Wet tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende het huwelijk | Loi modifiant certaines dispositions relatives au mariage |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
4 MEI 1999. - Wet tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende | 4 MAI 1999. - Loi modifiant certaines dispositions relatives au |
het huwelijk (1) | mariage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van bepalingen van boek I, titel II en titel | CHAPITRE II. - Modification de dispositions des titres II et V du |
V van het Burgerlijk Wetboek | livre Ier du Code civil |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk III van boek I, titel II van het |
Art. 2.L'intitulé du chapitre III du titre II du livre Ier du Code |
Burgerlijk Wetboek wordt vervangen door het volgende opschrift : | civil est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk III. - Akten van aangifte en akten van huwelijk ». | « Chapitre III. - Actes de déclaration et actes de mariage ». |
Art. 3.Artikel 63 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 26 |
Art. 3.L'article 63 du même Code, abrogé par la loi du 26 décembre |
december 1891, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1891, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 63.§ 1. Zij die een huwelijk willen aangaan, moeten daarvan |
« Art. 63.§ 1er. Ceux qui désirent contracter mariage sont tenus d'en |
onder voorlegging van de in artikel 64 bedoelde documenten, aangifte | faire la déclaration, moyennant le dépôt des documents visés à |
doen bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar | l'article 64, à l'officier de l'état civil de la commune où l'un des |
een van de aanstaande echtgenoten zijn inschrijving in het | futurs époux est inscrit dans les registres de la population, le |
bevolkings-, vreemdelingen- of wachtregister heeft op de datum van de | registre des étrangers ou le registre d'attente à la date de |
opmaak van de akte van aangifte. | l'établissement de l'acte de déclaration. |
Indien geen van de aanstaande echtgenoten een inschrijving heeft in | Si aucun des futurs époux n'est inscrit dans l'un des registres visés |
een van de in het eerste lid bedoelde registers, of indien de actuele | à l'alinéa 1er, ou si la résidence actuelle de l'un d'eux ou des deux |
verblijfplaats van één van hen of beiden om gegronde redenen niet met | ne correspond pas, pour des raisons légitimes, à cette inscription, la |
deze inschrijving overeenstemt, kan de aangifte gebeuren bij de | déclaration peut être faite à l'officier de l'état civil de la |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de actuele verblijfplaats van | |
een van de aanstaande echtgenoten. | résidence actuelle de l'un des futurs époux. |
Voor Belgen die in het buitenland verblijven en die niet zijn | |
ingeschreven in het bevolkingsregister van een Belgische gemeente, kan | Pour les Belges qui résident à l'étranger et qui ne sont pas inscrits |
de aangifte gebeuren bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de | dans les registres de la population d'une commune belge, la |
gemeente van de laatste inschrijving in het bevolkings, vreemdelingen- | déclaration peut être faite à l'officier de l'état civil de la commune |
of wachtregister van een van de aanstaande echtgenoten, of van de | de la dernière inscription, dans les registres de la population, le |
gemeente waar een bloedverwant tot en met de tweede graad van een van | registre des étrangers ou le registre d'attente, de l'un des futurs |
de aanstaande echtgenoten zijn inschrijving heeft op de datum van de | époux, ou de la commune où un parent jusqu'au deuxième degré de l'un |
opmaak van de akte, of van de geboorteplaats van een van de aanstaande | des futurs époux est inscrit à la date de l'établissement de l'acte, |
echtgenoten. Bij ontstentenis hiervan kan de aangifte gebeuren bij de | ou du lieu de naissance de l'un des futurs époux. A défaut, la |
ambtenaar van de burgerlijke stand van Brussel. | déclaration peut être faite à l'officier de l'état civil de Bruxelles. |
§ 2. De aangifte gebeurt door één der aanstaande echtgenoten of door | § 2. La déclaration est faite par l'un des futurs époux ou par les |
beiden. | deux. |
De ambtenaar van de burgerlijke stand maakt van deze aangifte een akte | L'officier de l'état civil dresse acte de cette déclaration. |
op. Zij wordt ingeschreven in een enkel register, dat genummerd en | Il est inscrit dans un registre unique, coté et paraphé conformément à |
geparafeerd wordt zoals bedoeld in artikel 41, en dat op het einde van | l'article 41 et déposé à la fin de chaque année au greffe du tribunal |
ieder jaar wordt neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg. | de première instance. |
§ 3. Indien één van de aanstaande echtgenoten of beiden op de dag van | § 3. Si l'un des futurs époux ou les deux ne sont pas inscrits, au |
de opmaak van de akte hun inschrijving in het bevolkings-, | jour de l'établissement de l'acte, dans les registres de la |
vreemdelingen- of wachtregister of hun actuele verblijfplaats niet | population, le registre des étrangers ou le registre d'attente de la |
hebben binnen de gemeente, zendt de ambtenaar van de burgerlijke stand | commune, ou n'y ont pas leur résidence actuelle, l'officier de l'état |
die de akte heeft opgemaakt, onmiddellijk een afschrift van de akte | civil qui a dressé l'acte en adresse immédiatement une copie à |
aan de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van | l'officier de l'état civil de la commune où ce futur époux ou ces |
inschrijving in een van deze registers of van de actuele | futurs époux sont inscrits dans l'un de ces registres ou ont leur |
verblijfplaats in België van deze aanstaande echtgenoot of | |
echtgenoten. | résidence actuelle. |
De ambtenaar van de burgelijke stand die de in vorig lid bedoelde | L'officier de l'état civil qui a reçu la notification visée à l'alinéa |
kennisgeving heeft ontvangen gaat na of er geen huwelijksbeletselen | précédent vérifie s'il n'existe pas d'empêchements à mariage. Le cas |
zijn. In voorkomend geval meldt hij dit binnen de tien dagen na de | échéant, il le signale, dans les dix jours de la réception de la |
ontvangst van de kennisgeving aan de ambtenaar van de burgerlijke | notification, à l'officier de l'état civil qui a dressé l'acte de |
stand die de akte van aangifte heeft opgemaakt. | déclaration. |
§ 4. Wanneer de belanghebbende partijen in gebreke blijven de in | § 4. Lorsque les parties intéressées restent en défaut de déposer les |
artikel 64 bedoelde documenten over te leggen, weigert de ambtenaar | |
van de burgerlijke stand over te gaan tot de opmaak van de akte. | documents visés à l'article 64, l'officier de l'état civil refuse de |
dresser l'acte. | |
De ambtenaar van de burgerlijke stand brengt zijn met redenen omklede | L'officier de l'état civil notifie sans délai sa décision motivée aux |
beslissing zonder verwijl ter kennis van de belanghebbende partijen. | parties intéressées. Une copie, accompagnée d'une copie de tous |
Tezelfdertijd wordt een afschrift hiervan, samen met een kopie van | |
alle nuttige documenten, overgemaakt aan de procureur des Konings van | documents utiles, en est transmise en même temps au procureur du Roi |
het gerechtelijk arrondissement waarin de weigering plaatsvond. | de l'arrondissement judiciaire dans lequel le refus a été exprimé. |
Indien één van de aanstaande echtgenoten of beiden op de dag van de | Si l'un des futurs époux ou les deux ne sont pas inscrits, au jour du |
weigering van de opmaak van de akte hun inschrijving in het | refus de dresser l'acte, dans les registres de la population, le |
bevolkings-, vreemdelingen- of wachtregister of hun actuele | registre des étrangers ou le registre d'attente de la commune, |
verblijfplaats niet hebben binnen de gemeente, zendt de ambtenaar van | l'officier de l'état civil qui refuse de dresser l'acte en adresse |
de burgerlijke stand die weigert de akte op te maken een kennisgeving | notification à l'officier de l'état civil auquel la copie de l'acte de |
hiervan aan de ambtenaar van de burgerlijke stand aan wie het in § 3 | déclaration visée au § 3 aurait dû être adressée. |
bedoelde afschrift van de akte van aangifte had moeten worden | |
overgemaakt. Door de belanghebbende partijen kan tegen de weigering door de | Le refus de l'officier de l'état civil est susceptible de recours, |
ambtenaar van de burgerlijke stand binnen de maand na de kennisgeving | dans le délai d'un mois suivant la notification de sa décision, par |
van zijn beslissing, beroep worden ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg. ». | les parties intéressées, devant le tribunal de première instance. ». |
Art. 4.Artikel 64 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 26 |
Art. 4.L'article 64 du même Code, abrogé par la loi du 26 décembre |
december 1891, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1891, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 64.§ 1. Bij de aangifte van het huwelijk worden aan de |
« Art. 64.§ 1er. Lors de la déclaration du mariage, les documents |
ambtenaar van de burgerlijke stand voor ieder der aanstaande | suivants sont, pour chacun des futurs époux, remis à l'officier de |
echtgenoten de volgende documenten voorgelegd : | l'état civil : |
1° een voor eensluidend verklaard afschrift van de akte van geboorte; | 1° une copie conforme de l'acte de naissance; |
2° een bewijs van identiteit; | 2° une preuve d'identité; |
3° een bewijs van nationaliteit; | 3° une preuve de nationalité; |
4° een bewijs van de ongehuwde staat, en in voorkomend geval van de | 4° une preuve de célibat et, le cas échéant, de la dissolution ou de |
ontbinding of nietigverklaring van de vorige huwelijken; | l'annulation des précédents mariages; |
5° een bewijs van de inschrijving in het bevolkings-, vreemdelingen- | 5° une preuve de l'inscription dans les registres de la population, le |
of wachtregister en/of een bewijs van de actuele verblijfplaats; | registre des étrangers ou le registre d'attente et/ou une preuve de la |
résidence actuelle; | |
6° in voorkomend geval, een gelegaliseerd schriftelijk bewijs | 6° le cas échéant, une preuve écrite légalisée, émanant du futur époux |
uitgaande van de bij de aangifte van het huwelijk afwezige aanstaande | absent lors de la déclaration du mariage, dont il ressort que celui-ci |
echtgenoot, waaruit diens instemming met de aangifte blijkt; | consent à la déclaration; |
7° ieder ander authentiek stuk waaruit blijkt dat in hoofde van de | 7° toute autre pièce authentique dont il ressort que l'intéressé |
betrokkene is voldaan aan de door de wet gestelde voorwaarden om een | remplit les conditions requises par la loi pour pouvoir contracter |
huwelijk te mogen aangaan. | mariage. |
§ 2. Indien de overgelegde documenten in een vreemde taal zijn | § 2. Si les documents remis sont établis dans une langue étrangère, |
opgemaakt, kan de ambtenaar van de burgerlijke stand om een voor | l'officier de l'état civil peut en demander une traduction certifiée |
eensluidend verklaarde vertaling ervan verzoeken. ». | conforme. ». |
Art. 5.Artikel 66 van hetzelfde Wetboek, zoals vervangen bij de wet |
Art. 5.L'article 66 du même Code, remplacé par la loi du 7 janvier |
van 7 januari 1908, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1908, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 66.De akten van verzet tegen het huwelijk worden op het |
« Art. 66.Les actes d'opposition au mariage sont signés sur |
origineel en op het afschrift ondertekend door hen die zich tegen het | |
huwelijk verzetten, of door hun gemachtigden, voorzien van een | l'original et sur la copie par les opposants ou par leurs fondés de |
bijzondere en authentieke volmacht; zij worden met het afschrift van | procuration spéciale et authentique; ils sont signifiés avec la copie |
de volmacht, betekend aan de persoon of aan de woonplaats van de | de la procuration à la personne ou au domicile des parties et à |
partijen en aan de ambtenaar van de burgerlijke stand die de akte van | l'officier de l'état civil qui a dressé l'acte de déclaration. |
aangifte heeft opgemaakt. | |
De ambtenaar van de burgerlijke stand viseert het origineel. ». | L'officier de l'état civil vise l'original. ». |
Art. 6.In artikel 67 van hetzelfde Wetboek wordt het woord « |
Art. 6.A l'article 67 du même Code, le mot « publications » est |
afkondigingen » vervangen door het woord « aangiften ». | remplacé par le mot « déclarations ». |
Art. 7.Artikel 69 van hetzelfde Wetboek, zoals vervangen bij de wet |
Art. 7.L'article 69 du même Code, remplacé par la loi du 7 janvier |
van 7 januari 1908, wordt opgeheven. | 1908, est abrogé. |
Art. 8.Artikel 70 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 70 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 70.De echtgenoot die in de onmogelijkheid verkeert zich de |
« Art. 70.L'époux qui se trouve dans l'impossibilité de se procurer |
akte van geboorte te verschaffen, kan deze vervangen door een akte van | son acte de naissance peut le suppléer par un acte de notoriété |
bekendheid, afgegeven door de vrederechter van zijn geboorteplaats of | délivré par le juge de paix de son lieu de naissance ou par celui de |
door die van zijn woonplaats ». | son domicile. ». |
Art. 9.In artikel 75 van hetzelfde Wetboek, zoals vervangen door |
Art. 9.A l'article 75 du même Code, remplacé par l'article 1er de la |
artikel 1 van de wet van 7 januari 1908, worden de woorden « der | loi du 7 janvier 1908, les mots « des publications » sont remplacés |
afkondigingen » vervangen door de woorden « zoals bedoeld in artikel 165 ». | par les mots « visé à l'article 165 ». |
Art. 10.In artikel 76 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 10.A L'article 76 du même Code sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
a) de 6° wordt opgeheven; | a) le 6° est abrogé, |
b) in de 9° worden de woorden « , het beroep » geschrapt. | b) au 9°, le mot « , professions » est supprimé. |
Art. 11.Artikel 94 van het hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 11.L'article 94 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 94.De aangiften van een huwelijk betreffende militairen en |
« Art. 94.Les déclarations d'un mariage concernant des militaires et |
betreffende personen in dienst bij het gevolg van het leger geschieden | des personnes employées à la suite des armées se font à l'officier |
bij de officier die luidens artikel 89 de werkzaamheden van ambtenaar | exerçant, conformément à l'article 89, les fonctions d'officier de |
van de burgerlijke stand verricht. ». | l'état civil. ». |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 146bis ingevoegd, |
Art. 12.Un article 146bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidend als volgt : | Code : |
« Art. 146bis.Er is geen huwelijk wanneer, ondanks de gegeven formele |
« Art. 146bis.Il n'y a pas de mariage lorsque, bien que les |
toestemmingen tot het huwelijk, uit een geheel van omstandigheden | consentements formels aient été donnés en vue de celui-ci, il ressort |
blijkt dat de intentie van minstens één van de echtgenoten kennelijk | d'une combinaison de circonstances que l'intention de l'un au moins |
niet is gericht op het totstandbrengen van een duurzame | des époux n'est manifestement pas la création d'une communauté de vie |
levensgemeenschap, maar enkel op het bekomen van een | |
verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van | durable, mais vise uniquement l'obtention d'un avantage en matière de |
gehuwde. ». | séjour, lié au statut d'époux. ». |
Art. 13.Artikel 165 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
Art. 13.L'article 165 du même Code, abrogé par la loi du 26 décembre |
26 december 1891, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1891, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 165.§ 1. Het huwelijk mag niet worden voltrokken vóór de 14e |
« Art. 165.§ 1er. Le mariage ne peut être célébré avant le 14e jour |
dag na de datum van opmaak van de akte van aangifte van het huwelijk, | qui suit la date de l'établissement de l'acte de déclaration de |
zoals bedoeld in artikel 63. | mariage, visé à l'article 63. |
§ 2. De procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg van | § 2. Le procureur du Roi près le tribunal de première instance de |
het gerechtelijk arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn | l'arrondissement dans lequel les requérants ont l'intention de |
te huwen, kan, om gewichtige redenen vrijstelling verlenen van de | contracter mariage, peut, pour raisons graves, dispenser de la |
aangifte en van elke wachttijd, en een verlenging van de in § 3 | déclaration et de tout délai d'attente, et accorder une prolongation |
bedoelde termijn van zes maanden toestaan. | |
Dezelfde bevoegdheid wordt voor de in hun eigen kanselarij te | du délai de six mois visé au § 3. |
voltrekken huwelijken toegekend aan de diplomatieke ambtenaren die aan | La même compétence est reconnue, pour les mariages à célébrer dans |
het hoofd staan van een post, alsook aan de ambtenaren van het | leur chancellerie, aux agents diplomatiques chefs de poste, ainsi |
consulaire korps aan wie de functie van ambtenaar van de burgerlijke | qu'aux agents du corps consulaire auxquels la fonction d'officier de |
stand is opgedragen. | l'état civil a été reconnue. |
§ 3. Indien het huwelijk niet is voltrokken binnen de zes maanden | § 3. Si le mariage n'a pas été célébré dans les six mois à compter de |
sinds het verstrijken van de in § 1 bedoelde termijn van 14 dagen, mag | l'expiration du délai de 14 jours visé au § 1er, il ne peut plus être |
het niet meer worden voltrokken dan nadat een nieuwe aangifte van het | célébré qu'après une nouvelle déclaration de mariage faite dans la |
huwelijk werd gedaan in de vorm zoals bepaald in artikel 63. | forme prévue à l'article 63. |
In geval van verzet tegen het huwelijk of wanneer de ambtenaar van de | |
burgerlijke stand weigert het huwelijk te voltrekken, kan de rechter | En cas d'opposition au mariage ou lorsque l'officier de l'état civil |
die zich uitspreekt over de opheffing van het verzet of het beroep | refuse de célébrer le mariage, une prolongation de ce délai de six |
tegen de weigering een huwelijjk te voltrekken om een verlenging van | mois peut être demandée au juge qui se prononce sur la mainlevée de |
deze termijn van zes maanden worden verzocht. ». | l'opposition ou sur le recours contre le refus. ». |
Art. 14.Artikel 166 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
Art. 14.L'article 166 du même Code, abrogé par la loi du 26 décembre |
26 december 1891, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1891, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 166.De voltrekking van het huwelijk geschiedt in het openbaar |
« Art. 166.Le mariage est célébré publiquement devant l'officier de |
voor de ambtenaar van de burgerlijke stand die de akte van aangifte heeft opgemaakt. ». | l'état civil qui a dressé l'acte de déclaration. ». |
Art. 15.Artikel 167 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
Art. 15.L'article 167 du même Code, abrogé par la loi du 26 décembre |
26 december 1891, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1891, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 167.De ambtenaar van de burgerlijke stand weigert het huwelijk |
« Art. 167.L'officier de l'état civil refuse de célébrer le mariage |
te voltrekken wanneer blijkt dat niet is voldaan aan de hoedanigheden | lorsqu'il apparaît qu'il n'est pas satisfait aux qualités et |
en voorwaarden vereist om een huwelijk te mogen aangaan, of indien hij | conditions prescrites pour contracter mariage, ou s'il est d'avis que |
van oordeel is dat de voltrekking in strijd is met de beginselen van | la célébration est contraire aux principes de l'ordre public. |
de openbare orde. | |
Indien er een erstig vermoeden bestaat dat niet is voldaan aan de in | S'il existe une présomption sérieuse qu'il n'est pas satisfait aux |
het vorige lid gestelde voorwaarden kan de ambtenaar van de | conditions visées à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil |
burgerlijke stand de voltrekking van het huwelijk uitstellen, na | peut surseoir à la célébration du mariage, le cas échéant après avoir |
eventueel het advies van de procureur des Konings van het gerechtelijk | recueilli l'avis du procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire |
arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn te huwen te hebben | dans lequel les requérants ont l'intention de contracter mariage, |
ingewonnen, gedurende ten hoogste twee maanden vanaf de door | pendant un délai de deux mois au plus à partir de la date de mariage |
belanghebbende partijen vooropgestelde huwelijksdatum, teneinde bijkomend onderzoek te verrichten. Indien hij binnen de in vorig lid gestelde termijn nog geen definitieve beslissing heeft genomen, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand het huwelijk te voltrekken, zelfs in die gevallen waar de in artikel 165, § 3 bedoelde termijn van zes maanden reeds is verstreken. In geval van een weigering zoals bedoeld in het eerste lid, brengt de ambtenaar van de burgerlijke stand zijn met redenen omklede beslissing zonder verwijl ter kennis van de belanghebbende partijen. Tezelfdertijd wordt een afschrift hiervan, samen met een kopie van | choisie par les parties intéressées, afin de procéder à une enquête complémentaire. S'il n'a pas pris de décision définitive dans le délai prévu à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil doit célébrer le mariage, même dans les cas où le délai de six mois visé à l'article 165, § 3, est expiré. Dans le cas d'un refus visé à l'alinéa premier, l'officier de l'état civil notifie sans délai sa décision motivée aux parties intéressées. Une copie, accompagnée d'une copie de tous documents utiles en est, en |
alle nuttige documenten, overgezonden aan de procureur des Konings van | même temps, transmise au procureur du Roi de l'arrondissement |
het gerechtelijk arrondissement waarin de weigering plaatsvond. | judiciaire dans lequel le refus a été exprimé. |
Indien één van de aanstaande echtgenoten of beiden op de dag van de | Si l'un des futurs époux ou les deux ne sont pas inscrits, au jour du |
weigering hun inschrijving in het bevolkings-, vreemdelingen- of | refus, dans les registres de la population, le registre des étrangers |
wachtregister of hun actuele verblijfplaats niet hebben binnen de | ou le registre d'attente de la commune, ou n'y ont pas leur résidence |
gemeente, wordt de weigeringsbeslissing tevens onmiddellijk ter kennis | actuelle, la décision de refus est également immédiatement notifiée à |
gebracht van de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van | l'officier de l'état civil de la commune où ce futur époux ou ces |
inschrijving in een van deze registers of van de actuele | futurs époux sont inscrits dans l'un de ces registres ou ont leur |
verblijfplaats in België van deze aanstaande echtgenoot of | |
echtgenoten. | résidence actuelle. |
Tegen de weigering door de ambtenaar van de burgerlijke stand om het | Le refus de l'officier de l'état civil de célébrer le mariage est |
huwelijk te voltrekken, kan door belanghebbende partijen binnen de | susceptible de recours par les parties intéressées pendant un délai |
maand beroep worden aangetekend bij de rechtbank van eerste aanleg. ». | d'un mois devant le tribunal de première instance. ». |
Art. 16.Artikel 170bis van hetzelfde Wetboek zoals ingevoegd bij de |
|
wet van 12 juli 1931, wordt vervangen door de volgende bepaling : | Art. 16.L'article 170bis du même Code, inséré par la loi du 12 |
« Art. 170bis.Aangiften van huwelijk te voltrekken door de Belgische |
juillet 1931, est remplacé par la disposition suivante : |
diplomatieke of consulaire ambtenaren, worden overeenkomstig de | « Art. 170bis.Les déclarations de mariage à célébrer par les agents |
Belgische wetten gedaan in de kanselarijen waar de huwelijken worden | diplomatiques ou consulaires belges sont faites conformément à la loi |
voltrokken. ». | belge dans les chancelleries où les mariages doivent être célébrés. ». |
Art. 17.In hetzelfde Wetboek wordt in het artikel 184 tussen de |
Art. 17.Dans l'article 184 du même Code, un renvoi à l'article « |
verwijzingen naar de artikelen « 144 » en « 147 » een verwijzing naar | 146bis » est inséré entre les renvois aux articles « 144 » et « 147 ». |
het artikel « 146bis » ingevoegd. | |
Art. 18.In artikel 191 van hetzelfde Wetboek worden tussen de woorden |
Art. 18.Dans l'article 191 du même Code, les mots « ou dont la |
« voltrokken » en « kan » de woorden « of waarvan geen aangifte is | |
gedaan zoals bepaald in artikel 63 » ingevoegd. | déclaration n'a pas été faite conformément à l'article 63 » sont |
insérés entre le mot « compétent, » et le mot « peut ». | |
Art. 19.Artikel 192 van hetzelfde Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet |
Art. 19.L'article 192 du même Code, modifié par la loi du 15 décembre |
van 15 december 1949, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1949, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 192.Indien het huwelijk niet is voorafgegaan door de vereiste |
« Art. 192.Si le mariage n'a pas été précédé de la déclaration |
aangifte, of indien door de wet toegelaten vrijstellingen niet zijn | requise, ou s'il n'a pas été obtenu des dispenses permises par la loi, |
verkregen, of indien de voorgeschreven termijnen bij de aangifte en de | ou si les délais prescrits pour la déclaration et la célébration du |
huwelijksvoltrekking niet in acht zijn genomen, doet de procureur des | mariage n'ont pas été observés, le procureur du Roi fait prononcer |
Konings tegen de openbare ambtenaar een geldboete uitspreken van ten | contre l'officier public une amende qui ne pourra excéder trois cent |
hoogste driehonderd frank en tegen de contracterende partijen of tegen | francs, et contre les parties contractantes, ou ceux sous l'autorité |
degenen onder wiens gezag zij gehandeld hebben, een geldboete naar verhouding van hun vermogen. ». | desquelles elles ont agi, une amende proportionnée à leur fortune. ». |
HOOFDSTUK III. - Andere wijzigingsbepalingen | CHAPITRE III. - Autres dispositions modificatives |
Art. 20.Artikel 7 van de wet van 12 juli 1931 betrekking hebbende op |
Art. 20.L'article 7 de la loi du 12 juillet 1931 relative à certains |
zekere akten van de burgerlijke stand alsmede op de bevoegheid der | actes de l'état civil et à la compétence des agents diplomatiques et |
diplomatieke en consulaire ambtenaren inzake burgerlijke stand wordt | consulaires en matière d'état civil est remplacé par la disposition |
vervangen door de volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 7.De diplomatieke ambtenaren die aan het hoofd van een post |
« Art. 7.Les agents diplomatiques chefs de poste ainsi que les agents |
staan alsook de ambtenaren van het consulaire korps aan wie krachtens | du corps consulaire auxquels les fonctions d'officier de l'état civil |
artikel 2 van deze wet de functies van ambtenaar van de burgerlijke | ont été conférées en vertu de l'article 2 de la présente loi sont |
stand werden opgedragen zijn bevoegd huwelijken te voltrekken op | compétents pour célébrer des mariages à condition que l'un des futurs |
voorwaarde dat één van de aanstaande echtgenoten de Belgische | |
nationaliteit bezit. ». | époux ait la nationalité belge. ». |
Art. 21.Het eerste lid van artikel 587 van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 21.Le premier alinéa de l'article 587 du Code judiciaire, tel |
gewijzigd bij artikel 12 van de wet van 3 april 1997 en bij artikel 4 | que modifié par l'article 12 de la loi du 3 avril 1997 et par |
van de wet van 10 augustus 1998, wordt aangevuld met een 9°, luidende | l'article 4 de la loi du 10 août 1998, est complété par un 9°, libellé |
: | comme suit : |
« 9° over de beroepen bedoeld in de artikelen 63, § 4, laatste lid, en | « 9° sur les recours prévus aux articles 63, § 4, dernier alinéa, et |
167, laatste lid, van het Burgerlijk Wetboek. ». | 167, dernier alinéa, du Code civil. ». |
HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition abrogatoire |
Art. 22.De artikelen 1 tot 8 van de wet van 26 december 1891 tot |
Art. 22.Les articles 1er à 8 de la loi du 26 décembre 1891 apportant |
wijziging van enige bepalingen betreffende het huwelijk, zoals | des modifications à quelques dispositions relatives au mariage, |
gewijzigd bij de wetten van 7 januari 1908 en 12 juli 1931, worden | modifiés par les lois des 7 janvier 1908 et 12 juillet 1931, sont |
opgeheven. | abrogés. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires |
Art. 23.De te voltrekken huwelijken die reeds werden afgekondigd vóór |
Art. 23.Les mariages à célébrer dont les publications ont été faites |
de datum van inwerkingtreding van deze wet blijven onderworpen aan de | avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi restent soumis |
vroeger toepasselijke bepalingen van de artikelen 66, 67, 69, 70, 94, | aux dispositions précédemment applicables des articles 66, 67, 69, 70, |
170bis en 192 van het Burgerlijk Wetboek, en de artikelen 1 tot 8 van | 94, 170bis et 192 du Code civil, et des articles 1er à 8 de la loi du |
de wet van 26 december 1891 tot wijziging van enige bepalingen | 26 décembre 1891 apportant des modifications à quelques dispositions |
betreffende het huwelijk, zoals gewijzigd bij de wetten van 7 januari | relatives au mariage, modifiés par les lois des 7 janvier 1908 et 12 |
1908 en 12 juli 1931. | juillet 1931. |
Art. 24.De artikelen 63, 64, 165, 166 en 167 van het Burgerlijk |
Art. 24.Les articles 63, 64, 165, 166 et 167 du Code civil ne |
Wetboek zijn niet van toepassing op de te voltrekken huwelijken die | s'appliquent pas aux mariages à célébrer dont les publications ont été |
reeds werden afgekondigd vóór de datum van inwerkingtreding van deze | faites avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
wet. HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 25.Deze wet treedt in werking op 1 januari volgend op de |
Art. 25.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier qui suit sa |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1996-1997. | (1) Session ordinaire 1996-1997. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 1-512/1 van 20 december | Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 1-512/1 du 20 |
1996 ingediend door Mevr. Lizin. | décembre 1996 déposée par Mme Lizin. |
Gewone zitting 1998-1999. | Session ordinaire 1998-1999. |
Parlementaire stukken. - Advies van de Raad van State, nr. 1-512/2. - | Documents parlementaires. - Avis du Conseil d'Etat, n° 1-512/2. - |
Amendementen, nrs. 1-512/3 tot 5. - Verslag van 9 februari 1999 van | Amendements, nos 1-512/3 à 5. - Rapport du 9 février 1999 de Mme |
Mevr. Thijs, nr. 1-512/6. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. | Thijs, n° 1-512/6. - Texte adopté par la commission, n° 1-512/7. - |
1-512/7. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden | Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des |
aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 1-512/8. | représentants, n° 1-512/8. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 11 februari 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 11 février |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 1999. Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° 1991/1. - |
1991/1. - Amendementen, nr. 1991/2. - Verslag van 12 maart 1999 van de | Amendements, n° 1991/2. - Rapport du 12 mars 1999 de M. Landuyt et Mme |
heer Landuyt en Mevr. Herzet, nr. 1991/3. - Tekst aangenomen door de | Herzet, n° 1991/3. - Texte adopté par la commission, n° 1991/4. - |
commissie, nr. 1991/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | |
overgezonden aan de Senaat, nr. 1991/5. | |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 1991/5. |
van 17 en 18 maart 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 17 et 18 mars 1999. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1-512/9. - Amendement nr. 1-512/10. - | représentants, n° 1-512/9. - Amendement, n° 1-512/10. - Rapport du 23 |
Verslag van 23 maart 1999 van Mevr. Thijs, nr. 1-512/11. - Tekst | mars 1999 de Mme Thijs, n° 1-512/11. - Texte adopté par la commission, |
aangenomen door de commissie, nr. 1-512/12. | n° 1-512/12. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 1er avril |
1 april 1999. | 1999. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, nr. | |
1991/6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering, nr. 1991/7. | Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° 1991/6. - |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van | Texte adopté en séance plénière, n° 1991/7. |
22 april 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 22 avril |
1999. |