Wet tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen | Loi instaurant la responsabilité pénale des personnes morales |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 4 MEI 1999. - Wet tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | MINISTERE DE LA JUSTICE 4 MAI 1999. - Loi instaurant la responsabilité pénale des personnes morales ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Strafwetboek | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code pénal |
Art. 2.Artikel 5 van het Strafwetboek, opgeheven door artikel 2 van |
Art. 2.L'article 5 du Code pénal, abrogé par l'article 2 de la loi du |
de wet van 28 juli 1934, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing | 28 juillet 1934, est rétabli dans la rédaction suivante : |
: « Art. 5.Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor |
« Art. 5.Toute personne morale est pénalement responsable des |
misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de | infractions qui sont intrinsèquement liées à la réalisation de son |
verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of | objet ou à la défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits |
die, naar blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening | concrets démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. |
zijn gepleegd. Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend | Lorsque la responsabilité de la personne morale est engagée |
wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan | exclusivement en raison de l'intervention d'une personne physique |
enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld. | identifiée, seule la personne qui a commis la faute la plus grave peut |
Indien de geïdentificeerde natuurlijke persoon de fout wetens en | être condamnée. Si la personne physique identifiée a commis la faute |
willens heeft gepleegd kan hij samen met de verantwoordelijke | sciemment et volontairement, elle peut être condamnée en même temps |
rechtspersoon worden veroordeeld. | que la personne morale responsable. |
Met rechtspersonen worden gelijkgesteld : | Sont assimilées à des personnes morales : |
1° tijdelijke verenigingen en verenigingen bij wijze van deelneming; 2° vennootschappen bedoeld in artikel 2, derde lid van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, alsook handelsvennootschappen in oprichting; 3° burgerlijke vennootschappen die niet de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen. Voor de toepassing van dit artikel kunnen niet als strafrechtelijk verantwoordelijke rechtspersoon worden beschouwd : de federale staat, de gewesten, de gemeenschappen, de provincies, de Brusselse agglomeratie, de gemeenten, de binnengemeentelijke territoriale organen, de Franse Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. » | 1° les associations momentanées et les associations en participation; 2° les sociétés visées à l'article 2, alinea 3, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, ainsi que les sociétés commerciales en formation; 3° les sociétés civiles qui n'ont pas pris la forme d'une société commerciale. Ne peuvent pas être considérées comme des personnes morales responsables pénalement pour l'application du présent article : l'Etat fédéral, les régions, les communautés, les provinces, l'agglomération bruxelloise, les communes, les organes territoriaux intracommunaux, la Commission communautaire française, la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire commune et les centres publics d'aide sociale. » |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde Wetboek worden tussen het woord « |
Art. 3.A l'article 7 du même Code, les mots « commises par des |
misdrijven » en het woord « toepasselijk » de woorden « gepleegd door | personnes physiques » sont insérés entre les mots « infractions » et « |
natuurlijke personen » ingevoegd. | sont ». |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 7bis ingevoegd, |
Art. 4.Il est inséré dans le même Code un article 7bis, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 7bis.De straffen toepasselijk op misdrijven gepleegd door |
« Art. 7bis.Les peines applicables aux infractions commises par les |
rechtspersonen zijn : | personnes morales sont : |
In criminele zaken, in correctionele zaken en in politiezaken : | En matière criminelle, correctionnelle et de police : |
1° geldboete; | 1° l'amende; |
2° bijzondere verbeurdverklaring; de bijzondere verbeurdverklaring, | 2° la confiscation spéciale; la confiscation spéciale prévue à |
bepaald in artikel 42, 1°, uitgesproken ten aanzien van publiekrechtelijke rechtspersonen kan enkel betrekking hebben op goederen die vatbaar zijn voor burgerlijk beslag; In criminele en correctionele zaken : 1° ontbinding; deze kan niet worden uitgesproken ten aanzien van de publiekrechtelijke rechtspersoon; 2° verbod een werkzaamheid die deel uitmaakt van het maatschappelijk doel te verrichten, met uitzondering van werkzaamheden die behoren tot een opdracht van openbare dienstverlening; 3° sluiting van een of meer inrichtingen, met uitzondering van de inrichtingen waar werkzaamheden worden verricht die behoren tot een opdracht van openbare dienstverlening; | l'article 42, 1°, prononcée à l'égard des personnes morales de droit public, ne peut porter que sur des biens civilement saisissables; En matière criminelle et correctionnelle : 1° la dissolution; celle-ci ne peut être prononcée à l'égard des personnes morales de droit public; 2° l'interdiction d'exercer une activité relevant de l'objet social, à l'exception des activités qui relèvent d'une mission de service public; 3° la fermeture d'un ou plusieurs établissements, à l'exception d'établissements où sont exercées des activités qui relèvent d'une mission de service public; |
4° bekendmaking of verspreiding van de beslissing. » | 4° la publication ou la diffusion de la décision. » |
Art. 5.In afdeling V van boek I, hoofdstuk II van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.Il est inséré dans la section V, livre Ier, chapitre II, du |
wordt een onderafdeling I ingevoegd die de artikelen 31 tot 34 bevat, | même Code une sous-section Ire, comprenant les articles 31 à 34, |
met als opschrift : | intitulée comme suit : |
« Onderafdeling I. - Straffen aan misdaden en wanbedrijven gemeen, | « Sous-section Ire - Des peines communes aux crimes et aux délits |
toepasselijk op natuurlijke personen » | applicables aux personnes physiques » |
Art. 6.In afdeling V van boek I, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek |
Art. 6.Il est inséré dans la section V, livre Ier, chapitre II, du |
wordt een onderafdeling II ingevoegd, die de artikelen 35 tot 37bis | même Code une sous-section II, comprenant les articles 35 à 37bis, |
bevat, luidende : | rédigée comme suit : |
« Onderafdeling II - Straffen aan misdaden en wanbedrijven gemeen, | « Sous-section II - Des peines communes aux crimes et aux délits |
toepasselijk op rechtspersonen | applicables aux personnes morales |
Art. 35.Ontbinding kan door de rechter worden uitgesproken, wanneer |
Art. 35.La dissolution peut être décidée par le juge lorsque la |
de rechtspersoon opzettelijk is opgericht om de strafbare | personne morale a été intentionnellement créée afin d'exercer les |
werkzaamheden te verrichten waarvoor hij wordt veroordeeld of wanneer | activités punissables pour lesquelles elle est condamnée ou lorsque |
hij opzettelijk van zijn doel is afgewend om dergelijke werkzaamheden | son objet a été intentionnellement détourné afin d'exercer de telles |
te verrichten. | activités |
Wanneer de rechter de ontbinding uitspreekt, verwijst hij de zaak naar | Lorsqu'il décide la dissolution, le juge renvoie la cause devant la |
het gerecht dat bevoegd is kennis te nemen van de vereffening van de | juridiction compétente pour connaitre de la liquidation de la personne |
rechtspersoon. | morale. |
Art. 36.Tijdelijk of definitief verbod een werkzaamheid te verrichten |
Art. 36.L'interdiction temporaire ou définitive d'exercer une |
die deel uitmaakt van het maatschappelijk doel van de rechtspersoon, | activité relevant de l'objet social de la personne morale pourra être |
kan door de rechter worden uitgesproken in de gevallen door de wet | prononcée par le juge dans les cas prévus par la loi. |
bepaald. Art. 37.Tijdelijke of definitieve sluiting van een of meer |
Art. 37.La fermeture temporaire ou définitive d'un ou plusieurs |
inrichtingen van de rechtspersoon kan door de rechter worden | établissements de la personne morale pourra être prononcée par le juge |
uitgesproken in de gevallen door de wet bepaald. | dans les cas prévus par la loi. |
Art. 37bis.Bekendmaking of verspreiding van de beslissing op kosten |
Art. 37bis.La publication ou la diffusion de la décision aux frais du |
van de veroordeelde kan door de rechter worden uitgesproken in de | condamné pourra être prononcée par le juge dans les cas déterminés par |
gevallen bepaald door de wet. » | la loi. » |
Art. 7.In afdeling Vl, boek I, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 7.Il est inséré dans la section VI, livre Ier, chapitre II, du |
wordt een onderafdeling I ingevoegd, die de artikelen 38 tot 41 bevat, | même Code une sous-section Ire comprenant les articles 38 à 41, |
met als opschrift : | intitulée comme suit : |
« Onderafdeling I. - De geldboete op natuurlijke personen toepasselijk » | « Sous-section Ire. - De l'amende applicable aux personnes physiques » |
Art. 8.In boek I, hoofdstuk II, afdeling VI, van hetzelfde Wetboek |
Art. 8.Il est inséré dans la section VI, livre Ier, chapitre II, du |
wordt een onderafdeling II ingevoegd, die een artikel 41bis bevat, | même Code une sous-section II comprenant un article 41bis, rédigée |
luidende : | comme suit : |
« Onderafdeling II. - De geldboete op rechtspersonen toepasselijk | « Sous-section II - De l'amende applicable aux personnes morales |
Art. 41bis.§ 1. De geldboeten toepasselijk op misdrijven gepleegd |
Art. 41bis.§ 1er. Les amendes applicables aux infractions commises |
door rechtspersonen, zijn : | par les personnes morales sont : |
In criminele en correctionele zaken : | En matière criminelle et correctionnelle : |
- wanneer de wet op het feit levenslange vrijheidsstraf stelt : | - lorsque la loi prévoit pour le fait une peine privative de liberté à |
geldboete van tweehonderdveertig duizend frank tot | perpétuité : une amende de deux cent quarante mille francs à sept cent |
zevenhonderdtwintigduizend frank; | vingt mille francs; |
- wanneer de wet op het feit vrijheidsstraf en geldboete stelt, of een | - lorsque la loi prévoit pour le fait une peine privative de liberté |
van de straffen alleen : geldboete van minimum vijfhonderd frank | et une amende, ou l'une de ces peines seulement : une amende minimale |
vermenigvuldigd met het getal van de maanden van de | de cinq cents francs multipliés par le nombre de mois correspondant au |
minimumvrijheidsstraf, doch niet lager dan de minimumgeldboete op het | minimum de la peine privative de liberté, et sans pouvoir être |
feit gesteld; met als maximum tweeduizend frank vermenigvuldigd met | inférieure au minimum de l'amende prévue pour le fait; le maximum |
s'élève à deux mille francs multipliés par le nombre de mois | |
het getal van de maanden van de maximumvrijheidsstraf, doch niet lager | correspondant au maximum de la peine privative de liberté, et sans |
dan het dubbele van de maximumgeldboete op het feit gesteld; | pouvoir être inférieure au double du maximum de l'amende prévue pour le fait; |
- wanneer de wet op het feit enkel geldboete stelt : geldboete met | - lorsque la loi ne prévoit pour le fait qu'une amende : le minimum et |
minimum en maximum als door de wet op het feit gesteld. | le maximum sont ceux prévus par la loi pour le fait. |
In politiezaken : | En matière de police : |
- geldboete van vijfentwintig frank tot tweehonderdvijftig frank. | - une amende de vingt-cinq francs à deux cent cinquante francs. |
§ 2. Voor het bepalen van de straf bedoeld in § 1 zijn de bepalingen | § 2. Pour la détermination de la peine prévue au § 1er, les |
van boek I van toepassing. » | dispositions du livre Ier sont applicables. » |
Art. 9.In afdeling VI van boek I, hoofdstuk II van hetzelfde Wetboek, |
Art. 9.Il est inséré dans la section VI, livre Ier, chapitre Il, du |
wordt een onderafdeling III ingevoegd die de artikelen 42 tot 43ter | même Code, une sous-section III, comprenant les articles 42 à 43ter, |
bevat, met als opschrift : | intitulée comme suit : |
« Onderafdeling III - Bijzondere verbeurdverklaring » | « Sous-section III - De la confiscation spéciale » |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 50bis ingevoegd, |
Art. 10.Au même Code, il est inséré un article 50bis, libellé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 50bis.- Niemand kan burgerrechtelijk aansprakelijk worden |
« Art. 50bis.- Nul ne peut être tenu civilement responsable du |
gesteld voor betaling van geldboete waartoe een ander wordt | paiement d'une amende à laquelle une autre personne est condamnée, |
veroordeeld, indien hij wegens dezelfde feiten wordt veroordeeld. » | s'il est condamné pour les mêmes faits. » |
Art. 11.Artikel 86 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
Art. 11.L'article 86 du même Code est complété comme suit : |
« Het verlies van rechtspersoonlijkheid van de veroordeelde | « La perte de la personnalité juridique de la personne morale |
rechtspersoon doet de straf niet vervallen. » | condamnée n'éteint pas la peine. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 17 april 1878 | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant la loi du 17 avril 1878 |
houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering | contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale |
Art. 12.In de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering |
Art. 12.Il est inséré un article 2bis, rédigé comme suit, dans le |
wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : | titre préliminaire du Code de procédure pénale : |
« Art. 2bis.Ingeval de strafvordering tegen een rechtspersoon en |
« Art. 2bis.Lorsque les poursuites contre une personne morale et |
tegen degene die bevoegd is om de rechtspersoon te vertegenwoordigen, | |
wordt ingesteld wegens dezelfde of samenhangende feiten, wijst de | contre la personne habilitée à la représenter sont engagées pour des |
rechtbank die bevoegd is om kennis te nemen van de strafvordering | mêmes faits ou des faits connexes, le tribunal compétent pour |
tegen de rechtspersoon, ambtshalve of op verzoekschrift, een | connaître de l'action publique contre la personne morale désigne, |
lasthebber ad hoc aan om deze te vertegenwoordigen. » | d'office ou sur requête, un mandataire ad hoc pour la représenter. » |
Art. 13.Artikel 20 van de voorafgaande titel van hetzelfde Wetboek |
Art. 13.L'article 20 du titre préliminaire du même Code est remplacée |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« De strafvordering vervalt door de dood van de verdachte of door afsluiting van vereffening, door gerechtelijke ontbinding of door ontbinding zonder vereffening wanneer het om een rechtspersoon gaat. De strafvordering kan daarna nog worden uitgeoefend, indien de invereffeningstelling, de gerechtelijke ontbinding of de ontbinding zonder vereffening tot doel hebben te ontsnappen aan de vervolging, of indien de rechtspersoon overeenkomstig artikel 61bis door de onderzoeksrechter in verdenking gesteld is voor het verlies van de rechtspersoonlijkheid. De burgerlijke rechtsvordering kan uitgeoefend worden tegen de verdachte en tegen zijn rechtsopvolgers. » HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek van strafvordering | « L'action publique s'éteint par la mort de l'inculpé ou par la clôture de la liquidation, la dissolution judiciaire ou la dissolution sans liquidation lorsqu'il s'agit d'une personne morale. L'action publique pourra encore être exercée ultérieurement, si la mise en liquidation, la dissolution judiciaire ou la dissolution sans liquidation a eu pour but d'échapper aux poursuites ou si la personne morale a été inculpée par le juge d'instruction conformément à l'article 61bis avant la perte de la personnalité juridique. L'action civile peut être exercée contre l'inculpé et contre ses ayants droit. » CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant le Code d'instruction criminelle |
Art. 14.In de artikelen 23, 24, 62bis en 139 van het Wetboek van |
Art. 14.Aux articles 23, 24, 62bis et 139 du Code d'instruction |
strafvordering worden de woorden « die van de maatschappelijke zetel | criminelle, les mots « celui du siège social de la personne morale, |
van de rechtspersoon, die van de bedrijfszetel van de rechtspersoon » | celui du siège d'exploitation de la personne morale » sont insérés |
ingevoegd na de woorden « die van de verblijfplaats van de verdachte ». | après les mots « celui de la résidence de l'inculpé ». |
Art. 15.In artikel 69 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « noch |
Art. 15.A l'article 69 du même Code, les mots « ni celui du siège |
die van de maatschappelijke zetel van de rechtspersoon, noch die van | social de la personne morale, ni celui du siège d'exploitation de la |
de bedrijfszetel van de rechtspersoon » ingevoegd na de woorden « die | personne morale » sont insérés après les mots « ni celui du lieu où il |
van de plaats waar hij gevonden kan worden ». | pourra être trouvé ». |
Art. 16.In boek I van hetzelfde Wetboek wordt hoofdstuk VII houdende |
Art. 16.Dans le livre premier du même Code, le chapitre VII contenant |
artikel 91, vernummerd tot VIIbis en artikel 91 tot 91bis, en wordt | l'article 91, est renuméroté en VIIbis contenant les articles 91 et |
een nieuw hoofdstuk VII ingevoegd houdende een artikel 91, luidende | 91bis, et il est inséré un nouveau chapitre VII contenant un article |
als volgt : | 91, libellé comme suit : |
« Hoofdstuk VII - Voorlopige maatregelen ten aanzien van | « Chapitre VII - Des mesures provisoires à l'égard des personnes |
rechtspersonen | morales |
Artikel 91 | Article 91 |
Wanneer gedurende een gerechtelijk onderzoek de onderzoeksrechter | Lorsqu'au cours d'une instruction, le juge d'instruction constate de |
ernstige aanwijzingen van schuld bij een rechtspersoon vaststelt, kan | sérieux indices de culpabilité chez une personne morale, il peut, si |
hij de volgende maatregelen gelasten, indien bijzondere omstandigheden | des circonstances particulières le requièrent, ordonner les mesures |
dat vergen : | suivantes : |
1° schorsing van de procedure van ontbinding of vereffening van de | 1° la suspension de la procédure de dissolution ou de liquidation de |
rechtspersoon; | la personne morale; |
2° verbod van specifieke vermogensrechtelijke transacties die tot het | 2° l'interdiction de transactions patrimoniales spécifiques |
onvermogen van de rechtspersoon kunnen leiden; | susceptibles d'entraîner l'insolvabilité de la personne morale; |
3° neerlegging van een borgsom tot een door hem bepaald bedrag, als | 3° le dépôt d'un cautionnement dont il fixe le montant, en vue de |
waarborg voor de inachtneming van de maatregelen die hij gelast. | garantir le respect des mesures qu'il ordonne. |
Indien de in het vorige lid bedoelde maatregelen betrekking hebben op | Si les mesures visées à l'alinéa précédent concernent des biens |
onroerende goederen, wordt gehandeld overeenkomstig artikel 35bis. » | immeubles, il est procédé conformément à l'article 35bis. » |
Art. 17.In § 2 van artikel 152 van hetzelfde Wetboek worden na het |
Art. 17.Au deuxième paragraphe de l'article 152 du même Code, les |
woord « indien » de woorden « hij een natuurlijk persoon is en » | mots « s'il est une personne physique et » sont insérés après les mots |
ingevoegd. | « en personne ». |
Art. 18.Artikel 185, §§ 1 en 2, van hetzelfde Wetboek worden |
Art. 18.L'article 185, §§ 1er et 2, du même Code sont remplacés par |
vervangen als volgt : « § 1. Een beklaagde die rechtspersoon is, de burgerlijke en de burgerrechtelijk aansprakelijke partij verschijnen in persoon of bij advocaat. § 2. Een beklaagde die natuurlijke pesoon is, verschijnt in persoon. Hij kan zich echter door een advocaat laten vertegenwoordigen in zaken betreffende misdrijven waarop geen hoofdgevangenisstraf is gesteld, of in debatten die slechts betrekking hebben op een exceptie, op een tussengeschil dat de zaak zelf niet raakt, of op de burgerlijke belangen. De rechtbank kan altijd toestaan dat de beklaagde zich laat vertegenwoordigen wanneer hij aantoont dat het hem onmogelijk is in persoon te verschijnen. » | ce qui suit : « § 1er. Le prévenu, personne morale, la partie civile et la partie civilement responsable comparaîtront en personne ou se feront représenter par un avocat. § 2. Le prévenue, personne physique, comparaîtra en personne. Il pourra cependant se faire représenter par un avocat dans les affaires relatives à des délits qui n'entrainent pas une peine de prison à titre principal, ou dans les débats qui ne portent que sur une exception, sur un incident étranger au fond ou sur les intérêts civils. Le tribunal pourra toujours autoriser la représentation du prévenu qui justifie de l'impossibilité de comparaître en personne. » |
Art. 19.Artikel 600 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het |
Art. 19.L'article 600 du même Code est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« Het register bevat bovendien de firmanaam of de benaming van de | « Le registre contiendra en outre la raison sociale ou la dénomination |
rechtspersoon, zijn maatschappelijke zetel, zijn bedrijfszetels en, in | de la personne morale, son siège social, ses sièges d'exploitation et, |
voorkomend geval, het handelsregisternummer. » | le cas échéant, le numéro de registre de commerce. » |
Art. 20.Artikel 601 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 20.L'article 601 du même Code est complété par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Wanneer de veroordeling een rechtspersoon betreft, zenden de | « Lorsque la condamnation concerne une personne morale, les greffiers |
griffiers een uittreksel van die regisrers aan de griffie van de | enverront un extrait de ces registres au greffe de la juridiction où |
rechtbank waar de statuten van die rechtspersoon zijn neergelegd. | les statuts de celle-ci ont été déposés. |
Heeft de rechtspersoon geen statuten neergelegd in België of gaat het | Si la personne morale n'a pas déposé de statuts en Belgique ou s'il |
om een publiekrechtelijke rechtspersoon, dan geschiedt die verzending | s'agit d'une personne morale de droit public, cet envoi se fera au |
aan de griffie van de rechtbank van eerste aanleg van Brussel. » | greffe du tribunal de première instance de Bruxelles. |
HOOFDSTUK V. - Bepaling tot wijziging van de wet van 29 juni 1964 | CHAPITRE V. - Disposition modifiant la loi du 29 juin 1964 concernant |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie | la suspension, le sursis et la probation |
Art. 21.In de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
Art. 21.Dans la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
uitstel en de probatie, wordt een artikel 18bis ingevoegd, luidende : | sursis et la probation, il est inséré un article 18bis, libellé comme |
« Art. 18bis.Voor de toepassing van deze wet op rechtspersonen worden |
suit : « Art. 18bis.Pour l'application de la présente loi aux personnes |
de bepaalde strafdrempels gelezen als volgt : | morales, les niveaux de peine prévus doivent se lire comme suit : |
- in het eerste lid van artikel 3 : vierduizend frank in plaats van | - à l'article 3, alinéa 1er : quatre mille francs au lieu de deux |
twee maanden, en honderdtwintigduizend frank in plaats van vijf jaar; | mois, et cent vingt mille francs au lieu de cinq ans; |
- in het eerste lid van § 1 van artikel 8 : vierentwintigduizend frank in plaats van twaalf maanden, en honderdtwintigduizend frank in plaats van vijf jaar; - in het vierde lid van § 1 van artikel 8 : twaalfduizend frank in plaats van zes maanden; - in § 1 van artikel 13 : vijfhonderd frank in plaats van een maand; - in het tweede lid van § 4 van artikel 13 : honderdtwintigduizend frank in plaats van vijf jaar; - in § 1 van artikel 14 : duizend frank in plaats van twee maanden. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | - à l'article 8, § 1er, alinéa 1er : vingt-quatre mille francs au lieu de douze mois, et cent vingt mille francs au lieu de cinq ans; - à l'article 8, § 1er, alinéa 4 : douze mille francs au lieu de six mois; - à l'article 13, § 1er, cinq cents francs au lieu d'un mois; - à l'article 13, § 4, alinéa 2 : cent vingt mille francs au lieu de cinq ans; - à l'article 14, § 1er, mille francs au lieu de deux mois. Promulguons la presente loi, ordonnons quelle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1998-1999 | (1) Session ordinaire 1998-1999 |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 1-1217/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 1-1217/1. - |
nr. 1-1217/2 tot 5. - Verslag, nr. 1-1217/6. - Tekst aangenomen door | Amendements, n° 1-1217/2 à 5. - Rapport, n° 1-1217/6. - Texte adopté |
de Commissie, nr. 1-1217/7. - Amendementen, nr. 1-1217/8 tot 9. - | par la commission, n° 1-1217/7. - Amendements, n° 1-1217/8 à 9. - |
Aanvullend Verslag, nr. 1-1217/10. - Tekst aangenomen door de | Rapport complémentaire,n° 1-1217/10. - Texte adopté par la commission, |
Commissie, nr. 11217/11. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | n° 1-1217/11. - Texte adopté en séance plénière et transmis à la |
overgezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 1-1217/12. | Chambre des représentants, n° 1-1217/12. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 16 en 18 maart 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 16 et 18 |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | mars 1999. Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° 2093/1. - |
2093/1. - Amendementen, nr. 2093/2 tot 4. - Verslag, nr. 2093/5. - | Amendements, n° 2093/2 à 4. - Rapport, n° 2093/5. - Texte adopté en |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 2093/6. | séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 2093/6. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 27 en 28 april 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 27 et 28 |
avril 1999. |