterlijke autoriteit. | par une autorité judiciaire belge. |
HOOFDSTUK III Algemene weigeringsgronden voor de tenuitvoerlegging | CHAPITRE III. - Les causes générales de refus de l'exécution |
Art. 6.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing wordt |
Art. 6.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est refusée si |
geweigerd indien de feiten die aan de beslissing ten grondslag liggen | les faits pour lesquels cette décision a été prononcée ne constituent |
krachtens het Belgische recht geen strafbaar feit opleveren. | pas une infraction au regard du droit Belge |
§ 2. De vorige paragraaf is niet van toepassing ingeval het gaat om | § 2. Le paragraphe précédent ne s'applique pas si les faits |
een van de volgende strafbare feiten, voor zover deze in de | constituent une des infractions suivantes, pour autant qu'elles soient |
beslissingsstaat met een maximale vrijheidsbenemende straf van | punies dans l'Etat d'émission d'une peine privative de liberté d'un |
minimaal drie jaar worden gestraft : | maximum d'au moins trois ans : |
1° deelneming aan een criminele organisatie, | 1° participation à une organisation criminelle, |
2° terrorisme, | 2° terrorisme, |
3° mensenhandel, | 3° traite des êtres humains, |
4° seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie, | 4° exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie, |
5° illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, | 5° trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, |
6° illegale handel in wapens, munitie en explosieven, | 6° trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs, |
7° corruptie, | 7° corruption, |
8° fraude, daaronder begrepen fraude waardoor de financiële belangen | 8° fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts |
van de Europese Gemeenschappen worden geschaad zoals bedoeld in de | financiers des Communautés européennes au sens de la convention du 26 |
Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de | juillet 1995 relative à la protection des intérêts financiers des |
financiële belangen van de Europese Gemeenschappen, | Communautés européennes, |
9° witwassen van de opbrengst van misdrijven, | 9° blanchiment du produit du crime, |
10° vervalsing daaronder begrepen namaak van de euro, | 10° faux monnayage, et la contrefaçon de l'euro, |
11° informaticacriminaliteit, | 11° cybercriminalité, |
12° milieucriminaliteit, daaronder begrepen illegale handel in | 12° crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite |
bedreigde diersoorten en illegale handel in bedreigde planten- en | d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et |
boomsoorten, | d'essences végétales menacées, |
13° hulp bij het onrechtmatig binnenkomen van of verblijven op het | 13° aide à l'entrée et au séjour irréguliers, |
grondgebied, | |
14° opzettelijke doodslag of ernstige slagen en verwondingen, | 14° homicide volontaire, coups et blessures graves, |
15° illegale handel in menselijke organen en weefsel, | 15° trafic illicite d'organes et de tissus humains, |
16° ontvoering, opsluiting en gijzelneming, | 16° enlèvement, séquestration et prise d'otage, |
17° racisme en vreemdelingenhaat, | 17° racisme et xénophobie, |
18° georganiseerde of gewapende diefstal, | 18° vols organisés ou avec arme, |
19° illegale handel in cultuurgoederen, daaronder begrepen | 19° trafic illicite de biens culturels, y compris antiquités et |
antiquiteiten en kunstwerken, | oeuvres d'art, |
20° oplichting, | 20° escroquerie, |
21° racketeering en afpersing, | 21° racket et extorsion de fonds, |
22° namaak en ongeoorloofde productie van goederen, | 22° contrefaçon et piratage de produits, |
23° vervalsing van administratieve documenten en handel in valse | 23° falsification de documents administratifs et trafic de faux, |
stukken, 24° vervalsing van betaalmiddelen, | 24° falsification de moyens de paiement, |
25° illegale handel in hormonale stoffen en andere groeifactoren, | 25° trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance, |
26° illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen, | 26° trafic illicite de matières nucléaires et radioactives, |
27° handel in gestolen voertuigen, | 27° trafic de véhicules volés, |
28° verkrachting, | 28° viol, |
29° opzettelijke brandstichting, | 29° incendie volontaire, |
30° misdaden die tot de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof | 30° crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale |
behoren, | internationale, |
31° kaping van vliegtuigen of schepen, | 31° détournement d'avions ou de navires, |
32° sabotage. | 32° sabotage. |
§ 3. Met betrekking tot taksen en belastingen, alsook in douane- en | § 3. en matière de taxes et impôts, de douane et de change, |
wisselzaken kan de tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing | l'exécution de la décision judiciaire ne pourra être refusée pour le |
niet worden geweigerd omdat de Belgische wet niet dezelfde soort | motif que la loi belge n'impose pas le même type de taxes ou d'impôts |
taksen of belastingen oplegt, of niet voorziet in dezelfde soort | |
regelgeving inzake taksen en belastingen of betreffende douane- en | ou ne contient pas le même type de réglementation en matière de taxes |
wisselzaken als de wetgeving van de beslissingsstaat. | ou impôts, de douane et de change que la législation de l'Etat |
§ 4. Voor de toepassing van § 2, 14°, worden de feiten van abortus | d'émission. § 4. Pour l'application du § 2, 14°, les faits d'avortement visés par |
bedoeld in artikel 350, tweede lid, van het Strafwetboek en de feiten | l'article 350, alinéa 2, du Code pénal et les faits d'euthanasie visés |
van euthanasie bedoeld in de wet van 28 mei 2002 betreffende de | par la loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie ne sont pas |
euthanasie, niet beschouwd als opzettelijke doodslag. | considérés comme couverts par la notion d'homicide volontaire. |
Art. 7.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing wordt |
Art. 7.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est refusée dans |
geweigerd indien : | les cas suivants : |
1° het Belgische recht voorziet in een immuniteit waardoor de | 1° si le droit belge prévoit une immunité qui rend impossible |
beslissing niet ten uitvoer kan worden gelegd; | l'exécution de la décision; |
2° de tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing, het beginsel « | 2° si l'exécution de la décision judiciaire est contraire au principe |
non bis in idem » zou schenden; | « non bis in idem »; |
3° ernstige redenen bestaan om aan te nemen dat de tenuitvoerlegging | 3° s'il y a des raisons sérieuses de croire que l'exécution de la |
van de rechterlijke beslissing afbreuk zou doen aan de fundamentele | décision judiciaire aurait pour effet de porter atteinte aux droits |
rechten van de betrokken persoon, zoals vastgelegd in artikel 6 van het verdrag betreffende de Europese Unie. § 2. Ingeval het in artikel 3, § 1, bedoelde certificaat niet wordt overgelegd, het op onvolledige wijze is opgesteld of het kennelijk niet overeenstemt met de rechterlijke beslissing, kan de tenuitvoerlegging worden toegestaan ingeval de Belgische uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij over voldoende gegevens beschikt. Ingeval de uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij niet over voldoende gegevens beschikt om de tenuitvoerlegging mogelijk te maken, bepaalt zij voor de uitvaardigende autoriteit een termijn waarbinnen het certificaat moet worden overgelegd, aangevuld of gecorrigeerd. Ingeval de gegevens niet binnen de bepaalde termijn worden verstrekt, wordt de tenuitvoerlegging geweigerd. | fondamentaux de la personne concernée, tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du traité sur l'Union européenne. § 2. Si le certificat prévu à l'article 3, § 1er, n'est pas produit, s'il est établi de manière incomplète ou s'il ne correspond manifestement pas à la décision judiciaire, l'exécution peut être autorisée si l'autorité belge d'exécution estime disposer des éléments d'information suffisants. Si l'autorité d'exécution estime ne pas disposer des éléments d'information suffisants pour permettre l'exécution, elle accorde un délai à l'autorité d'émission pour que le certificat soit produit, complété ou rectifié. Si les informations ne sont pas fournies dans le délai accordé, l'exécution est refusée. |
HOOFDSTUK IV. - De inbeslagneming | CHAPITRE IV. - La saisie |
Art. 8.In het kader van de betrekkingen met de lidstaten van de |
Art. 8.Dans les relations avec les Etats membres de l'Union |
Europese Unie, en uitsluitend voor wat de tenuitvoerlegging en de | européenne, et uniquement pour ce qui concerne l'exécution et |
uitvaardiging van inbeslagnemingen betreft, vervangt deze wet de wet | l'émission de saisies, la présente loi se substitue à la loi du 20 mai |
van 20 mei 1997 betreffende de internationale samenwerking inzake de | 1997 sur la coopération internationale en ce qui concerne l'exécution de saisies et de confiscations. |
tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en verbeurdverklaringen. | Toutefois, une demande d'exécution d'une saisie formulée sur la base |
Een verzoek om tenuitvoerlegging van een inbeslagneming van een | d'autres instruments internationaux en vigueur et émanant d'un Etat |
lidstaat van de Europese Unie die de bepalingen van het kaderbesluit | membre de l'Union européenne n'ayant pas encore transposé les |
2003/577/JBZ van de Raad van 22 juli 2003 nog niet in zijn interne | dispositions de la décision-cadre 2003/577/JAI du Conseil du 22 |
wetgeving heeft omgezet en geformuleerd op grond van andere | |
internationale instrumenten blijft evenwel ontvankelijk en ressorteert | juillet 2003 dans son droit interne reste recevable et continue à être |
nog steeds onder de wet van 20 mei 1997 betreffende de internationale | régie par la loi du 20 mai 1997 sur la coopération internationale en |
samenwerking inzake de tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en | ce qui concerne l'exécution de saisies et de confiscations. |
verbeurdverklaringen. | |
Art. 9.In het in artikel 3, § 1, bedoelde certificaat wordt onder het |
Art. 9.Dans le certificat prévu à l'article 3, § 1er, la notion de « |
begrip « bevriezing » de term « inbeslagneming » verstaan in de zin | gel » s'entend de celle de « saisie » au sens des articles 35, 35bis |
van artikelen 35, 35bis en 35ter van het Wetboek van strafvordering. | et 35ter du code d'instruction criminelle. |
Art. 10.Voor zover zijn bevoegdheden dit toelaten, staat het Centraal |
Art. 10.Dans la mesure de ses compétences, l'Organe central des |
Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring de rechterlijke | saisies et confiscations assiste, si elles en font la demande, les |
autoriteiten bevoegd voor de tenuitvoerlegging van deze wet bij, indien zij erom verzoeken. | autorités judiciaires compétentes pour l'exécution de la présente loi. |
Afdeling 1. - Bijzondere weigeringsgrond voor de inbeslagneming | Section 1re. - Cause de refus particulière à la saisie |
Art. 11.In geval de inbeslagneming met het oog op de latere |
Art. 11.Dans le cas où la saisie a été ordonnée en vue d'une |
verbeurdverklaring van het goed is bevolen, wordt de tenuitvoerlegging | |
van de inbeslagneming geweigerd indien, behoudens de gevallen bedoeld | confiscation ultérieure du bien, l'exécution de la saisie est refusée |
in artikel 6, § 2, de feiten volgens het Belgische recht geen | si, hors les cas visés à l'article 6, § 2, les faits ne peuvent |
beslissing tot verbeurdverklaring met zich mee kunnen brengen. | entraîner une peine de confiscation en vertu du droit belge. |
Afdeling 2. - De proceduce voor de tenuitvoerlegging | Section 2. - La procédure d'exécution |
Art. 12.§ 1. Na ontvangst van een beslissing tot inbeslagneming van |
Art. 12.§ 1er. Après réception d'une décision de saisie émanant d'un |
een lidstaat van de Europese Unie, maakt de procureur des Konings de | Etat membre de l'Union européenne, le procureur du Roi saisit |
zaak onverwijld aanhangig bij de onderzoeksrechter van de plaats waar | immédiatement le juge d'instruction du lieu où sont situés les biens |
de bedoelde goederen of de meerderheid van deze goederen zich | visés ou la majeure partie d'entre eux. Le juge d'instruction statue |
bevinden. De onderzoeksrechter beslist zo mogelijk binnen | sur l'exécution de la saisie si possible dans les 24 heures et au plus |
vierentwintig uur en uiterlijk binnen 5 dagen na de aanhangigmaking | tard dans les 5 jours de sa saisine. |
over de tenuitvoerlegging van de inbeslagneming. | |
§ 2. Daartoe gaat de onderzoeksrechter na of : | § 2. En vue de statuer, le juge d'instruction vérifie si : |
1° de voorwaarden van de artikelen 2 en 3 vervuld zijn; | 1° les conditions des articles 2 et 3 sont remplies; |
2° een van de weigeringsgronden omschreven in de artikelen 6, 7 en 11 | 2° il n'y a pas lieu d'appliquer une des causes de refus prévues aux |
moet worden aangevoerd; | articles 6, 7 et 11; |
In het stadium van het eerste bestudering van de beslissing tot | Au stade de l'examen initial de la décision de saisie, l'application |
inbeslagneming, moet de toepasselijkheid van artikel 7, § 1, 2° in het | de l'article 7, § 1er, 2° doit être manifeste à la lumière des |
licht van de voorhanden zijnde elementen duidelijk zijn. | éléments fournis. |
3° ingeval de beslissing tot inbeslagneming betrekking heeft op een | 3° dans le cas où le fait à la base de la décision de saisie est |
feit vermeld in de lijst van artikel 6, § 2, de gedragingen zoals zij | contenu dans la liste de l'article 6, § 2, les comportements tels |
zijn omschreven in het certificaat wel degelijk met die uit de lijst | qu'ils sont décrits dans le certificat, correspondent bien à ceux |
overeenstemmen; | repris dans cette liste; |
4° grond ertoe bestaat een van de redenen voor uitstel van de | 4° il y a lieu d'appliquer l'un des motifs de sursis à exécution |
tenuitvoerlegging bedoeld in artikel 13 toe te passen. | prévus à l'article 13. |
§ 3. Ingeval de goederen niet kunnen worden gevonden op de in het | § 3. Si les biens ne peuvent être retrouvés à l'endroit indiqué dans |
certificaat aangegeven plaats of ingeval de plaats waar het goed of | le certificat ou si l'endroit où se trouve le bien ou les éléments de |
bewijsstuk zich bevindt niet nauwkeurig genoeg is aangegeven, | preuve n'a pas été indiqué de manière assez précise, l'autorité |
raadpleegt de uitvoerende autoriteit de uitvaardigende autoriteit. | d'exécution consulte l'autorité d'émission. |
§ 4. Onverminderd het bepaalde in artikel 15, kan tegen de beschikking | § 4. Sans préjudice de l'article 15, l'ordonnance du juge |
van de onderzoeksrechter geen beroep worden ingesteld. | d'instruction n'est pas susceptible de recours. |
Art. 13.De onderzoeksrechter kan beslissen tot uitstel van de |
Art. 13.Le juge d'instruction peut décider du report de l'exécution |
tenuitvoerlegging van de inbeslagneming in de volgende gevallen : | de la saisie dans les cas suivants : |
1° indien de tenuitvoerlegging een lopend strafrechtelijk onderzoek | 1° lorsque son exécution risque de nuire à une enquête pénale en |
kan schaden, zolang de instrumenterende magistraat dat nodig acht; | cours, jusqu'au moment où le magistrat en charge de l'affaire le juge |
2° indien inzake de goederen of bewijsstukken reeds bewarend | raisonnable; 2° lorsque les biens ou les éléments de preuve concernés ont déjà fait |
inbeslagneming in een strafrechtelijke procedure is bevolen, zolang | l'objet d'une saisie conservatoire dans le cadre d'une procédure |
deze maatregel niet is ingetrokken. | pénale, et jusqu'à ce que cette mesure soit levée. |
Art. 14.§ 1. De beslissing over de tenuitvoerlegging van de |
Art. 14.§ 1er. La décision sur l'exécution de la saisie est |
inbeslagneming wordt onverwijld meegedeeld aan de procureur des | communiquée immédiatement au procureur du Roi qui en informe sans |
Konings die daarvan onmiddellijk kennis geeft aan de bevoegde | délai l'autorité compétente de l'Etat d'émission, en précisant le cas |
rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat, in voorkomend geval | échéant le motif et, si possible, la durée envisagée d'un éventuel |
met inbegrip van de gronden voor het uitstel en, zo mogelijk, de | report de l'exécution. |
verwachte duur van het uitstel van tenuitvoerlegging. | |
§ 2. In geval van uitstel van de tenuitvoerlegging worden de nodige | § 2. Dans le cas d'un report de l'exécution, les mesures nécessaires à |
maatregelen voor de tenuitvoerlegging van de inbeslagneming onverwijld | l'exécution de la décision de saisie sont prises sans délai dès que le |
genomen zodra de gronden voor uitstel zijn vervallen. De procureur des | motif de report cesse d'exister. Le procureur du Roi en informe sans |
Konings geeft aan de bevoegde rechterlijke autoriteit in de | délai l'autorité compétente de l'Etat d'émission. |
beslissingsstaat daarvan onverwijld kennis. | |
§ 3. De procureur des Konings stelt onverwijld de bevoegde | § 3. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité judiciaire |
rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat in kennis ingeval de | compétente de l'Etat d'émission en cas d'impossibilité pratique |
beslissing tot beslag in de praktijk niet ten uitvoer kan worden | d'exécuter la saisie, soit parce que le bien ou les éléments de preuve |
gelegd omdat het betrokken goed of bewijsstuk is verdwenen of | ont disparu, ont été détruits, ne peuvent être retrouvés à l'endroit |
vernietigd of niet kan worden gevonden op de in het certificaat | indiqué dans le certificat ou parce que l'endroit où se trouve le bien |
aangegeven plaats of omdat de plaats waar het goed of bewijsstuk zich | ou les éléments de preuve n'a pas été indiqué de manière assez |
bevindt niet nauwkeurig genoeg is aangegeven, zulks zelfs na | |
raadpleging van de beslissingsstaat. | précise, même après consultation de l'Etat d'émission. |
§ 4. De procureur des Konings geeft aan de bevoegde autoriteit in de | § 4. Le procureur du Roi informe l'autorité compétente de l'Etat |
beslissingsstaat kennis van enige andere latere inbeslagneming die op | d'émission de toute autre saisie ultérieure dont le bien concerné peut |
het goed van toepassing is. | faire l'objet. |
§ 5. Voor de toepassing van deze bepaling moet de informatie verstrekt | § 5. Pour l'application de la présente disposition, l'information |
door de procureur des Konings een schriftelijk bewijs opleveren. | fournie par le procureur du Roi doit laisser une trace écrite. |
Afdeling 3. - Verdere behandeling van het in beslag genomen goed | Section 3. - Régime ultérieur du bien saisi |
Art. 15.§ 1. Enige benadeelde persoon kan om de opheffing van de |
Art. 15.§ 1er. Toute personne lésée peut demander la levée de la |
inbeslagneming verzoeken. De procedure bedoeld in artikel 61quater van | saisie. La procédure prévue à l'article 61 quater du code |
het Wetboek van strafvordering is daarop van toepassing. De | d'instruction criminelle est applicable. La compétence du juge |
bevoegdheid van de onderzoeksrechter beperkt zich tot het nagaan van | d'instruction se limite à vérifier l'existence des conditions de fond |
het bestaan van grondvoorwaarden opgesomd in artikel 12, § 2 van deze | énumérées à l'article 12, § 2, de la présente loi. Le procureur du Roi |
wet. De procureur des Konings geeft aan de bevoegde autoriteit in de | informe l'autorité compétente de l'Etat d'émission de la demande de |
beslissingsstaat kennis van het verzoek om opheffing en van de | levée et des moyens soulevés, afin qu'elle puisse faire valoir les |
aangevoerde middelen, zodat zij de argumenten naar voren kan brengen | éléments qu'elle juge nécessaires. |
die zij nodig acht. | |
Een verzoek om opheffing van de inbeslagneming heeft een opschortend | Une demande de levée de la saisie a un effet suspensif sur l'exécution |
gevolg voor de tenuitvoerlegging van het verzoek om verbeurdverklaring | de la demande de confiscation ou de transfert du bien en tant |
of overgave van het goed als bewijsstuk. | qu'élément de preuve. |
§ 2. De redenen van de inbeslagneming kunnen enkel worden aangevochten | § 2. Les motifs de la saisie ne peuvent être contestées que par une |
door een vordering voor een rechtbank van de beslissingsstaat. | action devant un tribunal de l'Etat d'émission. |
§ 3. Overeenkomstig artikel 61sexies van het Wetboek van | § 3. Conformément à l'article 61sexies du code d'instruction |
strafvordering kan de onderzoeksrechter aan het Centraal Orgaan voor | criminelle, le juge d'instruction peut autoriser l'Organe central pour |
de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring toelating geven om tot | la Saisie et la Confiscation de procéder à l'aliénation des biens ou à |
vervreemding van de goederen over te gaan, of ze terug te geven onder | les restituer sous garantie. L'autorité compétente de l'Etat |
zekerheidsstelling. De bevoegde autoriteit in de beslissingsstaat | d'émission est préalablement consultée sur le sujet. |
wordt vooraf terzake geraadpleegd. | |
§ 4. De procureur des Konings stelt de uitvaardigende autoriteit in | § 4. Le procureur du Roi informe l'autorité d'émission des résultats |
kennis van de resultaten van de in § 1 en § 3 bedoelde | des actions prévus aux §§ 1er et 3. |
rechtsvorderingen. | |
Art. 16.§ 1. de inbeslagneming wordt gehandhaald : |
Art. 16.§ 1er. La saisie est maintenue : |
1° tot de opheffing van de beslissing tot tenuitvoerlegging | 1° jusqu'à la main-levée de la décision d'exécution conformément à |
overeenkomstig artikel 15; of | l'article 15; ou |
2° tot de opheffing van de beslissing door de bevoegde rechterlijke | 2° jusqu'à la mainlevée de la décision par l'autorité judiciaire |
autoriteit van de beslissingsstaat; of | compétente de l'Etat d'émission; ou |
3° tot het verzoek tot tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring of | 3° jusqu'au traitement définitif de la demande d'exécution de la |
overgave van het goed als bewijsstuk aan de beslissingsstaat die | confiscation ou de transfert du bien en tant qu'élément de preuve vers |
vergezeld gaat met de beslissing tot inbeslagneming definitief is | l'Etat d'émission qui accompagne la décision de saisie. Si tel n'est |
behandeld. Indien dit niet het geval is, wordt de inbeslagneming | pas le cas, la saisie est maintenue jusqu'à la date probable de la |
gehandhaafd tot de vermoedelijke datum van ontvangst van het verzoek | réception de la demande mentionnée dans le certificat, sauf |
bedoeld in het certificaat, behalve in geval van verlenging voor die | renouvellement avant cette date par le juge d'instruction compétent. |
datum door de bevoegde onderzoeksrechter. | |
§ 2. In geval van bewarende inbeslagneming van onroerend goed, wordt | § 2. Dans le cas d'une saisie immobilière conservatoire, la saisie est |
de inbeslagneming gehandhaafd tot uiterlijk het verstrijken van de | maintenue au plus tard jusqu'à l'expiration du délai de validité de la |
geldigheidstermijn van de inschrijving, behalve in geval van | transcription, sauf renouvellement avant cette date par le juge |
verlenging voor die datum door de bevoegde onderzoeksrechter. | d'instruction compétent. |
§ 3. Voor het verstrijken van de termijnen bepaald in § 1, 3°, en § 2, | § 3. Avant l'expiration des délais fixés au § 1er, point 3° et au § 2, |
geeft de procureur des Konings daarvan kennis aan de autoriteit van de | le procureur du Roi en informe l'autorité de l'Etat d'émission afin |
beslissingsstaat, zodat zij opmerkingen kan maken. | qu'elle puisse faire ses observations. |
Art. 17.Het verzoek om verbeurdverklaring of overgave van het goed |
Art. 17.La demande de confiscation ou de transfert du bien en tant |
als bewijsstuk aan de beslissingsstaat wordt behandeld overeenkomstig | qu'élément de preuve vers l'Etat d'émission est traitée conformément |
de internationale instrumenten die gelden tussen de lidstaten van de | aux instruments internationaux applicables entre les Etats membres de |
Europese Unie en krachtens de Belgische wet. | l'Union européenne et à la loi belge. |
Bedoeld verzoek met als doel de overbrenging van bewijsstukken mag | Cependant, la demande visant au transfert des éléments de preuve ne |
evenwel niet worden geweigerd wegens het ontbreken van de dubbele | peut être refusée en invoquant l'absence de double incrimination, si |
strafbaarheid wanneer het betrekking heeft op de in artikel 6, § 2, | elle concerne les infractions visées à l'article 6, § 2, et que ces |
bedoelde strafbare feiten die in de beslissingsstaat strafbaar zijn | infractions sont punies dans l'Etat d'émission d'une peine privative |
met een vrijheidsberovende straf van ten minste drie jaar. | de liberté d'au moins 3 ans. |
Afdeling 4. - Beslissing tot inbeslagneming van een Belgische | Section 4. - L'émission d'une décision de saisie par une autorité |
rechterlijke autoriteit | judiciaire belge |
Art. 18.§ 1. Beslissingen tot inbeslagneming van een |
Art. 18.§ 1er. Toute décision de saisie prise par un juge |
onderzoeksrechter of een procureur des Konings of een rechtbank in het | d'instruction ou par un procureur du Roi ou par une juridiction dans |
kader van een strafrechtelijk onderzoek worden overgezonden aan de | |
rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die | le cadre d'une enquête pénale est transmise à l'autorité judiciaire de |
territoriale bevoegheid heeft voor de tenuitvoerlegging ervan, | l'Etat d'exécution territorialement compétente pour son exécution, |
overeenkomstig artikel 3. | conformément à l'article 3. |
§ 2. De beslissing tot inbeslagneming overgezonden krachtens artikel 3 : a) gaat vergezeld van een verzoek hetzij om overgave van de bewijsstukken, hetzij om tenuitvoerlegging van een beslissing tot verbeurdverklaring overeenkomstig de internationale instrumenten die gelden tussen de lidstaten van de Europese Unie en krachtens de Belgische wet; b) of, bevat in het certificaat een instructie dat het goed in de tenuitvoerleggingsstaat blijft in afwachting van een verzoek zoals bedoeld onder a). De vermoedelijke datum van indiening van het verzoek wordt vermeld in het certificaat. § 3. Aan de rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat wordt onverwijld kennis gegeven van een eventuele intrekking van de beslissing tot inbeslagneming. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | § 2. La décision de saisie transmise conformément à l'article 3 : a) est accompagnée d'une demande visant soit au transfert des éléments de preuve, soit à l'exécution d'une décision de confiscation conformément aux instruments internationaux applicables entre les Etats membres de l'Union européenne et à la loi belge; b) ou, contient, dans le certificat, une instruction visant à ce que le bien soit maintenu dans l'Etat d'exécution dans l'attente d'une demande visée au point a). La date probable à laquelle la demande sera adressée est indiquée dans le certificat. § 3. L'autorité judiciaire d'exécution est informée sans délai d'une éventuelle mainlevée de la décision de saisie. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Justitie, afwezig, | Pour la Ministre de la Justice, absente, Le Ministre du Affaire |
De Minister van Sociale Zalen en Volksgezondheid, | sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
Voor de Minister van Justitie, afwezig, | Pour la Ministre de la Justice, absente, |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parlementaire verwijzingen. | (1) Références parlementaires. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-2106 - 2005/2006 : | 51-2106 - 2005/2006 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Verslag namens de commissie. | N° 2 : Rapport fait au nom de la Commission. |
Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal verslag n° 206, bl. 16-17 | Compte rendu intégral, n° 206, p. 16-17. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat. |
3-1672 | 3-1672 |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr2 : Verslag namens de commissie. | N° 2 : Rapport fait au nom de la Commission. |
Nr 3 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 3 : texte corrigé par la Commission. |
Nr 4 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 4 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 13 juli 2006. | Annales du Sénat : 13 juillet 2006. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |