Wet houdende invoeging van boek XIX "Schulden van de consument" in het Wetboek van economisch recht | Loi portant insertion du livre XIX "Dettes du consommateur" dans le Code de droit économique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
4 MEI 2023. - Wet houdende invoeging van boek XIX "Schulden van de consument" in het Wetboek van economisch recht (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
4 MAI 2023. - Loi portant insertion du livre XIX "Dettes du consommateur" dans le Code de droit économique (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van economisch recht | la Constitution CHAPITRE 2. - Modifications du Code de droit économique |
Afdeling 1. - Wijzigingen van boek I | Section 1re. - Modifications du livre Ier |
van het Wetboek van economisch recht | du Code de droit économique |
Art. 2.In boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, |
Art. 2.Dans le livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il |
wordt een hoofdstuk 13/1 ingevoegd, luidende "Definities eigen aan | est inséré un chapitre 13/1 intitulé "Définitions particulières au |
boek XIX". | livre XIX". |
Art. 3.In hoofdstuk 13/1, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel |
Art. 3.Dans le chapitre 13/1 inséré par l'article 2, il est inséré un |
I.22/1 ingevoegd, luidende: "Art. I.22/1. Voor de toepassing van boek XIX gelden de volgende definities: 1° minnelijke invordering van schulden: iedere handeling of praktijk van een onderneming die tot doel heeft de consument ertoe aan te zetten een onbetaalde schuld te betalen, met uitzondering van iedere invordering op grond van een uitvoerbare titel; 2° activiteit van minnelijke invordering van schulden: elke door een onderneming uitgeoefende activiteit die bestaat in het minnelijk invorderen van onbetaalde schulden voor andermans rekening, dan wel het minnelijk invorderen van tegen betaling overgenomen schuldvorderingen; 3° schuldinvorderaar: elke onderneming die een activiteit van minnelijke invordering van schulden uitoefent; 4° onderneming: iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die op duurzame wijze een economisch doel nastreeft, alsmede zijn verenigingen." | article I.22/1 rédigé comme suit: "Art. I.22/1. Les définitions suivantes sont applicables au livre XIX: 1° recouvrement amiable de dettes: tout acte ou pratique d'une entreprise qui a pour but d'obtenir le paiement d'une dette impayée par le consommateur, à l'exception de tout recouvrement sur la base d'un titre exécutoire; 2° activité de recouvrement amiable de dettes: toute activité exercée par une entreprise qui consiste dans le recouvrement amiable de dettes impayées pour compte d'autrui, ainsi que le recouvrement amiable de créances cédées contre rémunération; 3° recouvreur de dettes: toute entreprise exerçant une activité de recouvrement amiable de dettes; 4° entreprise: toute personne physique ou morale poursuivant de manière durable un but économique, y compris ses associations." |
Afdeling 2. - Invoeging van een nieuw boek XIX | Section 2. - Insertion d'un nouveau livre XIX |
in het Wetboek van economisch recht | dans le Code de droit économique |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een boek XIX ingevoegd dat de |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré un livre XIX, comportant les |
artikelen XIX.1 tot XIX.15 bevat, luidende: | articles XIX.1 à XIX.15, rédigé comme suit: |
"Boek XIX. Schulden van de consument | "Livre XIX. Dettes du consommateur |
Titel 1. Betaling van schulden door consumenten aan ondernemingen | Titre 1er. Paiement de dettes de consommateurs à l'égard d'entreprises |
Hoofdstuk 1. Toepassingsgebied | Chapitre 1er. Champ d'application |
Art. XIX.1. Deze titel is van toepassing op iedere | Art. XIX.1. Le présent titre s'applique à tout retard de paiement |
betalingsachterstand van een schuld van een consument aan een | d'une dette d'un consommateur à une entreprise. |
onderneming. | |
Hoofdstuk 2. Betalingsachterstand | Chapitre 2. Retard de paiement |
Art. XIX.2. § 1. Wanneer de consument zijn schuld niet heeft betaald op de vervaldatum en een schadebeding van toepassing is, kan dit beding enkel toegepast worden na het verzenden van een ingebrekestelling die de vorm aanneemt van een eerste herinnering en na het verstrijken van een termijn van ten minste veertien kalenderdagen die ingaat op de derde werkdag na verzending van de herinnering aan de consument. Wanneer de herinnering langs elektronische weg wordt verzonden, vangt de termijn van veertien kalenderdagen aan op de kalenderdag die volgt op de dag waarop de herinnering werd verzonden aan de consument. § 2. Er mogen geen kosten worden aangerekend aan de consument voor de eerste herinnering bij niet-betaling van één vervaldatum. In afwijking van het eerste lid, mogen er per kalenderjaar geen kosten | Art. XIX.2. § 1er. Lorsque le consommateur n'a pas payé sa dette à l'échéance et qu'une clause indemnitaire est d'application, cette clause ne peut s'appliquer qu'après l'envoi d'une mise en demeure qui prend la forme d'un premier rappel et après l'écoulement d'un délai d'au moins quatorze jours calendrier, qui prend cours le troisième jour ouvrable qui suit celui où le rappel est envoyé au consommateur. Lorsque le rappel est envoyé par voie électronique, le délai de quatorze jours calendrier prend cours le jour calendrier qui suit celui où le rappel est envoyé au consommateur. § 2. Aucun frais ne peut être facturé au consommateur pour le premier rappel lié à une échéance impayée. Par dérogation à l'alinéa 1er, lorsque le contrat porte sur la |
worden aangerekend aan de consument voor de herinneringen bij | livraison régulière de biens ou de services, aucun frais ne peut être |
niet-betaling van drie vervaldata in het geval van overeenkomsten | facturé au consommateur pour les rappels liés à trois échéances |
betreffende de regelmatige levering van goederen of diensten. De | impayées par année calendrier. Les coûts pour des rappels |
kosten voor bijkomende herinneringen mogen niet hoger liggen dan 7,50 | supplémentaires ne peuvent être supérieurs à 7,50 euros augmentés des |
euro, vermeerderd met de op het ogenblik van de verzending geldende portokosten. | frais postaux en vigueur au moment de l'envoi. |
De herinneringen worden verzonden op een duurzame drager. | Les rappels sont envoyés sur un support durable. |
§ 3. De eerste herinnering bevat minimaal de volgende gegevens: | § 3. Le premier rappel contient au minimum les mentions suivantes: |
1° het verschuldigde saldo en het bedrag van het schadebeding dat zal | 1° le montant restant dû et le montant de la clause indemnitaire qui |
worden geëist bij niet-betaling binnen de termijn van veertien | sera réclamée en cas de non-paiement dans le délai de quatorze jours |
kalenderdagen bedoeld in paragraaf 1; | calendrier visé au paragraphe 1er; |
2° de naam of de benaming, en het ondernemingsnummer van de | 2° le nom ou la dénomination, et le numéro d'entreprise de |
onderneming die schuldeiser is; | l'entreprise créancière; |
3° een beschrijving van het product dat de schuld heeft doen ontstaan, | 3° une description du produit qui a donné naissance à la dette, ainsi |
alsook de datum van opeisbaarheid van deze schuld; | que la date d'exigibilité de celle-ci; |
4° de termijn bedoeld in paragraaf 1, waarbinnen de schuld moet | 4° le délai visé au paragraphe 1er, dans lequel la dette doit être |
terugbetaald worden vooraleer enige kost, interesten of vergoedingen | payée avant que tout frais, intérêt et indemnité visés à l'article |
bedoeld in artikel XIX.4 mogen worden gevorderd. | XIX.4 ne soient réclamés. |
§ 4. Als de consument zijn schuld niet heeft betaald wanneer de | § 4. Si le consommateur n'a pas payé sa dette à l'expiration du délai |
termijn van veertien kalenderdagen bedoeld in paragraaf 1, is | de quatorze jours calendrier visé au paragraphe 1er, et qu'une clause |
afgelopen, en wanneer een schadebeding bepaalt dat er een | |
verwijlinterest zoals bedoeld in artikel XIX.4, eerste lid, 1°, van | indemnitaire prévoyant un intérêt de retard visé à l'article XIX.4, |
toepassing is, kan de onderneming die een kmo is, beslissen om de | alinéa 1er, 1°, est d'application, l'entreprise qui est une PME, peut |
verwijlinterest te laten lopen vanaf de kalenderdag die volgt op de | alors décider de faire courir l'intérêt de retard à dater du jour |
dag waarop de herinnering aan de consument wordt verzonden. | calendrier qui suit celui où le rappel est envoyé au consommateur. |
Een kmo is elke onderneming die, op het moment van de toepassing van | Est une PME, toute entreprise qui, au moment de l'application du |
dit artikel, voldoet aan de criteria bedoeld in artikel 1:24, § 1, van | présent article, répond aux critères visés à l'article 1:24, § 1er, du |
het Wetboek van vennootschappen en verenigingen. | Code des sociétés et des associations. |
§ 5. De bewijslast betreffende de naleving van de verplichtingen | § 5. La charge de la preuve du respect des obligations visées au |
bedoeld in dit artikel ligt bij de onderneming. | présent article incombe à l'entreprise. |
§ 6. Is verboden en nietig, elk beding dat vrijstelt van de | § 6. Est interdite et nulle, toute clause qui dispense du respect des |
voorafgaande vormvereisten bepaald in dit artikel. | formalités préalables prévues au présent article. |
Art. XIX.3. De onderneming verstrekt onverwijld, op vraag van de | Art. XIX.3. L'entreprise fournit sans délai, à la demande du |
consument, op een duurzame drager, alle bewijsstukken van de schuld en | consommateur, sur un support durable, toutes les pièces justificatives |
alle nodige informatie over hoe een betwisting van de schuld in te | de la dette et toutes les informations sur la manière d'introduire une |
dienen. | contestation de la dette. |
Hoofdstuk 3. Schadebedingen | Chapitre 3. Clauses indemnitaires |
Art. XIX.4. In geval van gehele of gedeeltelijke niet-betaling van de | Art. XIX.4. En cas de non-paiement total ou partiel de la dette à |
schuld na het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel XIX.2, § | l'expiration du délai visé à l'article XIX.2, § 1er, aucun paiement |
1, kan geen enkele andere betaling dan deze hierna vermeld worden | autre que ceux mentionnés ci-dessous ne peut être réclamé au |
gevorderd van de consument: | consommateur: |
1° de verwijlinteresten die niet hoger mogen zijn dan de interest | 1° les intérêts de retard qui ne peuvent pas excéder l'intérêt au taux |
tegen de referentie-interestvoet vermeerderd met acht procentpunten | directeur majoré de huit points de pourcentage visé à l'article 5, |
bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002 | alinéa 2, de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le |
betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij | retard de paiement dans les transactions commerciales. Ces intérêts |
handelstransacties. Deze interesten worden berekend op de nog te | sont calculés sur la somme restant à payer, et/ou; |
betalen som, en/of; | |
2° een forfaitaire vergoeding, in zoverre ze uitdrukkelijk bepaald is, | 2° une indemnité forfaitaire, pour autant qu'elle soit expressément |
waarvan het bedrag niet hoger mag zijn dan: | prévue, dont le montant ne peut dépasser: |
a) 20 euro als het verschuldigde saldo lager dan of gelijk aan 150 | a) 20 euros si le montant restant dû est inférieur ou égal à 150 |
euro is; | euros; |
b) 30 euro vermeerderd met 10 % van het verschuldigde bedrag op de | b) 30 euros augmentés de 10 % du montant dû sur la tranche comprise |
schijf tussen 150,01 en 500 euro als het verschuldigde saldo tussen | entre 150,01 et 500 euros si le montant restant dû est compris entre |
150,01 en 500 euro is; | 150,01 et 500 euros; |
c) 65 euro vermeerderd met 5 % van het verschuldigde bedrag op de | c) 65 euros augmentés de 5 % du montant dû sur la tranche supérieure à |
schijf boven 500 euro met een maximum van 2000 euro als het | 500 euros avec un maximum de 2000 euros si le montant restant dû est |
verschuldigde saldo hoger dan 500 euro is. | supérieur à 500 euros. |
De bedragen bedoeld in het eerste lid zijn bestemd om enerzijds de | Les montants visés à l'alinéa 1er sont destinés à couvrir de manière |
verwijlinteresten van de schuld, en anderzijds alle kosten van de | forfaitaire d'une part, les intérêts de retard de la dette et d'autre |
minnelijke invordering van de onbetaalde schuld te dekken. | part, tous les coûts du recouvrement amiable de la dette impayée. |
Is verboden en wordt voor niet geschreven gehouden, elk schadebeding | Est interdite et réputée non écrite, toute clause indemnitaire |
dat bedragen bevat die niet bepaald zijn in het eerste lid. | comportant des montants non prévus à l'alinéa 1er. |
Dit artikel geldt onverminderd artikel VI.83, 24°. | Le présent article s'applique sans préjudice de l'article VI.83, 24°. |
Titel 2. Minnelijke invordering van schulden van de consument | Titre 2. Recouvrement amiable des dettes du consommateur |
Hoofdstuk 1. Minnelijke invordering van schulden van de consument | Chapitre 1er. Recouvrement amiable des dettes du consommateur |
Art. XIX.5. Onverminderd de artikelen VI.92 tot VI.103 is de | Art. XIX.5. Sans préjudice des articles VI.92 à VI.103, le |
minnelijke invordering van schulden door een onderneming bij een | recouvrement amiable de dettes par une entreprise auprès d'une |
persoon die niet de schuldenaar is, verboden. | personne qui n'est pas le débiteur est interdit. |
Hoofdstuk 2. Activiteit van minnelijke invordering van schulden | Chapitre 2. Activité de recouvrement amiable de dettes |
Afdeling 1. Voorafgaande inschrijving | Section 1re. Inscription préalable |
Artikel XIX.6. § 1. Geen enkele activiteit van minnelijke invordering | Article XIX.6. § 1er. Aucune activité de recouvrement amiable de |
van schulden kan worden uitgeoefend zonder voorafgaande inschrijving | dettes ne peut être exercée sans inscription préalable auprès du SPF |
bij de FOD Economie. | Economie. |
Advocaten, ministeriële ambtenaren of gerechtelijke mandatarissen in | Les avocats, les officiers ministériels ou les mandataires de justice |
de uitoefening van hun beroep of ambt zijn vrijgesteld van deze | dans l'exercice de leur profession ou de leur fonction sont exemptés |
voorafgaande inschrijving. | de cette inscription préalable. |
§ 2. De FOD Economie, als verwerkingsverantwoordelijke, zorgt ervoor | § 2. Le SPF Economie, en tant que responsable du traitement, veille à |
dat de voorafgaande inschrijving gebeurt op een manier die de | ce que l'inscription préalable soit effectuée de manière à garantir la |
vertrouwelijkheid, de integriteit en de beschikbaarheid van de | confidentialité, l'intégrité et la disponibilité des traitements |
verrichte verwerkingen garanderen. | effectués. |
In het kader van de aanvraag tot voorafgaande inschrijving, behandelt | Dans le cadre de la demande d'inscription préalable, le SPF Economie |
de FOD Economie de volgende categorieën van persoonsgegevens: | traite les catégories suivantes de données à caractère personnel: |
1° de identificatiegegevens van natuurlijke personen, in voorkomend | 1° les données d'identification des personnes physiques, le cas |
geval; | échéant; |
2° het voor beroepsdoeleinden gebruikte telefoonnummer en e-mailadres | 2° le numéro de téléphone utilisé à des fins professionnelles et |
van natuurlijke personen, in voorkomend geval; | l'adresse de courrier électronique utilisée à des fins |
professionnelles des personnes physiques, le cas échéant; | |
3° een uittreksel uit het strafregister, verstrekt overeenkomstig | 3° un extrait de casier judiciaire, délivré conformément à l'article |
artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, van alle | 596, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, de tous les |
bestuurders, zaakvoerders, directeurs of gevolmachtigden van de | administrateurs, gérants, directeurs ou fondés de pouvoir de |
onderneming, waarmee kan worden nagegaan of alle bestuurders, | l'entreprise, qui permet de vérifier que tous les administrateurs, |
zaakvoerders, directeurs of gevolmachtigden van de onderneming bekwaam | gérants, directeurs ou fondés de pouvoir de l'entreprise sont aptes à |
zijn om een activiteit van minnelijke invordering van schulden uit te | exercer une activité de recouvrement amiable de dettes, c'est-à-dire: |
oefenen, wat betekent: | |
a) niet ontzet zijn of zijn geweest van de burgerlijke en politieke | a) ne pas être ou avoir été privé de leurs droits civils et |
rechten; | politiques; |
b) niet in staat van faillissement zijn of verklaard zijn geweest | b) ne pas être en faillite ou avoir été déclaré en faillite sans avoir |
zonder eerherstel te hebben gekregen; | obtenu la réhabilitation; |
c) niet veroordeeld zijn tot een gevangenisstraf, zelfs | c) ne pas avoir encouru une peine d'emprisonnement, même |
voorwaardelijk, van ten minste drie maanden op grond van de volgende | conditionnelle, de trois mois au moins sur la base de la |
Belgische regelgeving of buitenlandse bepalingen die hetzelfde | réglementation belge suivante ou de dispositions étrangères ayant le |
voorwerp hebben: | même objet: |
i. een inbreuk op het Wetboek van economisch recht en zijn | i. une infraction au Code de droit économique et à ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten; | d'exécution; |
ii. een inbreuk op de fiscale wetgeving; | ii. une infraction à la législation fiscale; |
d) niet veroordeeld zijn tot een criminele straf; | d) ne pas être condamné à une peine criminelle; |
e) niet veroordeeld zijn voor een inbreuk op artikel 140, 140septies, | e) ne pas être condamné pour une infraction aux articles 140, |
141 of 505, eerste lid, 2°, 3° en 4°, van het Strafwetboek of | 140septies, 141 ou 505, alinéa 1er, 2°, 3° et 4°, du Code pénal ou à |
buitenlandse bepalingen die hetzelfde voorwerp hebben; | des dispositions étrangères ayant le même objet; |
f) niet veroordeeld zijn tot een strafrechtelijke geldboete wegens een | f) ne pas être condamné à une amende pénale pour une infraction à la |
inbreuk op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het | loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking | capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de |
van het gebruik van contanten en op haar uitvoeringsbesluiten, of | l'utilisation des espèces et à ses arrêtés d'exécution, ou à des de |
buitenlandse bepalingen die hetzelfde voorwerp hebben. | dispositions étrangères ayant le même objet. |
De persoonsgegevens betreffende strafrechtelijke veroordelingen mogen | Les données à caractère personnel relatives aux condamnations pénales |
enkel verwerkt worden onder toezicht van de overheid en met | ne peuvent être traitées que sous le contrôle de l'autorité publique |
inachtneming van passende waarborgen voor de rechten en vrijheden van | et dans le respect des garanties appropriées pour les droits et |
de betrokkenen. Bovendien kunnen de persoonsgegevens enkel het voorwerp uitmaken van een verwerking in het kader van de voorafgaande inschrijving met het oog op de uitvoering van een activiteit van minnelijke invordering van schulden, en de schrapping van deze inschrijving. Deze gegevens worden niet aan derden overgemaakt. De gegevens worden door de FOD Economie verwerkt met het oog op de uitvoering van een wettelijke verplichting waarvan de doeleinden de volgende zijn: 1° het identificeren van de natuurlijke personen en rechtspersonen die een activiteit van minnelijke invordering van schulden wensen uit te oefenen; 2° het nagaan of die natuurlijke personen en rechtspersonen beschikken over de nodige bekwaamheden om een activiteit van minnelijke invordering van schulden te kunnen uitoefenen; 3° het behandelen van de aanvraag tot voorafgaande inschrijving en de schrapping van die inschrijving. § 3. De persoonsgegevens behandeld door de FOD Economie worden | libertés des personnes concernées. Par ailleurs, les données à caractère personnel ne peuvent faire l'objet d'un traitement que dans le cadre de l'inscription préalable en vue d'exercer une activité de recouvrement amiable de dettes, et de la radiation de cette inscription. Ces données ne sont pas communiquées à des tiers. Les données sont traitées par le SPF Economie en vue de l'exécution d'une obligation légale dont les finalités sont les suivantes: 1° identifier les personnes physiques et morales qui souhaitent exercer une activité de recouvrement amiable de dettes; 2° vérifier que ces personnes physiques et morales disposent des aptitudes nécessaires à pouvoir exercer une activité de recouvrement amiable de dettes; 3° traiter la demande d'inscription préalable et la radiation de cette inscription. § 3. Les données à caractère personnel traitées par le SPF Economie |
bijgehouden zolang dat nodig is om de doeleinden door of krachtens dit | sont conservées le temps nécessaire à la réalisation des finalités par |
boek te behalen en maximaal gedurende drie jaar te rekenen vanaf de | ou en vertu du présent livre et au maximum trois ans à partir de la |
schrapping van de inschrijving. | radiation de l'inscription. |
In afwijking van het eerste lid worden de persoonsgegevens op het | Par dérogation à l'alinéa 1er, les données à caractère personnel |
uittreksel uit het strafregister van de bestuurders, zaakvoerders, | reprises dans les extraits de casier judiciaire des administrateurs, |
directeurs of gevolmachtigden van de onderneming bewaard gedurende | gérants, directeurs ou fondés de pouvoir de l'entreprise sont |
maximaal drie jaar vanaf de inzameling van die gegevens. Als de FOD | conservées au maximum trois ans à compter de la collecte de ces |
Economie dat nodig acht, kan er elke drie jaar worden gevraagd om een | données. Si le SPF Economie l'estime nécessaire, un nouvel extrait de |
nieuw uittreksel uit het strafregister van de bestuurders, | casier judiciaire des administrateurs, gérants, directeurs ou fondés |
zaakvoerders, directeurs of gevolmachtigden van de onderneming waarvan | de pouvoir de l'entreprise, dont l'inscription est maintenue dans le |
de inschrijving wordt behouden in het kader van de minnelijke | cadre du recouvrement amiable de dettes, peut être demandé tous les |
invordering van schulden. | trois ans. |
§ 4. De onderneming die een activiteit van minnelijke | § 4. L'entreprise qui souhaite exercer une activité de recouvrement |
schuldinvordering wenst uit te oefenen dient langs elektronische weg | amiable de dettes introduit par voie électronique auprès du SPF |
bij de FOD Economie, volgens de door de Koning bepaalde voorwaarden en | Economie, selon les conditions et modalités déterminées par le Roi, |
nadere regels, een aanvraag tot inschrijving in en voegt bij haar | une demande d'inscription et joint à sa demande un dossier contenant |
aanvraag een dossier dat ten minste de volgende gegevens en documenten bevat: | au moins les informations et documents suivants: |
1° haar identificatiegegevens en haar ondernemings-nummer; | 1° ses données d'identification et son numéro d'entreprise; |
2° haar voor beroepsdoeleinden gebruikte telefoonnummer alsook een | 2° son numéro de téléphone utilisé à des fins professionnelles ainsi |
voor beroepsdoeleinden gebruikt e-mailadres waarnaar de agenten van de | qu'une adresse de courrier électronique utilisée à des fins |
FOD Economie al hun mededelingen kunnen versturen; | professionnelles à laquelle les agents du SPF Economie pourront |
adresser toutes leurs communications; | |
3° het bewijs dat de onderneming is ingeschreven in de Kruispuntbank | 3° la preuve que l'entreprise est enregistrée à la Banque-Carrefour |
van Ondernemingen of, indien ze gevestigd is in een andere lidstaat | des Entreprises ou, si elle est établie dans un autre Etat membre de |
van de Europese Unie, in een vergelijkbaar register dat toelaat de | l'Union européenne, dans un registre comparable permettant |
schuldinvorderaar en de natuurlijke personen en rechtspersonen die | d'identifier le recouvreur de dettes ainsi que les personnes physiques |
voor haar kunnen optreden te identificeren; | et morales qui peuvent agir pour elle; |
4° een uittreksel uit het strafregister, verstrekt overeenkomstig | 4° un extrait de casier judiciaire, délivré conformément à l'article |
artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, van alle | 596, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, de tous les |
bestuurders, zaakvoerders, directeurs of gevolmachtigden van de | administrateurs, gérants, directeurs ou fondés de pouvoir de |
onderneming, bestemd voor een openbaar bestuur, of een in het | l'entreprise, destiné à une administration publique, ou un document |
buitenland afgeleverd gelijkwaardig document, dat niet ouder is dan | équivalent délivré dans un pays étranger, qui ne remonte pas à plus de |
drie maanden; | trois mois; |
5° een attest, afgegeven door een verzekeringsonderneming, dat | 5° une attestation, délivrée par une entreprise d'assurance, |
aantoont dat de onderneming een verzekeringsovereenkomst heeft | démontrant que l'entreprise a souscrit un contrat d'assurance couvrant |
afgesloten die haar beroepsaansprakelijkheid dekt overeenkomstig de | sa responsabilité professionnelle conformément aux conditions |
voorwaarden bepaald door de Koning. Dit attest, dat in één van de | déterminées par le Roi. Cette attestation, qui est rédigée dans une |
landstalen van België of in het Engels is opgesteld, vermeldt met name | des langues nationales de Belgique ou en anglais, mentionne notamment |
het ondernemingsnummer en de naam van de verzekeringsonderneming, het | le numéro d'entreprise et le nom de l'entreprise d'assurance, le |
nummer van de verzekeringsovereenkomst alsook de begin- en einddatum | numéro du contrat d'assurance ainsi que la date du début et de la fin |
van de verzekeringsdekking. | de la couverture d'assurance. |
De FOD Economie stelt de lijst op van de ingeschreven ondernemingen | Le SPF Economie établit la liste des entreprises inscrites qui |
die voldoen aan de voorwaarden bedoeld in dit artikel, en maakt deze | répondent aux conditions visées au présent article et publie cette |
lijst bekend op haar website. | liste sur son site internet. |
De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden en bijkomende nadere | Le Roi détermine les conditions et modalités complémentaires de |
regels van de voorafgaande inschrijving bij de FOD Economie. | l'inscription préalable auprès du SPF Economie. |
De Koning kan eveneens de bijkomende voorwaarden en bijkomende nadere | Le Roi peut également déterminer les conditions et modalités |
regels van de voorafgaande inschrijving van ondernemingen gevestigd in | complémentaires de l'inscription préalable des entreprises établies |
een derde land bepalen. | dans un pays tiers. |
Afdeling 2. Modaliteiten van uitoefening van de activiteit van | Section 2. Modalités d'exercice de l'activité de recouvrement amiable |
minnelijke invordering van schulden | de dettes |
Art. XIX.7. § 1. Iedere activiteit van minnelijke invordering begint | Art. XIX.7. § 1er. Toute activité de recouvrement amiable commence par |
met de controle door de schuldinvorderaar, van het naleven van artikel | le contrôle, par le recouvreur de dettes du respect de l'article XIX.4 |
XIX.4 met betrekking tot de bedragen die van de consument worden | en ce qui concerne les montants réclamés au consommateur. |
geëist. Er mag geen ingebrekestelling worden gestuurd naar de consument indien | Aucune mise en demeure ne peut être adressée au consommateur si le |
de schuldinvorderaar vaststelt dat artikel XIX.4 niet nageleefd is. | recouvreur de dettes constate que l'article XIX.4 n'est pas respecté. |
§ 2. Onverminderd de artikelen XIX.8 en XIX.9 mag geen maatregel of | § 2. Sans préjudice des articles XIX.8 et XIX.9, aucune mesure ou acte |
handeling van minnelijke invordering worden verwezenlijkt vóór de | de recouvrement amiable ne peut être effectué avant la mise en demeure |
ingebrekestelling van de consument. | du consommateur. |
De aan de consument op duurzame drager gerichte ingebrekestelling, die | La mise en demeure, adressée au consommateur sur un support durable, |
duidelijk en bevattelijk is opgesteld, bevat minstens de volgende | rédigée de manière claire et compréhensible, contient au minimum les |
vermeldingen: | mentions suivantes: |
1° de identiteit, het ondernemingsnummer, het adres, het | 1° l'identité, le numéro d'entreprise, l'adresse, le numéro de |
telefoonnummer, de hoedanigheid en het eventuele e-mailadres van de | téléphone, la qualité et l'éventuelle adresse de courrier électronique |
oorspronkelijke schuldeiser. In geval van overdracht van de | du créancier d'origine. En cas de cession de créance, les coordonnées |
schuldvordering worden eveneens de gegevens van de nieuwe schuldeiser | du nouveau créancier sont également indiquées; |
vermeld; 2° de naam of de benaming, het adres, het ondernemingsnummer en de | 2° le nom ou la dénomination, l'adresse, le numéro d'entreprise et les |
contactgegevens van de onderneming die tot minnelijke invordering | coordonnées de contact de l'entreprise qui procède au recouvrement |
overgaat, evenals de gegevens van het bevoegd toezichthoudend bestuur | amiable de dettes, ainsi que les coordonnées de l'administration de |
bij de FOD Economie; | surveillance compétente auprès du SPF Economie; |
3° een precieze beschrijving van het product die de schuld heeft doen | 3° une description précise du produit qui a donné naissance à la |
ontstaan, alsook diens vervaldatum; | dette, ainsi que la date d'exigibilité de celle-ci; |
4° een precieze en gedetailleerde beschrijving van de bedragen die van | 4° une description précise et détaillée des montants réclamés au |
de schuldenaar geëist worden overeenkomstig de artikelen XIX.4 en | débiteur conformément aux articles XIX.4 et XIX.8; |
XIX.8; 5° de volgende tekst, in een afzonderlijke alinea, in het vet gedrukt | 5° le texte suivant, dans un alinéa séparé, en caractères gras et dans |
en in een ander lettertype, ingeval de invordering gebeurt door een | un autre type de caractère dans le cas où le recouvrement est effectué |
advocaat, een ministerieel ambtenaar of een gerechtelijke mandataris: | par un avocat, un officier ministériel ou un mandataire de justice: |
"Deze brief betreft GEEN dagvaarding voor de rechtbank of beslag. Het | "Cette lettre ne concerne PAS une citation au tribunal ou une saisie. |
gaat niet om een procedure van gerechtelijke invordering."; | Il ne s'agit pas d'une procédure de recouvrement judiciaire."; |
6° de vermelding dat de consument, op zijn eigen verzoek, alle stukken | 6° la mention que le consommateur peut obtenir, à sa demande, toutes |
ter verantwoording van de schuld kan verkrijgen; | les pièces justificatives de la dette; |
7° de vermelding van de te volgen procedure indien de schuld wordt | 7° la mention de la procédure à suivre en cas de contestation de la |
betwist door de consument; | dette par le consommateur; |
8° de vermelding dat de consument kan verzoeken om | 8° la mention que le consommateur peut demander des facilités de |
betalingsfaciliteiten, indien hij niet in staat is het verschuldigde | paiement, s'il est dans l'incapacité de payer le montant dû en une fois; |
bedrag in één keer te betalen; | |
9° de vermelding dat er, bij gebrek aan een reactie binnen de termijn | 9° la mention qu'en l'absence de réaction dans le délai prévu à |
bepaald in artikel XIX.9, § 1, kan worden overgegaan tot andere | l'article XIX.9, § 1er, il peut être procédé à d'autres mesures ou |
maatregelen of handelingen van minnelijke invordering. | actes de recouvrement amiable. |
Art. XIX.8. In geval geen herinnering werd gedaan overeenkomstig | Art. XIX.8. Au cas où aucun rappel n'a été effectué conformément à |
artikel XIX.2, kunnen de in artikel XIX.4 bedoelde bedragen slechts | l'article XIX.2, les montants visés à l'article XIX.4 ne peuvent être |
van de consument worden gevorderd na een termijn van ten minste | réclamés au consommateur qu'après un délai d'au moins quatorze jours |
veertien kalenderdagen, die ingaat op de derde werkdag na de dag | calendrier qui prend cours le troisième jour ouvrable qui suit celui |
waarop de herinnering aan de consument is verzonden. | où le rappel est envoyé au consommateur. |
Wanneer de herinnering langs elektronische weg wordt verzonden, vangt | Lorsque le rappel est envoyé par voie électronique, le délai de |
de termijn van veertien kalenderdagen aan op de kalenderdag die volgt | quatorze jours calendrier prend cours le jour calendrier qui suit |
op de dag waarop de herinnering werd verzonden aan de consument. | celui où le rappel est envoyé au consommateur. |
Bij niet-betaling binnen de termijn bedoeld in het eerste lid, stuurt | En cas de non-paiement dans le délai visé à l'alinéa 1er, le |
de schuldinvorderaar de ingebrekestelling bedoeld in artikel XIX.7, § | recouvreur de dettes envoie la mise en demeure visée à l'article |
2. | XIX.7, § 2. |
Art. XIX.9. § 1. Er mag worden overgegaan tot geen andere maatregel of | Art.XIX.9. § 1er. Il ne peut être procédé à aucune autre mesure ou |
handeling van minnelijke invordering voor het verstrijken van een | |
termijn van veertien kalenderdagen die ingaat op de derde werkdag na | acte de recouvrement amiable qu'après un délai de quatorze jours |
de datum van het versturen van de ingebrekestelling, bedoeld in | calendrier prenant cours le troisième jour ouvrable qui suit celui où |
artikel XIX.7, § 2, aan de consument. | la mise en demeure, visée à l'article XIX.7, § 2, est envoyée au |
§ 2. Wanneer de consument een afbetalingsplan heeft aangevraagd binnen | consommateur. § 2. Lorsque le consommateur a sollicité un plan d'apurement dans le |
de in de eerste paragraaf bedoelde termijn, mag tot geen andere | délai visé au paragraphe 1er, il ne peut être procédé à aucune autre |
maatregel of handeling van minnelijke invordering worden overgegaan | mesure ou acte de recouvrement amiable avant qu'une décision statuant |
vooraleer er een beslissing is genomen over deze aanvraag. | sur cette demande n'ait été prise. |
Als de beslissing bedoeld in het eerste lid niet wordt genomen binnen | Si la décision visée à l'alinéa 1er n'est pas prise dans un délai de |
een termijn van dertig kalenderdagen die aanvangt op de eerste werkdag | trente jours calendrier qui prend cours le premier jour ouvrable qui |
die volgt op de aanvraag van een afbetalingsplan, stoppen de | suit la sollicitation d'un plan d'apurement, les intérêts de retard |
verwijlinteresten vastgelegd in het schadebeding met lopen tot wanneer | prévus dans la clause indemnitaire cessent de courir jusqu'à ce que la |
de beslissing wordt genomen. | décision soit prise. |
§ 3. Wanneer de consument een verzoek tot schuldbemiddeling heeft | § 3. Lorsque le consommateur a initié une demande de médiation de |
opgestart bij een minnelijke schuldbemiddelaar of wanneer hij een | dettes auprès d'un médiateur de dettes amiable ou lorsqu'il a |
aanvraag indient voor een procedure van collectieve schuldenregeling | introduit une procédure de règlement collectif de dettes par requête, |
binnen de in de eerste paragraaf bedoelde termijn, mag tot geen enkel | dans le délai visé au paragraphe 1er, il ne peut être procédé à aucune |
andere maatregel of handeling van minnelijke invordering worden | autre mesure ou acte de recouvrement amiable avant qu'une décision |
overgegaan vooraleer een beslissing omtrent zijn aanvraag werd genomen | statuant sur sa demande n'ait été prise ou que quarante-cinq jours |
of dat vijfenveertig kalenderdagen zijn verstreken sinds de aanvraag. | calendrier ne se soient écoulés depuis la demande. |
De termijn bedoeld in het eerste lid vangt aan op de eerste werkdag | Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours le premier jour ouvrable qui |
die volgt op de dag waarop de aanvraag werd ingediend bij een | suit la date de l'introduction de la demande auprès d'un médiateur de |
minnelijke schuldbemiddelaar of de dag van neerlegging van een | dettes amiable ou la date du dépôt d'une requête visée à l'article |
verzoekschrift bedoeld in artikel 1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek. | 1675/4 du Code judiciaire. |
De consument brengt de schuldinvorderaar onmiddellijk op de hoogte van | Le consommateur informe sans délai le recouvreur de dettes de la date |
de datum van zijn verzoek tot minnelijke schuldbemiddeling of van zijn | de sa demande de médiation de dettes amiable ou de sa requête visée à |
verzoekschrift bedoeld in artikel 1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek, | l'article 1675/4 du Code judiciaire, des coordonnées du médiateur |
de contactgegevens van de bemiddelaar en de beslissing die werd | saisi ainsi que de la décision qui est prise, afin de permettre la |
genomen, om de maatregelen en handelingen van minnelijke invordering | suspension des mesures et actes de recouvrement amiable conformément à |
overeenkomstig het eerste lid te laten opschorten. | l'alinéa 1er. |
§ 4. Wanneer de consument zijn schuld op met redenen omklede wijze | § 4. Lorsque le consommateur conteste sa dette de manière motivée |
betwist in overeenstemming met artikel XIX.7, § 2, tweede lid, 7°, mag | conformément à l'article XIX.7, § 2, alinéa 2, 7°, il ne peut être |
tot geen andere maatregel of gedraging van minnelijke invordering | procédé à aucune autre mesure ou acte de recouvrement amiable avant |
worden overgegaan vooraleer een beslissing omtrent deze betwisting werd genomen. | qu'une décision relative à cette contestation n'ait été prise. |
Als de beslissing bedoeld in het eerste lid niet wordt genomen binnen | Si la décision visée à l'alinéa 1er n'est pas prise dans un délai de |
een termijn van dertig kalenderdagen die aanvangt op de eerste werkdag | trente jours calendrier qui prend cours le premier jour ouvrable qui |
die volgt op de betwisting, stoppen de verwijlinteresten vastgelegd in | suit la contestation, les intérêts de retard prévus dans la clause |
het schadebeding met lopen tot wanneer de beslissing wordt genomen. | indemnitaire cessent de courir jusqu'à ce que la décision soit prise. |
§ 5. Wanneer er meerdere redenen zijn voor de opschorting van de | § 5. Lorsque plusieurs causes de suspension des mesures et des actes |
maatregelen en handelingen van minnelijke invordering bedoeld in de | de recouvrement amiable telles que prévues aux paragraphes 1er à 4 |
paragrafen 1 tot 4, mag de opschorting in totaal een termijn van | interviennent, la suspension ne peut au total excéder un délai maximal |
vijfenveertig kalenderdagen niet overschrijden, die aanvangt op het | de quarante-cinq jours calendrier qui prend cours à la fin du délai |
einde van de in paragraaf 1 bepaalde termijn. | prévu au paragraphe 1er. |
§ 6. De Koning kan de nadere regels vastleggen wat betreft de | § 6. Le Roi peut fixer les modalités de communication des informations |
mededeling van de gegevens en de beslissingen bedoeld in de paragrafen 1 tot 4. | et des décisions visées aux paragraphes 1er à 4. |
Art. XIX.10. § 1. Bij de aanvang van elk huisbezoek bij een consument | Art. XIX.10. § 1er. Au début de chaque visite au domicile d'un |
in het kader van een activiteit van minnelijke invordering van | consommateur dans le cadre d'une activité de recouvrement de dettes |
schulden: | amiable: |
1° identificeert de persoon die een bezoek verricht zich en zegt hij | 1° la personne qui fait la visite s'identifie et dit quel recouvreur |
welke schuldinvorderaar hij vertegenwoordigt en voor welke schuldeiser hij optreedt; | de dettes elle représente et pour quel créancier elle agit; |
2° geeft de in de bepaling onder 1° bedoelde persoon een document af | 2° la personne visée au 1° remet un document contenant toutes les |
dat de gegevens bevat bedoeld in artikel XIX.7, § 2, tweede lid, 1° | données visées à l'article XIX.7, § 2, alinéa 2, 1° à 9° ; |
tot 9° ; 3° wanneer de consument aangeeft dat hij betalingsmoeilijkheden heeft, | 3° lorsque le consommateur signale qu'il a des difficultés de |
zet de in de bepaling onder 1° bedoelde persoon uiteen welke | paiement, la personne visée au 1° lui expose les possibilités de |
mogelijkheden er zijn om een beroep te doen op betalingsfaciliteiten | solliciter des facilités de paiement et/ou une médiation de dettes. |
en/of schuldbemiddeling. | |
Het document bedoeld in het eerste lid, 2°, vermeldt op duidelijke | Le document visé à l'alinéa 1er, 2°, indique de manière claire qu'il |
wijze dat het om een minnelijke en geen gerechtelijke invordering gaat | s'agit d'un recouvrement amiable et non d'un recouvrement judiciaire |
alsook dat de consument niet verplicht is het huisbezoek te ondergaan | et que le consommateur n'est pas tenu de subir la visite et peut y |
en er op elk ogenblik een einde aan kan stellen. Daartoe staat de | mettre fin à tout moment. A cette fin, le texte figure au début du |
tekst aan het begin van het document, los van de overige tekst, in een | document, séparé du reste du texte, dans un cadre distinct, en |
afzonderlijk kader, in vetgedrukte letters en minstens in een groter lettertype. | caractère gras et au moins dans une police de caractère plus grande. |
§ 2. Bij iedere volledige of gedeeltelijke betaling van een schuld | § 2. Lors de chaque paiement complet ou partiel d'une dette à |
tijdens een huisbezoek wordt een ontvangstbewijs afgegeven, met | l'occasion d'une visite au domicile, un reçu, mentionnant le montant |
vermelding van het ontvangen bedrag en de schuld in kwestie. | perçu et la dette en cause, est délivré. |
§ 3. Er mag geen huisbezoek bij de consument worden uitgevoerd tussen | § 3. Aucune visite au domicile d'un consommateur ne peut être |
tweeëntwintig uur en acht uur. | effectuée entre vingt-deux heures et huit heures. |
Art. XIX.11. De schuldinvorderaar bevestigt onverwijld op een duurzame | Art. XIX.11. Le recouvreur de dettes confirme sans délai sur un |
gegevensdrager alle betalingsmodaliteiten die ze met de consument heeft gemaakt. Er mag geen telefonische oproep aan de consument worden verricht tussen tweeëntwintig uur en acht uur. Art. XIX.12. Wanneer de invordering betrekking heeft op een schuld waarvoor een afbetalingsplan werd opgemaakt, stuurt de schuldinvorderaar ten minste eenmaal per jaar een overzicht van de reeds betaalde bedragen en het nog verschuldigde saldo op een duurzame drager aan de consument. Wanneer de schuld is uitgedoofd, brengt hij daar de consument onmiddellijk van op de hoogte. | support durable, toutes les modalités de paiement convenues avec le consommateur. Aucun appel téléphonique au consommateur ne peut être effectué entre vingt-deux heures et huit heures. Art. XIX.12. Lorsque le recouvrement porte sur une dette pour laquelle un plan d'apurement est conclu, le recouvreur de dettes envoie au consommateur sur un support durable, au moins une fois par an, un relevé des montants déjà payés et du solde restant dû. Lorsque la dette est éteinte, il en informe sans délai le consommateur. |
Art. XIX.13. Het is de schuldinvorderaar verboden om van de consument | Art. XIX.13. II est interdit au recouvreur de dettes de réclamer au |
enige vergoeding, bezoldiging of kosten te eisen voor zijn | consommateur une quelconque indemnité, rétribution ou quelques frais |
tussenkomst. | que ce soit pour son intervention. |
Hoofdstuk 3. Burgerlijke sancties | Chapitre 3. Des sanctions civiles |
Art. XIX.14. De rechter kan, onverminderd de gemeenrechtelijke | Art. XIX.14. Le juge peut, sans préjudice des sanctions de droit |
sancties, bevelen dat elke betaling verkregen in strijd met de | commun, ordonner que tout paiement obtenu en contravention aux |
bepalingen van de artikelen XIX.2, XIX.4 tot XIX.8 en XIX.10 wordt | dispositions des articles XIX.2, XIX.4 à XIX.8 et XIX.10 est considéré |
beschouwd als een geldige betaling door de consument aan de | comme valablement fait par le consommateur à l'égard du créancier et |
schuldeiser, en moet worden terugbetaald aan de consument door degene | qu'il doit être remboursé au consommateur par celui qui en a reçu le |
die de betaling heeft ontvangen. | paiement. |
Indien de minnelijke invordering van een schuld een volledig of | |
gedeeltelijk onverschuldigd bedrag betreft, in het bijzonder door | Si le recouvrement amiable d'une dette concerne un montant totalement |
toepassing van artikel XIX.13, kan de rechter, onverminderd de | ou partiellement indu, notamment par application de l'article XIX.13, |
gemeenrechtelijke sancties, bevelen dat diegene die de betaling heeft | le juge peut ordonner, sans préjudice des sanctions de droit commun, |
ontvangen verplicht is om ze terug te betalen aan de consument, | que celui qui a reçu le paiement est tenu de le rembourser au |
vermeerderd met de verwijlinteresten vanaf de datum van betaling. | consommateur, majoré des intérêts de retard à partir du jour du paiement. |
Art. XIX.15. In geval van niet-naleving door de onderneming van de | Art. XIX.15. En cas de non-respect par l'entreprise des obligations |
verplichtingen die voortvloeien uit de artikelen XIX.2, XIX.4 en XIX.5 | qui découlent des articles XIX.2, XIX.4 et XIX.5 et sans préjudice des |
en onverminderd de gemeenrechtelijke sancties, is de consument van | sanctions de droit commun, le consommateur est dispensé de plein droit |
rechtswege vrijgesteld van de betaling van het schadebeding. | du paiement de la clause indemnitaire. |
Het eerste lid is niet van toepassing op artikel XIX.2, § 3, 1° tot 4°. " | L'alinéa 1er ne s'applique pas à l'article XIX.2, § 3, 1° à 4°. " |
Afdeling 3. - Wijzigingen van boek XV | Section 3. - Modifications du livre XV |
van het Wetboek van economisch recht | du Code de droit économique |
Art. 5.In boek XV, titel 1, hoofdstuk 1, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 5.Dans le livre XV, titre 1er, chapitre 1er, du même Code, il |
een artikel XV.6/2 ingevoegd, luidende: | est inséré un article XV.6/2 rédigé comme suit: |
"Art. XV.6/2. Wanneer een onderzoeksmaatregel of maatregel tot vaststelling van een inbreuk ten aanzien van de beoefenaar van een vrij beroep wordt beslist en deze maatregel betrekking heeft op informatie of gegevens die gedekt zijn door een beroepsgeheim, gebeurt zulks uitsluitend in aanwezigheid van de vertegenwoordiger van de persoon die het tuchtrechtelijke gezag ten aanzien van die beoefenaar uitoefent of nadat die persoon behoorlijk werd opgeroepen, opdat deze zou oordelen of, en in voorkomend geval in welke mate, de vraag om inlichtingen of de overlegging van boeken en documenten verzoenbaar is met het eerbiedigen van het beroepsgeheim. Bovendien wordt die maatregel ten uitvoer gelegd met inachtneming van het recht op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de cliënt van de beoefenaar van een vrij beroep. De dossiers en andere documenten van de beoefenaar van het vrij beroep die gedekt zijn door een beroepsgeheim, kunnen niet in beslag worden genomen. Er kan een afschrift van worden gemaakt dat door de beoefenaar van een vrij beroep voor eensluidend kan worden verklaard, onder voorbehoud van het eerste en tweede lid en met inachtneming van het beroepsgeheim. De vertegenwoordiger van de bevoegde tuchtoverheid kan aan de overheden die deze maatregelen hebben uitgevaardigd al zijn opmerkingen betreffende het eerbiedigen van het beroepsgeheim richten. De akten van beslag en de processen-verbaal van visitatie vermelden op straffe van nietigheid de aanwezigheid van de vertegenwoordiger van de bevoegde tuchtoverheid of het feit dat zij op correcte wijze werd uitgenodigd, alsook de opmerkingen die de vertegenwoordiger van de bevoegde tuchtoverheid maakte." Art. 6.Artikel XV.10/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
"Art. XV.6/2. Lorsqu'une mesure d'instruction ou une mesure de constat d'une infraction est décidée vis-à-vis du titulaire d'une profession libérale et que cette mesure porte sur des informations ou données couvertes par un secret professionnel, elle ne peut être exécutée qu'en présence du représentant de la personne qui exerce l'autorité disciplinaire sur ce titulaire ou après que cette personne a été dûment appelée, afin qu'elle puisse juger si, et éventuellement dans quelle mesure, la demande d'information ou de remise de livres et de documents est compatible avec le respect du secret professionnel. En outre, cette mesure est exécutée dans le respect du droit à la protection de la vie privée du client du titulaire d'une profession libérale. Les dossiers et autres documents du titulaire de la profession libérale qui sont couverts par un secret professionnel ne peuvent pas être saisis. Une copie peut en être faite qui peut être déclarée conforme par le titulaire d'une profession libérale, sous réserve des alinéas 1er et 2 et dans le respect du secret professionnel. Le représentant de l'autorité disciplinaire compétente peut adresser toutes ses remarques concernant le respect du secret professionnel aux autorités qui ont ordonné ces mesures. Les actes de saisie et les procès-verbaux de visite mentionnent sous peine de nullité la présence du représentant de l'autorité disciplinaire compétente ou le fait que cette dernière a été dûment invitée, ainsi que les remarques que le représentant de l'autorité disciplinaire compétente a faites." |
van 15 april 2018, wordt opgeheven. | Art. 6.L'article XV.10/1 du même Code, inséré par la loi du 15 avril |
Art. 7.In boek XV, titel 2, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek wordt |
2018, est abrogé. Art. 7.Dans le livre XV, titre 2, chapitre 2, du même Code, après |
na artikel XV.66/4 een afdeling 4 ingevoegd, luidende "Bestuurlijke | l'article XV.66/4, il est inséré une section 4 intitulée "Sanctions |
sancties in het kader van boek XIX". | administratives dans le cadre du livre XIX". |
Art. 8.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 7, wordt een artikel |
Art. 8.Dans la section 4 insérée par l'article 7, il est inséré un |
XV.66/5 ingevoegd, luidende: | article XV.66/5 rédigé comme suit: |
"Art. XV.66/5. Onverminderd artikel XV.2, § 1, gaan de ambtenaren van | "Art. XV.66/5. Sans préjudice de l'article XV.2, § 1er, les agents du |
de FOD Economie op regelmatige basis na of de schuldinvorderaar nog | SPF Economie contrôlent de manière régulière si le recouvreur de |
steeds voldoet aan de inschrijvingsvoorwaarden die hem werd toegekend. | dettes continue à remplir les conditions de l'inscription qui lui a été délivrée. |
In het kader van deze controle kunnen de in het eerste lid bedoelde | Dans le cadre de ce contrôle, les agents visés à l'alinéa 1er peuvent |
ambtenaren op elk ogenblik bij de schuldinvorderaar bijkomende | à tout instant demander au recouvreur de dettes des informations ou |
inlichtingen en stukken opvragen. | pièces complémentaires. |
De schuldinvorderaar brengt de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | Le recouvreur de dettes informe sans délai par voie électronique les |
onmiddellijk op elektronische wijze op de hoogte van elke wijziging | agents visés à l'article XV.2 de toute modification aux informations |
van de gegevens bedoeld in artikel XIX.6. § 4, gevoegd bij de aanvraag | visées à l'article XIX.6. § 4, jointes à sa demande d'inscription." |
tot inschrijving." | |
Art. 9.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel XV.66/6 ingevoegd, |
Art. 9.Dans la même section 4, il est inséré un article XV.66/6 |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. XV.66/6. § 1. Onverminderd de toepassing van de procedures en | "Art. XV.66/6. § 1er. Sans préjudice de l'application des procédures |
vervolgingen bedoeld in artikel XV.60/1, § 1, kan de inschrijving | et poursuites visées à l'article XV.60/1, § 1er, l'inscription visée à |
bedoeld in artikel XIX.6 door de ambtenaren van de FOD Economie | l'article XIX.6 peut être radiée par les agents du SPF Economie |
geschrapt worden wanneer de betrokken schuldinvorderaar niet meer | lorsque le recouvreur de dettes concerné ne remplit plus l'une des |
voldoet aan één van de voorwaarden bepaald in boek XIX of de besluiten | conditions prévues par le livre XIX ou les arrêtés pris en exécution |
genomen in uitvoering ervan of wanneer hij één van de bepalingen van | de celui-ci, ou quand il méconnait une des dispositions du titre 3, |
titel 3, hoofdstuk 6, of titel 4, hoofdstuk 1, van boek VI of één van | chapitre 6, ou du titre 4, chapitre 1er, du livre VI, ou une des |
de bepalingen van boek XIX of de besluiten genomen in uitvoering ervan | dispositions du livre XIX ou des arrêtés pris en exécution de |
niet naleeft. | celui-ci. |
De inschrijving bedoeld in artikel XIX.6 kan eveneens worden geschrapt | L'inscription visée à l'article XIX.6 peut également être radiée |
indien de betrokken schuldinvorderaar niet, binnen de termijn bepaald | lorsque le recouvreur de dettes concerné ne transmet pas, dans le |
door de ambtenaren van de FOD Economie, de bijkomende inlichtingen of | délai fixé par les agents du SPF Economie, les informations ou pièces |
stukken nodig voor de controle bedoeld in artikel XV.66/5, overmaakt. | complémentaires nécessaires au contrôle visé à l'article XV.66/5. |
§ 2. De ambtenaren van de FOD Economie delen de grieven vooraf, langs | § 2. Les agents du SPF Economie notifient au préalable, par voie |
elektronische weg, aan de betrokken schuldinvorderaar mee. | électronique, les griefs au recouvreur de dettes concerné. |
De betrokken schuldinvorderaar kan zijn dossier raadplegen en | Le recouvreur de dettes concerné peut consulter son dossier et |
beschikt, vanaf de mededeling bedoeld in het eerste lid, over een | dispose, à dater de la notification visée à l'alinéa 1er, d'un délai |
termijn van dertig kalenderdagen om zijn verweer voor te dragen. | de trente jours calendrier pour présenter sa défense. |
De beslissing van de ambtenaren van de FOD Economie wordt aan de | La décision des agents du SPF Economie est notifiée par voie |
betrokken schuldinvorderaar langs elektronische weg meegedeeld. | électronique au recouvreur de dettes concerné. |
§ 3. Wanneer de ambtenaren van de FOD Economie van oordeel zijn dat er | § 3. Lorsque les agents du SPF Economie estiment qu'il y a lieu de |
moet worden overgegaan tot de schrapping van de in artikel XIX.6 | procéder à la radiation de l'inscription visée à l'article XIX.6, |
bedoelde inschrijving, kan deze schrapping in geen geval langer duren | cette radiation ne peut en aucun cas excéder un an à compter de la |
dan één jaar vanaf de kennisgeving van de beslissing. | notification de la décision. |
De ambtenaren van de FOD Economie kunnen beslissen dat de betrokken | Les agents du SPF Economie peuvent décider que le recouvreur de dettes |
schuldinvorderaar geen nieuwe aanvraag tot inschrijving mag indienen | concerné ne peut pas introduire une nouvelle demande d'inscription |
tijdens de duur van de schrapping. | durant la durée de la radiation. |
Na afloop van de periode van schrapping kan een nieuwe aanvraag tot | A l'issue de la période de radiation, une nouvelle demande |
inschrijving worden ingediend, overeenkomstig artikel XIX.6, om | d'inscription peut être introduite, conformément à l'article XIX.6, |
opnieuw de activiteiten uit te oefenen bedoeld in boek XIX. | pour exercer à nouveau les activités visées au livre XIX. |
§ 4. De inschrijving kan niet meer worden toegekend aan de personen | § 4. L'inscription ne peut plus être accordée aux personnes ayant, |
tegen wie tot tweemaal toe een maatregel van schrapping genomen is met | jusqu'à deux reprises, fait l'objet d'une mesure de radiation de |
een respectievelijke duur van minstens één maand. | l'inscription d'une durée respective d'au moins un mois. |
De inschrijving kan niet worden toegekend aan een rechtspersoon waarin | L'inscription ne peut être accordée aux personnes morales au sein |
het ambt van bestuurder, zaakvoerder, directeur of gevolmachtigde | desquelles les fonctions d'administrateur, de gérant, de directeur ou |
bekleed wordt door een persoon tegen wie tot tweemaal toe een | de fondé de pouvoir sont confiées à une personne ayant, jusqu'à deux |
maatregel van schrapping met een respectievelijke duur van minstens | reprises, fait l'objet d'une mesure de radiation de l'inscription |
één maand genomen is. | d'une durée respective d'au moins un mois. |
§ 5. De Koning kan de bijkomende voorwaarden en bijkomende nadere | § 5. Le Roi peut déterminer les conditions et modalités |
regels voor de schrapping van de inschrijving en voor de weigering van | complémentaires de la radiation de l'inscription et du refus |
de inschrijving bepalen." | d'inscription." |
Art. 10.In boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 10.Dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, après |
na artikel XV.125/2 een afdeling 11/2/1 ingevoegd, luidende "De | l'article XV.125/2, il est inséré une section 11/2/1 intitulée "Les |
straffen voor de inbreuken op boek XIX". | peines relatives aux infractions au livre XIX". |
Art. 11.In afdeling 11/2/1, ingevoegd bij artikel 10, wordt een |
Art. 11.Dans la section 11/2/1 insérée par l'article 10, il est |
artikel XV.125/2/1 ingevoegd, luidende: | inséré un article XV.125/2/1 rédigé comme suit: |
"Art. XV.125/2/1. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij | "Art. XV.125/2/1. Sont punis d'une sanction de niveau 2, ceux qui |
die de bepalingen overtreden: | commettent une infraction aux dispositions: |
1° van artikel XIX.2, §§ 1 tot 3, met betrekking tot de verplichte | 1° de l'article XIX.2, §§ 1er à 3, relatif à l'obligation de l'envoi |
verzending van een eerste herinnering en de bijbehorende | |
verzendingsvoorwaarden, de voorwaarden van de kosteloosheid en de | d'un premier rappel et à ses conditions d'envoi, aux conditions de sa |
verplichte vermeldingen; | gratuité et à ses mentions obligatoires; |
2° van artikel XIX.3 met betrekking tot de informatieverplichting ten | 2° de l'article XIX.3 relatif à l'obligation d'information à charge de |
laste van de onderneming; | l'entreprise; |
3° van artikel XIX.4 met betrekking tot de bovengrens van de | 3° de l'article XIX.4 relatif au plafonnement des clauses |
schadebedingen en tot de betalingen die van de consument kunnen worden geëist." | indemnitaires et aux paiements pouvant être réclamés au consommateur." |
Art. 12.In dezelfde afdeling 11/2/1 wordt een artikel XV.125/2/2 |
Art. 12.Dans la même section 11/2/1, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende: | XV.125/2/2 rédigé comme suit: |
"Art. XV.125/2/2. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij | "Art. XV.125/2/2. Sont punis d'une sanction de niveau 4, ceux qui |
die de bepalingen overtreden: | commettent une infraction aux dispositions: |
1° van artikel XV.66/6, § 3, met betrekking tot de periode van | 1° de l'article XV.66/6, § 3, relatif à la période de radiation |
schrapping gedurende dewelke er geen activiteit van minnelijke | pendant laquelle aucune activité de recouvrement amiable ne peut être |
invordering mag worden uitgevoerd; | effectuée; |
2° van artikel XIX.5 met betrekking tot de verboden praktijken bij een | 2° de l'article XIX.5 relatif aux pratiques interdites lors d'un |
minnelijke invordering van schulden van een consument; | recouvrement amiable de dettes d'un consommateur; |
3° van artikel XIX.6, §§ 1 en 4, eerste lid, met betrekking tot de | 3° de l'article XIX.6, §§ 1er et 4, alinéa 1er, relatif à l'obligation |
verplichting en voorwaarden van voorafgaande inschrijving bij de FOD Economie; | et aux conditions d'inscription préalable auprès du SPF Economie; |
4° van artikel XIX.7, § 1, met betrekking tot de verplichting tot | 4° de l'article XIX.7, § 1er, relatif à l'obligation de contrôle |
voorafgaande controle ten laste van de schuldinvorderaar; | préalable à charge du recouvreur de dettes; |
5° van artikel XIX.7, § 2, met betrekking tot de verplichting tot | 5° de l'article XIX.7, § 2, relatif à l'obligation d'une mise en |
ingebrekestelling voorafgaand aan enige handeling of maatregel van | demeure préalable à tout acte ou mesure de recouvrement amiable et à |
minnelijke invordering en de bijbehorende verplichte vermeldingen; | ses mentions obligatoires; |
6° van artikel XIX.8 met betrekking tot de verplichting tot naleving | 6° de l'article XIX.8 relatif à l'obligation du respect du délai avant |
van de termijn alvorens de bedoelde bedragen worden geëist; | la réclamation des montants visés; |
7° van artikel XIX.9, §§ 1 tot 5, met betrekking tot de verplichting | 7° de l'article XIX.9, §§ 1er à 5, relatif à l'obligation de respecter |
tot naleving van de verschillende bedoelde termijnen alvorens over te | les différents délais visés avant tout autre acte ou mesure de |
gaan enige andere handeling of maatregel van minnelijke invordering en de gevolgen van die termijnen; | recouvrement amiable et aux conséquences de ces mêmes délais; |
8° van artikel XIX.10 met betrekking tot de voorwaarden van een | 8° de l'article XIX.10 relatif aux conditions d'une visite au domicile |
huisbezoek bij de consument; | du consommateur; |
9° van artikel XIX.11 met betrekking tot de bevestiging van de | 9° de l'article XIX.11 relatif à la confirmation des modalités de |
overeengekomen betalingsmodaliteiten en tot het verbod van | paiement convenues et de l'interdiction des appels téléphoniques au |
telefonische oproepen naar de consument; | consommateur; |
10° van artikel XIX.12 met betrekking tot de informatieverplichtingen | 10° de l'article XIX.12 relatif aux obligations d'information à charge |
ten laste van de schuldinvorderaar; | du recouvreur de dettes; |
11° van artikel XIX.13 met betrekking tot het verbod van de | 11° de l'article XIX.13 relatif à l'interdiction pour le recouvreur de |
schuldinvorderaar om enig bedrag van de consument te eisen voor zijn | dettes de réclamer quelconque montant au consommateur pour son |
tussenkomst." | intervention." |
Art. 13.In boek XV, titel 3, hoofdstuk 3, afdeling 2, van hetzelfde |
Art. 13.Dans le livre XV, titre 3, chapitre 3, section 2, du même |
Wetboek wordt een artikel XV.130/5 ingevoegd, luidende: | Code, il est inséré un article XV.130/5 rédigé comme suit: |
"Art. XV.130/5. In geval van veroordeling voor een inbreuk op boek XIX | "Art. XV.130/5. En cas de condamnation pour une infraction au livre |
wordt de bijzondere verbeurdverklaring bedoeld in artikel 42, 3°, van | XIX, la confiscation spéciale visée à l'article 42, 3°, du Code pénal |
het Strafwetboek steeds uitgesproken." | sera toujours prononcée." |
HOOFDSTUK 3. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE 3. - Disposition abrogatoire |
Art. 14.De wet van 20 december 2002 betreffende de minnelijke |
Art. 14.La loi du 20 décembre 2002 relatif au recouvrement amiable |
invordering van schulden van de consument, gewijzigd bij het | des dettes du consommateur, modifiée par l'arrête royal du 4 avril |
koninklijk besluit van 4 april 2003 en de wetten van 27 maart 2009, 15 | 2003 et les lois des 27 mars 2009, 15 avril 2018, 21 décembre 2018 et |
april 2018, 21 december 2018 en 29 september 2020, wordt opgeheven. | 29 septembre 2020, est abrogée. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 15.§ 1. Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de |
Art. 15.§ 1er. La présente loi entre en vigueur le premier jour du |
vierde maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch | quatrième mois qui suit sa publication au Moniteur belge, à |
Staatsblad, met uitzondering van paragraaf 2 die in werking treedt op de eerste dag van de zevende maand die volgt op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. § 2. Deze wet is van toepassing op elke vervallen en onbetaalde schuld van een consument aan een onderneming die voortkomt uit een overeenkomst die werd afgesloten vóór haar inwerkingtreding wanneer de betalingsachterstand ontstaat na de inwerkingtreding ervan. Deze wet is tevens van toepassing op elke minnelijke invordering van schulden en op elke activiteit van minnelijke invordering van schulden van een consument aan een onderneming die voortkomen uit een overeenkomst die werd afgesloten vóór haar inwerkingtreding wanneer de minnelijke invordering en de activiteit van minnelijke invordering ontstaan na de inwerkingtreding ervan. | l'exception du paragraphe 2 qui entre en vigueur le premier jour du septième mois qui suit la publication de la présente loi au Moniteur belge. § 2. La présente loi s'applique à toute dette échue et impayée d'un consommateur à une entreprise issue d'un contrat conclu avant son entrée en vigueur lorsque le retard de paiement se réalise après son entrée en vigueur. La présente loi s'applique également à tout recouvrement amiable de dette et à toute activité de recouvrement amiable de dette d'un consommateur à une entreprise issus d'un contrat conclu avant son entrée en vigueur lorsque le recouvrement amiable et l'activité de recouvrement amiable se réalisent après son entrée en vigueur. |
§ 3. De inschrijvingen toegekend krachtens de wet van 20 december 2002 | § 3. Les inscriptions accordées en vertu de la loi du 20 décembre 2002 |
betreffende de minnelijke invordering van schulden van de consument | relatif au recouvrement amiable des dettes du consommateur restent |
blijven geldig na de inwerkingtreding van deze wet voor zover de | valables après l'entrée en vigueur de la présente loi tant que les |
betrokken schuldinvorderaars blijven voldoen aan de voorwaarden van | recouvreurs de dettes concernés continuent de remplir les conditions |
hun inschrijving. | de leur inscription. |
§ 4. De minister bevoegd voor Economie kan vragen om een evaluatie te | § 4. Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions peut demander |
maken van de impact van deze wet in de twee jaren die volgen op haar | une évaluation de l'impact de la présente loi dans les deux ans qui |
inwerkingtreding. | suivent son entrée en vigueur. |
Elke vier jaar vanaf de inwerkingtreding van deze wet analyseren de | Tous les quatre ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente |
minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor | loi, le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le ministre |
Consumentenbescherming of het opportuun is om al dan niet over te gaan | qui a la Protection des consommateurs dans ses attributions analysent |
l'opportunité de procéder ou de ne pas procéder à l'indexation des | |
tot een indexering van bedragen bedoeld in artikel XIX.2, § 2, tweede | montants visés aux articles XIX.2, § 2, alinéa 2, et XIX.4, alinéa 1er, |
lid, en XIX.4, eerste lid, op basis van de consumptieprijsindex die | sur la base de l'indice des prix à la consommation qui a cours à la |
geldt op de datum van inwerkingtreding van deze wet en dienen ze een | date de l'entrée en vigueur de la présente loi et soumettent une |
voorstel van indexering of niet-indexering in bij de Ministerraad. In | proposition d'indexation ou de non-indexation au Conseil des |
voorkomend geval gaat de Koning, bij een besluit vastgesteld na | ministres. Le cas échéant, le Roi procède, par arrêté délibéré en |
overleg in de Ministerraad, over tot de indexering van de bedragen | Conseil des ministres, à l'indexation des montants visés aux articles |
bedoeld in artikel XIX.2, § 2, tweede lid, en XIX.4, eerste lid, op | XIX.2, § 2, alinéa 2, et XIX.4, alinéa 1er, sur la base de l'indice |
basis van de consumptieprijsindex die geldt op de datum van | des prix à la consommation qui a cours à la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van deze wet. | vigueur de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2023. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
De Minister van Justitie en Noordzee | Le Ministre de la Justice et de la Mer du Nord, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Staatssecretaris voor Consumentenbescherming, | La Secrétaire d'Etat à la Protection des consommateurs, |
A. BERTRAND | A. BERTRAND |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Chambre des représentants: |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 55-3132 (2022/2023) | Documents : 55-3132 (2022/2023) |
Integraal Verslag : 27 april 2023 | Compte rendu intégral : 27 avril 2023 |