Wet betreffende de Centrale voor Kredieten aan Ondernemingen | Loi relative à la Centrale des Crédits aux Entreprises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, |
ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
4 MAART 2012. - Wet betreffende de Centrale voor Kredieten aan | 4 MARS 2012. - Loi relative à la Centrale des Crédits aux Entreprises |
Ondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling en definities | CHAPITRE 1er. - Disposition générale et définitions |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
1° « de Bank » : | 1° « la Banque » : |
de Nationale Bank van België als bedoeld in de wet van 22 februari | la Banque Nationale de Belgique, visée dans la loi du 22 février 1998 |
1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België; | fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique; |
2° « de Centrale » : | 2° « la Centrale » : |
de Centrale voor Kredieten aan Ondernemingen bedoeld in artikel 3; | la Centrale des Crédits aux Entreprises visée à l'article 3; |
3° « in België gevestigd » : | 3° « établi en Belgique » : |
onder het Belgische recht ressorterend of handelend via een bijkantoor | relevant du droit belge ou agissant sur le territoire belge par |
op het Belgische grondgebied; | l'intermédiaire d'une succursale; |
4° « meldingsplichtige instellingen » : | 4° « institutions tenues à déclaration » : |
a) « kredietinstellingen » : | a) « établissements de crédit » : |
de in België gevestigde instellingen bedoeld in de artikelen 13, 65 en | les établissements établis en Belgique visés aux articles 13, 65 et 79 |
79 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op | de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des |
de kredietinstellingen; | établissements de crédit; |
b) « leasingondernemingen » : | b) « entreprises de leasing » : |
de in België gevestigde ondernemingen erkend overeenkomstig artikel 2, | les entreprises établies en Belgique agréées conformément à l'article |
§ 1 van koninklijk besluit nr. 55 van 10 november 1967 tot regeling | 2, § 1er de l'arrêté royal n° 55 du 10 novembre 1967 organisant le |
van het juridisch statuut der ondernemingen gespecialiseerd in financieringshuur; | statut juridique des entreprises pratiquant la location-financement; |
c) « factoringondernemingen » : | c) « entreprises d'affacturage » : |
de in België gevestigde financiële instellingen zoals bedoeld in | les institutions financières établies en Belgique telles que visées à |
artikel 3, § 1, 5°, van de voormelde wet van 22 maart 1993 die | l'article 3, § 1er, 5°, de la loi susmentionnée du 22 mars 1993 qui |
leningen verstrekken onder de vorm van factoring zoals bedoeld in | octroient des prêts sous forme d'affacturage tel que visé à l'article |
artikel 3, § 2, 2) van dezelfde wet; | 3, § 2, 2) de ladite loi; |
d) « borgtochtverzekeringsondernemingen » : | d) « entreprises d'assurance-caution » : |
de in België gevestigde verzekeringsondernemingen die overeenkomstig | les entreprises d'assurances établies en Belgique qui, conformément à |
de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen toegelaten zijn om | |
verzekeringsovereenkomsten af te sluiten onder de verzekeringstak « | d'assurances, ont été agréées pour conclure des contrats d'assurances |
Borgtocht » (tak 15) zoals bedoeld in bijlage I van het koninklijk | dans la branche d'assurances « Caution » (branche 15), telle que visée |
besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende | à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement |
de controle op de verzekeringsondernemingen; | général relatif au contrôle des entreprises d'assurances; |
e) « kredietverzekeringsondernemingen » : | e) « entreprises d'assurance-crédit » : |
de in België gevestigde verzekeringsondernemingen die overeenkomstig | les entreprises d'assurances établies en Belgique qui, conformément à |
de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen toegelaten zijn om | |
verzekeringsovereenkomsten af te sluiten onder de verzekeringstak « | d'assurances, ont été agréées pour conclure des contrats d'assurances |
Krediet » (tak 14) zoals bedoeld in bijlage I van voormeld koninklijk | dans la branche d'assurances « Crédit » (branche 14), telle que visée |
besluit van 22 februari 1991; | à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 22 février 1991 susmentionné; |
5° « ingezetene » : | 5° « résident » : |
elke natuurlijke persoon die zijn hoofdverblijfplaats in België heeft | toute personne physique qui a sa résidence principale en Belgique ou |
of elke in België gevestigde rechtspersoon; | toute personne morale établie en Belgique; |
6° « overeenkomsten » : | 6° « contrats » : |
a) « kredietovereenkomst » : | a) « contrat de crédit » : |
elk contract waarbij een kredietinstelling geldmiddelen ter | toute convention par laquelle un établissement de crédit met des fonds |
beschikking stelt, met inbegrip van niet-toegelaten debetstanden op | à disposition, y compris les facilités de découvert non autorisées sur |
rekening, of zich ertoe verbindt geldmiddelen ter beschikking te | un compte, ou s'engage à mettre des fonds à disposition à condition |
stellen onder de voorwaarde van de terugbetaling ervan op termijn of | que ceux-ci soient remboursés à terme ou par laquelle un établissement |
waarbij een kredietinstelling zich garant stelt; | de crédit se porte garant; |
b) « leasingovereenkomst » : | b) « contrat de leasing » : |
elk contract, afgesloten tussen een leasingonderneming en een | toute convention conclue entre une entreprise de leasing et un |
ingezetene die over een ondernemingsnummer beschikt, voor zover dit | résident disposant d'un numéro d'entreprise, pour autant que cette |
contract beantwoordt aan de criteria vastgesteld in artikel 95, § 1 | convention réponde aux critères établis à l'article 95, § 1er de |
van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het | l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des |
Wetboek van vennootschappen voor de post III.D « Leasing en | sociétés pour la rubrique III.D « Location-financement et droits |
soortgelijke rechten », evenwel met dien verstande dat het woord « | similaires », étant entendu toutefois que les mots « la société » |
vennootschap » in voormelde post III.D voor deze definitie moet worden | doivent être lus comme « le résident » pour la présente définition; |
gelezen als « ingezetene »; | |
c) « factoringovereenkomst » : | c) « contrat d'affacturage » : |
elk contract afgesloten tussen een ingezetene en een | toute convention conclue entre un résident et une entreprise |
factoringonderneming waarbij de ingezetene de te innen | d'affacturage par laquelle le résident cède à l'entreprise |
schuldvorderingen die voortvloeien uit contracten tot levering van | d'affacturage les créances à recouvrer nées de conventions de |
goederen en/of het verstrekken van diensten afgesloten tussen de | livraison de marchandises et/ou de prestation de services conclues |
ingezetene en zijn debiteuren, aan de factoringonderneming overdraagt | entre le résident et ses débiteurs, en échange du préfinancement des |
in ruil voor de voorfinanciering van de te innen schuldvorderingen; | créances à recouvrer; |
d) « borgtochtverzekering » : | d) « assurance-caution » : |
elke verzekeringsovereenkomst die tot tak 15 (Borgtocht) behoort, | toute convention d'assurances relevant de la branche 15 (Caution), |
afgesloten tussen een borgtochtverzekeringsonderneming en een | conclue entre une entreprise d'assurance-caution et un résident, par |
ingezetene, waarbij de verzekeringsonderneming zich borg stelt voor die ingezetene; | laquelle l'entreprise d'assurances se porte garante pour ce résident; |
e) « kredietverzekering » : | e) « assurance-crédit » : |
elke verzekeringsovereenkomst die tot tak 14 (Krediet) behoort, | toute convention d'assurances relevant de la branche 14 (Crédit), |
afgesloten tussen een kredietverzekeringsonderneming en een | conclue entre une entreprise d'assurance-crédit et un résident, et |
ingezetene, en die de risico's van niet-terugbetaling van | couvrant les risques de non-remboursement des créances par un débiteur |
schuldvorderingen door een ingezeten debiteur van die ingezetene dekt; | résident de ce résident; |
7° « wanbetaling » : | 7° « défaut de paiement » : |
de toestand van een overeenkomst waarbij | la situation d'un contrat où |
a) een verschuldigd bedrag niet of onvolledig werd terugbetaald door | a) une somme due n'a pas été remboursée ou l'a été incomplètement par |
de begunstigde binnen een termijn van negentig kalenderdagen na de | le bénéficiaire dans un délai de nonante jours calendrier après la |
vervaldag, of | date de son échéance, ou |
b) de meldingsplichtige instelling het onwaarschijnlijk acht dat het | b) l'institution tenue à déclaration juge improbable que la somme due |
verschuldigd bedrag volledig zal worden terugbetaald volgens de | sera intégralement remboursée selon les conditions du contrat sans |
voorwaarden van de overeenkomst zonder het nemen van gepaste | l'adoption de mesures appropriées, comme la réalisation d'éventuelles |
maatregelen zoals het te gelde maken van eventuele waarborgen; | garanties; |
8° « begunstigde » : | 8° « bénéficiaire » : |
a) de persoon die een overeenkomst heeft aangegaan met een | a) la personne qui a conclu un contrat avec une institution tenue à |
meldingsplichtige instelling zoals bedoeld in 4°, a) tot en met d) of | déclaration telle que visée au 4°, a) à d) ou |
b) de debiteur ten aanzien van wie een ingezetene een | b) le débiteur à l'égard duquel un résident a conclu une |
kredietverzekering heeft afgesloten met een | assurance-crédit avec une entreprise d'assurance-crédit telle que |
kredietverzekeringsonderneming zoals bedoeld in 4° e); | visée au 4° e); |
9° « effectisering » : | 9° « titrisation » : |
proces waarbij kredieten, vorderingen en andere activa worden | procédé par lequel des crédits, des créances et d'autres actifs sont |
samengebracht om als onderpand te dienen van een nieuw uit te geven | regroupés pour servir de garantie à un nouveau titre à émettre, lequel |
effect dat gewaarborgd wordt door de kasstromen of de economische | est garanti par les flux de trésorerie ou par la valeur économique de |
waarde van deze activa en waarbij de geëffectiseerde risicoposities in | ces actifs, et impliquant le transfert économique des expositions |
economische zin worden overgedragen aan een effectiseringsvehikel dat | titrisées à une entité de titrisation qui émet des titres; |
effecten uitgeeft; | |
10° « effectiseringsvehikel » : | 10° « entité de titrisation » : |
een vehikel zoals bedoeld in artikel I.2, (71) van het besluit van 17 | une entité telle que visée à l'article I.2, (71) de l'arrêté du 17 |
oktober 2006 van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | octobre 2006 de la Commission bancaire, financière et des assurances |
Assurantiewezen over het reglement op het eigen vermogen van de | concernant le règlement relatif aux fonds propres des établissements |
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen, goedgekeurd bij | de crédit et des entreprises d'investissement, approuvé par l'arrêté |
ministerieel besluit van 27 december 2006. | ministériel du 27 décembre 2006. |
HOOFDSTUK 2. - De Centrale voor Kredieten aan Ondernemingen | CHAPITRE 2. - La Centrale des Crédits aux Entreprises |
Art. 3.De Bank is belast met de registratie in de Centrale van de |
Art. 3.La Banque est chargée d'enregistrer dans la Centrale les |
gegevens met betrekking tot de overeenkomsten en de wanbetalingen die | données ayant trait aux contrats et aux défauts de paiement qui en |
eruit voortvloeien alsmede van de gegevens met betrekking tot de begunstigden van deze overeenkomsten. De meldingsplichtige instellingen zijn verplicht deze gegevens aan de Centrale mee te delen, in overeenstemming met de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. Ingeval de overeenkomst na de registratie in de Centrale wordt overgedragen aan een niet-meldingsplichtige instelling, vervalt de mededelingsplicht tenzij bij de overdracht van kredietovereenkomsten in het kader van effectisering aan een in België gevestigd effectiseringsvehikel. Onverminderd de eigen verplichtingen die rusten op de | découlent ainsi que les données relatives aux bénéficiaires de ces contrats. Les institutions tenues à déclaration doivent communiquer ces données à la Centrale, conformément aux dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. Dans l'hypothèse où le contrat est cédé à une institution non tenue à déclaration après l'enregistrement dans la Centrale, l'obligation de communication n'est plus applicable, sauf en cas de cession de contrats de crédit à une entité de titrisation établie en Belgique dans le cadre d'une titrisation. Sans préjudice des obligations propres aux institutions tenues à |
meldingsplichtige instellingen, is de Bank de verantwoordelijke voor | déclaration, la Banque est le responsable du traitement des données à |
de verwerking van de persoonsgegevens die in de Centrale worden | caractère personnel enregistrées dans la Centrale en ce qui concerne |
geregistreerd wat betreft het ontvangen van deze gegevens van de | la réception de ces données de la part des institutions tenues à |
meldingsplichtige instellingen, het ordenen en bewaren van deze | déclaration, le classement et la conservation de ces données, |
gegevens, het gebruik van deze gegevens binnen de limieten toegestaan | l'utilisation de ces données dans les limites fixées par la loi, la |
door de wet, het meedelen van deze gegevens in de gevallen waarin zij | communication de ces données dans les cas où elle y est habilitée par |
daartoe door de wet gerechtigd is, alsmede het afschermen, uitwissen | la loi, ainsi que la protection, l'effacement ou la destruction de |
of vernietigen van persoonsgegevens onder de voorwaarden bedoeld in de wet. | données à caractère personnel sous les conditions prévues par la loi. |
Art. 4.De Koning bepaalt : |
Art. 4.Le Roi détermine : |
? welke gegevens met betrekking tot de overeenkomsten, de | ? les données relatives aux contrats, aux défauts de paiement et aux |
wanbetalingen en de begunstigden door de meldingsplichtige | bénéficiaires devant être communiquées par les institutions tenues à |
instellingen dienen te worden meegedeeld; | déclaration; |
? de mededelingstermijnen; | ? les délais de communication; |
? de voorwaarden en nadere regels voor de bijwerking van de gegevens; | ? les conditions et les modalités de mise à jour des données; |
? de bewaartermijnen van de gegevens. | ? les délais de conservation des données. |
De Koning kan bepalen dat sommige overeenkomsten, volgens de criteria | Le Roi peut prévoir que certains contrats, selon les critères qu'Il |
die hij bepaalt, niet dienen meegedeeld te worden. De Bank is | fixe, ne doivent pas être communiqués. La Banque est habilitée, le cas |
gemachtigd om, desgevallend binnen de limieten die de Koning bepaalt, | échéant dans les limites fixées par le Roi, à déterminer, par voie de |
door middel van reglementen, voor elke categorie van overeenkomsten | règlements, pour chacune des catégories de contrats énumérées à |
opgesomd in artikel 2, 6°, te bepalen welke soorten contracten niet | l'article 2, 6°, quels types de conventions ne doivent pas être |
moeten worden gemeld. Deze reglementen zijn onderworpen aan de | |
goedkeuring van de Minister van Financiën en worden in het Belgisch | communiqués. Ces règlements sont soumis à l'approbation du Ministre |
Staatsblad bekendgemaakt. | des Finances et publiés au Moniteur belge. |
De Koning kan bepalen dat sommige wanbetalingen, volgens de criteria | Le Roi peut prévoir que certains défauts de paiement, selon les |
die Hij bepaalt, niet dienen te worden meegedeeld. | critères qu'Il fixe, ne doivent pas être communiqués. |
De Koning kan de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten | Le Roi peut étendre les dispositions de la présente loi et de ses |
arrêtés d'exécution à d'autres institutions que celles énumérées à | |
uitbreiden tot andere instellingen dan opgesomd in artikel 2, 4° die | l'article 2, 4° et qui contractent des obligations similaires à celles |
gelijkaardige verplichtingen aangaan als omschreven in artikel 2, 6°. | décrites à l'article 2, 6°. |
Art. 5.Voor de toepassing van deze wet en van haar |
Art. 5.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten en met het oog op de identificatie van een | d'exécution et afin d'identifier un bénéficiaire d'un contrat tel que |
begunstigde van een overeenkomst zoals bedoeld in artikel 2, 6°, a) | visé à l'article 2, 6°, a) à d), qui est une personne physique et qui |
tot en met d), die een natuurlijke persoon is en die geen | ne dispose pas d'un numéro d'entreprise, les institutions tenues à |
ondernemingsnummer heeft, gebruiken de meldingsplichtige instellingen | déclaration utilisent lors du premier enregistrement dans la Centrale |
bij de eerste registratie in de Centrale het identificatienummer van | le numéro d'identification du Registre national des personnes |
het Rijksregister van de natuurlijke personen dat die natuurlijke personen voorafgaand aan het afsluiten van een overeenkomst aan hen dienen mee te delen. Voor de toepassing van deze wet en van haar uitvoeringsbesluiten en met het oog op de identificatie van een begunstigde van een overeenkomst zoals bedoeld in artikel 2, 6°, e), die een natuurlijke persoon is en die geen ondernemingsnummer heeft, gebruiken de kredietverzekeringsondernemingen bij de eerste registratie in de Centrale het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen indien dat door hen of de verzekeringnemer gekend is. De Bank en de meldingsplichtige instellingen zijn gemachtigd om het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen te registreren en te gebruiken in hun relaties in het kader van deze wet. De Bank is tevens gemachtigd het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken voor het interne beheer van de Centrale alsook in haar betrekkingen met het Rijksregister van de natuurlijke personen en met de Kruispuntbank van Ondernemingen. | physiques que ces personnes physiques sont tenues de leur communiquer préalablement à la conclusion d'un contrat. Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution et afin d'identifier un bénéficiaire d'un contrat tel que visé à l'article 2, 6°, e), qui est une personne physique et qui ne dispose pas d'un numéro d'entreprise, les entreprises d'assurance-crédit utilisent lors du premier enregistrement dans la Centrale le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques si elles ou le souscripteur du contrat connaissent ce numéro. La Banque et les institutions tenues à déclaration sont habilitées à enregistrer le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques et à l'utiliser dans leurs relations dans le cadre de la présente loi. La Banque est également habilitée à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques en vue de la gestion interne de la Centrale ainsi que dans ses relations avec le Registre national des personnes physiques et avec la Banque-Carrefour des Entreprises. |
Art. 6.Uitsluitend voor het vervullen van de taken bedoeld in deze |
Art. 6.Aux fins exclusives de l'accomplissement des tâches visées par |
wet en haar uitvoeringsbesluiten, wordt de Bank, handelend door | la présente loi et ses arrêtés d'exécution, la Banque, agissant à |
tussenkomst van haar personeelsleden die daartoe wegens hun functies | l'intervention des membres de son personnel, désignés à cette fin |
en binnen de perken van hun specifieke bevoegdheden door haar | nommément et par écrit par son comité de direction en raison de leurs |
directiecomité met name en schriftelijk zijn aangewezen, gemachtigd om | fonctions et dans les limites de leurs attributions spécifiques, est |
toegang te hebben tot de informatiegegevens vermeld in artikel 3, | autorisée à accéder aux informations mentionnées à l'article 3, alinéa |
eerste lid, 1° tot 5°, en tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 | 1er, 1° à 5°, et alinéa 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, en om | Registre national des personnes physiques, et à enregistrer ces |
deze te registreren. | informations. |
Art. 7.De informatiegegevens die met toepassing van artikel 6 zijn |
Art. 7.Les informations obtenues en application de l'article 6 ne |
bekomen, mogen, binnen de perken van de uitvoering van de taken | peuvent être communiquées, dans les limites de l'exécution des tâches |
bedoeld in deze wet, slechts worden meegedeeld aan de | visées par cette loi, qu'aux seules institutions tenues à déclaration |
meldingsplichtige instellingen en aan de personen die krachtens de | et aux personnes qui, en vertu des dispositions légales et des |
toepasselijke wets- en uitvoeringsbepalingen gerechtigd zijn om van de | dispositions d'exécution applicables, sont autorisées à recevoir de la |
Bank mededeling te krijgen van de informatiegegevens welke betrekking | Banque les informations relatives aux contrats et enregistrées au nom |
hebben op de overeenkomsten en welke op naam van de betrokken | de la personne physique concernée. |
natuurlijke persoon zijn geregistreerd. | |
Art. 8.Ter aanvulling van de in de Centrale geregistreerde informatie |
Art. 8.Afin de compléter les informations enregistrées dans la |
en voor zover de meldingsplichtige instellingen via hun | Centrale et pour autant que les institutions tenues à déclaration |
representatieve beroepsverenigingen ermee akkoord gaan, wordt de Bank | représentées par leurs associations professionnelles y consentent, la |
gemachtigd om voor rekening van de meldingsplichtige instellingen ondervragingen te verrichten van het bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht en collectieve schuldenregeling, bedoeld in artikel 1389bis/1 van het Gerechtelijk Wetboek, evenals van andere bestanden die kunnen bijdragen tot een betere beoordeling van het kredietrisico, onder de voorwaarden die de Koning bepaalt. De Koning bepaalt de gegevens die kunnen worden geraadpleegd. Art. 9.De Bank stelt de administratieve en technische richtlijnen vast die moeten worden nageleefd door de meldingsplichtige instellingen en door de personen die de gegevens van de Centrale mogen raadplegen. HOOFDSTUK 3. - Informatieplicht ten aanzien van natuurlijke personen Art. 10.Indien de begunstigde van een overeenkomst een natuurlijke persoon is, moet hij vóór de eerste registratie in de Centrale door de meldingsplichtige instelling in kennis gesteld worden van het volgende : |
Banque est habilitée à interroger, pour compte des institutions tenues à déclaration, le fichier des avis de saisie, de délégation, de cession et de règlement collectif de dettes, visé à l'article 1389bis/1 du Code judiciaire, ainsi que d'autres fichiers pouvant contribuer à une meilleure appréciation du risque de crédit, aux conditions fixées par le Roi. Le Roi détermine les données qui peuvent être consultées. Art. 9.La Banque élabore les instructions administratives et techniques à respecter par les institutions tenues à déclaration et par les personnes autorisées à consulter les données de la Centrale. CHAPITRE 3. - Devoir d'information à l'égard des personnes physiques Art. 10.Si le bénéficiaire d'un contrat est une personne physique, il doit, avant le premier enregistrement dans la Centrale, être informé par l'institution tenue à déclaration : |
1° de naam van de Centrale; | 1° du nom de la Centrale; |
2° de doeleinden van de verwerking in de Centrale; | 2° des finalités du traitement dans la Centrale; |
3° het feit dat er gegevens met betrekking tot de begunstigde, zijn | 3° du fait que des données relatives au bénéficiaire, à ses contrats |
overeenkomsten en de wanbetalingen die eruit voortvloeien in de | et aux défauts de paiement qui en découlent sont enregistrées dans la |
Centrale geregistreerd worden; | Centrale; |
4° de naam en het adres van de meldingsplichtige instelling die de | 4° du nom et de l'adresse de l'institution tenue à déclaration qui |
gegevens meedeelt aan de Centrale; | communique les données à la Centrale; |
5° het bestaan van een recht op toegang en op rechtzetting van de | 5° de l'existence d'un droit d'accès et de rectification des données |
gegevens alsook de bewaartermijnen van deze laatste. | ainsi que des délais de conservation de ces dernières. |
De Bank is ontslagen van deze verplichting. | La Banque est dispensée de cette obligation. |
HOOFDSTUK 4. - Raadpleging van de Centrale | CHAPITRE 4. - Consultation de la Centrale |
Art. 11.§ 1. Volgens de regels die de Koning bepaalt, mag de Bank de |
Art. 11.§ 1er. Selon les règles établies par le Roi, la Banque ne |
in de Centrale geregistreerde gegevens slechts meedelen : | peut communiquer les données enregistrées dans la Centrale que : |
1° aan de meldingsplichtige instellingen, hetzij vóór het afsluiten | 1° aux institutions tenues à déclaration, soit préalablement à la |
van een overeenkomst in het kader van de risicobeoordeling betreffende | conclusion d'un contrat dans le cadre d'une évaluation des risques |
een mogelijke begunstigde, hetzij bij het beheer van een overeenkomst; | concernant un bénéficiaire potentiel, soit dans le cadre de la gestion d'un contrat; |
2° aan de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke | 2° à la Commission de la protection de la vie privée, pour l'exécution |
Levenssfeer, voor de uitvoering van de opdrachten die haar door of krachtens de wet zijn toevertrouwd; | des missions qui lui ont été confiées par ou en vertu de la loi; |
3° aan de buitenlandse kredietcentrales, op voorwaarde dat hun | 3° aux centrales de crédit étrangères, à condition que leurs |
doeleinden, de geregistreerde gegevens en de wettelijke bescherming op | finalités, les données enregistrées et la protection légale qu'elles |
het vlak van de persoonlijke levenssfeer en het beroepsgeheim, | assurent en matière de vie privée et de secret professionnel soient |
gelijkwaardig zijn met die van de Centrale en dat zij hun gegevens, op | équivalentes à celles de la Centrale et qu'elles fournissent, à titre |
basis van wederkerigheid, aan de Centrale verstrekken krachtens een | de réciprocité, leurs données à la Centrale, conformément à un accord |
met de Bank afgesloten gegevensuitwisselingsovereenkomst; | d'échange de données conclu avec la Banque; |
4° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken. | 4° au cours d'un témoignage en justice en matière pénale. |
De Koning kan, in voorkomend geval per categorie van meldingsplichtige | Le Roi peut, le cas échéant par catégorie d'institutions tenues à |
instelling, de mededeling van de in de Centrale geregistreerde | déclaration, limiter les données enregistrées dans la Centrale qui |
gegevens aan meldingsplichtige instellingen beperken tot bepaalde | |
gegevens. | leur sont communiquées. |
§ 2. De Centrale mag niet geraadpleegd worden voor commerciële | § 2. La Centrale ne peut pas être consultée à des fins de prospection |
prospectiedoeleinden. | commerciale. |
§ 3. De personen die gegevens van de Centrale hebben verkregen, moeten | § 3. Les personnes qui ont obtenu des données de la Centrale doivent |
de nodige maatregelen treffen om het vertrouwelijk karakter van die | prendre les mesures nécessaires pour garantir le caractère |
gegevens en hun exclusief gebruik voor de in § 1 bepaalde doeleinden | confidentiel de ces données et leur usage aux seules fins prévues au § |
te waarborgen. De gegevens van de Centrale mogen niet publiek gemaakt | 1er. Les données de la Centrale ne peuvent être rendues publiques. Les |
worden. De meldingsplichtige instellingen die gegevens van de Centrale | institutions tenues à déclaration qui ont obtenu des données de la |
hebben verkregen dienen ervoor te zorgen dat enkel de personen die | Centrale doivent veiller à ce que seules les personnes agissant sous |
onder hun gezag handelen en die de gegevens van de Centrale nodig | leur autorité et ayant besoin des données de la Centrale dans |
hebben voor de uitoefening van hun taken, toegang krijgen tot die | l'exercice de leurs fonctions aient accès à ces données. |
gegevens. Art. 12.§ 1. Volgens de regels die de Koning bepaalt, heeft elke |
Art. 12.§ 1er. Selon les modalités fixées par le Roi, chaque personne |
natuurlijke persoon kosteloos toegang tot de op zijn naam in de | physique a accès, sans frais, aux données enregistrées à son nom dans |
Centrale geregistreerde gegevens en kan hij, vrij en kosteloos, de | la Centrale et peut librement et sans frais demander la rectification |
rechtzetting vragen van verkeerde gegevens. | des données erronées. |
In afwijking van artikel 10 van de wet van 8 december 1992 tot | En dérogation à l'article 10 de la loi du 8 décembre 1992 relative à |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens, worden bepaalde in de Centrale | caractère personnel, certaines données enregistrées dans la Centrale, |
geregistreerde gegevens die berusten op de risico- of | qui reposent sur une estimation de risque ou de récupération de |
recuperatie-inschatting van de meldingsplichtige instelling niet | l'institution tenue à déclaration, ne sont pas communiquées à la |
meegedeeld aan de betrokken natuurlijke persoon die zijn recht op | personne physique concernée qui exerce son droit d'accès ou de |
toegang of op rechtzetting uitoefent. De Koning bepaalt welke gegevens | rectification. Le Roi détermine quelles données ne doivent ainsi pas |
aldus niet moeten worden meegedeeld. | être communiquées. |
§ 2. Volgens de regels die de Koning bepaalt, heeft elke rechtspersoon | § 2. Selon les modalités fixées par le Roi, chaque personne morale a |
toegang tot de op zijn naam in de Centrale geregistreerde gegevens en | accès aux données enregistrées à son nom dans la Centrale et peut |
kan hij de rechtzetting vragen van verkeerde gegevens. De Koning | demander la rectification des données erronées. Le Roi fixe les |
bepaalt de modaliteiten van de raadpleging van de Centrale door de | modalités de la consultation de la Centrale par les personnes morales |
begunstigde rechtspersonen, evenals de eventuele kosten die de | bénéficiaires, ainsi que les frais éventuels que la Centrale peut |
Centrale voor deze raadpleging mag aanrekenen. De beperking en bijhorende machtiging aan de Koning opgenomen in het tweede lid van de eerste paragraaf gelden eveneens voor rechtspersonen die hun recht op toegang of op rechtzetting uitoefenen. § 3. In geval van een vraag tot rechtzetting is de Bank ertoe gehouden deze aanvraag over te maken aan de meldingsplichtige instelling, die alleen verantwoordelijk is voor de juiste inhoud van de aan de Centrale meegedeelde gegevens en desgevallend de in de Centrale geregistreerde gegevens dient te verbeteren. | réclamer pour la consultation. La limitation et l'autorisation pour le Roi y afférente telles que prévues dans le deuxième alinéa du premier paragraphe valent également pour les personnes morales exerçant leur droit d'accès ou de rectification. § 3. En cas de demande de rectification, la Banque doit communiquer celle-ci à l'institution tenue à déclaration, qui est seule responsable de l'exactitude des données communiquées à la Centrale et qui doit, le cas échéant, corriger les données enregistrées dans la Centrale. |
HOOFDSTUK 5. - Sancties, opsporing en vaststelling van de inbreuken | CHAPITRE 5. - Sanctions, recherche et constatation des infractions |
Art. 13.§ 1. Onverminderd de plichten van de officieren van |
Art. 13.§ 1er. Sans préjudice des devoirs incombant aux officiers de |
gerechtelijke politie, zijn de ambtenaren aangesteld door de Minister | police judiciaire, les agents commissionnés par le Ministre ayant |
tot wiens bevoegdheid Economie behoort, bevoegd om de in artikel 16 | l'économie dans ses attributions sont compétents pour rechercher et |
vermelde inbreuken op te sporen en vast te stellen. Een afschrift van | constater les infractions mentionnées à l'article 16. Une copie des |
de processen-verbaal welke door die ambtenaren werden opgesteld wordt | procès-verbaux dressés par ces agents est adressée au contrevenant, |
bij aangetekende brief met ontvangstbewijs binnen dertig dagen na de | par lettre recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours |
datum van de vaststellingen aan de overtreder toegezonden. | de la date des constatations. |
§ 2. In de uitoefening van hun ambt mogen de in § 1 bedoelde | § 2. Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents visés au § 1er |
ambtenaren : | peuvent : |
1° binnentreden tijdens de gewone openings- of werkuren in de lokalen en vertrekken waartoe zij voor het vervullen van hun opdracht toegang moeten hebben; 2° alle dienstige vaststellingen doen, zich op eerste vordering en ter plaatse elke informatie, elk document, elk gegevensbestand of elk informaticasysteem dat zij voor hun opsporingen en vaststellingen nodig hebben, doen voorleggen of toegang laten verkrijgen en daarvan afschrift nemen; 3° tegen ontvangstbewijs beslag leggen op documenten, stukken, boeken, gegevensbestanden of informaticasystemen noodzakelijk voor het bewijs van een inbreuk of om de mededaders of medeplichtigen van de overtreders op te sporen; bij ontstentenis van een bevestiging door het openbaar ministerie binnen tien werkdagen is het beslag van rechtswege opgeheven; 4° indien zij redenen hebben te geloven aan het bestaan van een inbreuk, in bewoonde lokalen binnentreden met voorafgaande machtiging van de rechter bij de politierechtbank. De bezoeken in de bewoonde | 1° pénétrer, pendant les heures habituelles d'ouverture ou de travail, dans les locaux et pièces dont l'accès est nécessaire à l'accomplissement de leur mission; 2° faire toutes les constatations utiles, se faire produire ou accéder à, sur première réquisition et sur place, toute information, tout document, toute base de données ou tout système informatique nécessaires à leurs recherches et constatations et en prendre copie; 3° saisir, contre récépissé, les documents, pièces, livres, bases de données ou systèmes informatiques qui sont nécessaires pour faire la preuve d'une infraction ou pour rechercher les coauteurs ou complices des contrevenants; la saisie est levée de plein droit à défaut de confirmation par le ministère public dans les dix jours ouvrables; 4° s'ils ont des raisons de croire à l'existence d'une infraction, pénétrer dans les locaux habités, avec l'autorisation préalable du juge du tribunal de police. Les visites dans les locaux habités |
lokalen moeten tussen acht en achttien uur en door minstens twee | doivent s'effectuer entre huit et dix-huit heures et être faites |
ambtenaren gezamenlijk geschieden. | conjointement par deux agents au moins. |
§ 3. In de uitoefening van hun ambt kunnen de in § 1 bedoelde | § 3. Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents visés au § 1er |
ambtenaren de bijstand van de federale politie vorderen. | peuvent requérir l'assistance de la police fédérale. |
§ 4. De gemachtigde ambtenaren oefenen de hun door dit artikel | § 4. Les agents commissionnés exercent les pouvoirs qui leur sont |
verleende bevoegdheden uit onder het toezicht van de | accordés par le présent article sous la surveillance du procureur |
procureur-generaal, onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun | général, sans préjudice de leur subordination à leurs supérieurs dans |
meerderen in het bestuur. | l'administration. |
Zij moeten de nodige maatregelen treffen teneinde het vertrouwelijk | Ils doivent prendre les mesures nécessaires qui permettent de garantir |
karakter van de gegevens waarvan ze kennis hebben gekregen te | le caractère confidentiel des données dont ils ont obtenu |
waarborgen en tevens verzekeren dat deze gegevens enkel worden | connaissance, ainsi que l'usage de ces données aux seules fins |
aangewend voor doeleinden, vereist voor de uitoefening van hun | requises pour l'exercice de leur mission de surveillance. |
toezichtstaak. § 5. In geval van toepassing van artikel 14, wordt het in § 1 bedoeld | § 5. En cas d'application de l'article 14, le procès-verbal visé au § |
proces-verbaal pas toegezonden aan de procureur des Konings, wanneer | 1er n'est transmis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas été donné |
aan de waarschuwing geen gevolg is gegeven en er geen toepassing wordt | suite à l'avertissement et lorsque l'article 15 n'est pas appliqué. |
gemaakt van artikel 15. | |
In geval van toepassing van artikel 15, wordt het proces-verbaal pas | En cas d'application de l'article 15, le procès-verbal n'est transmis |
toegezonden aan de procureur des Konings, wanneer de overtreder niet | au procureur du Roi que lorsque le contrevenant n'a pas accepté la |
is ingegaan op het voorstel tot minnelijke schikking. | proposition de transaction. |
Art. 14.Als een inbreuk zoals bedoeld in artikel 16 wordt |
Art. 14.Lorsqu'il est constaté une infraction visée à l'article 16, |
vastgesteld, kan de Minister tot wiens bevoegdheid Economie behoort, | le Ministre ayant l'Economie dans ses attributions, ou l'agent |
of de door hem met toepassing van artikel 13, § 1 aangestelde | commissionné par lui en application de l'article 13, § 1er peut |
ambtenaar, een waarschuwing richten tot de overtreder, waarbij die tot | adresser au contrevenant un avertissement le mettant en demeure de |
stopzetting van deze inbreuk wordt aangemaand. | mettre fin à cette infraction. |
De waarschuwing wordt gevoegd bij het afschrift van het proces-verbaal | L'avertissement est joint à la copie du procès-verbal qui est adressée |
dat overeenkomstig artikel 13, § 1 aan de overtreder wordt | au contrevenant conformément à l'article 13, § 1er. |
toegezonden. | |
De waarschuwing vermeldt : | L'avertissement mentionne : |
1° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepaling of -bepalingen; | 1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; |
2° de termijn binnen welke zij dienen te worden stopgezet; | 2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; |
3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, de met | 3° que s'il n'est pas donné suite à l'avertissement, les agents |
toepassing van artikel 13, § 1 aangestelde ambtenaren de procureur des Konings kunnen inlichten of een minnelijke regeling zoals bepaald in artikel 15 kunnen voorstellen. Art. 15.De daartoe door de Minister tot wiens bevoegdheid Economie behoort aangestelde ambtenaren kunnen, na inzage van de processen-verbaal waarbij een inbreuk wordt vastgesteld op de bepalingen bedoeld in artikel 16, en opgesteld door de in artikel 13, § 1 bedoelde ambtenaren en indien er geen gevolg werd gegeven aan de waarschuwing zoals vermeld in artikel 14, aan de overtreders de betaling voorstellen van een som die de strafvordering doet vervallen. Deze som mag niet hoger zijn dan het maximumbedrag van de geldboete |
commissionnés en application de l'article 13, § 1er pourront aviser le procureur du Roi ou proposer un règlement transactionnel tel que prévu à l'article 15. Art. 15.Les agents commissionnés à cette fin par le Ministre ayant l'Economie dans ses attributions peuvent, au vu des procès-verbaux constatant une infraction aux dispositions visées à l'article 16 et dressés par les agents visés à l'article 13, § 1er et s'il n'est pas donné suite à l'avertissement tel que décrit à l'article 14, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action publique. Cette somme ne peut être supérieure au montant maximum de l'amende |
bepaald in artikel 16 verhoogd met de opdeciemen. De tarieven alsmede | fixée à l'article 16 majoré des décimes additionnels. Les tarifs ainsi |
de betalings- en inningsregeling worden vastgesteld door de Koning. | que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. |
Art. 16.§ 1. Met een geldboete van 50 euro tot 10.000 euro worden |
Art. 16.§ 1er. Sont punis d'une amende de 50 à 10.000 euros : |
gestraft : 1° zij die de verplichtingen bedoeld in artikel 3 en in de besluiten | 1° ceux qui ne se conforment pas aux obligations visées à l'article 3 |
ter uitvoering van artikel 4 niet naleven; | et aux arrêtés pris en exécution de l'article 4; |
2° zij die de verplichting bedoeld in artikel 10 niet naleven; | 2° ceux qui ne se conforment pas à l'obligation visée à l'article 10; |
3° zij die het voorschrift van artikel 11, §§ 2 en 3, niet naleven; | 3° ceux qui ne se conforment pas au prescrit de l'article 11, §§ 2 et |
4° zij die opzettelijk het vervullen van de opdracht van de in artikel | 3; 4° ceux qui, volontairement, empêchent ou entravent l'exécution de la |
13, § 1 genoemde personen belast met de opsporing en vaststelling van | mission des personnes mentionnées à l'article 13, § 1er, chargées de |
de inbreuken op de bepalingen van deze wet, bemoeilijken of beletten; | rechercher et de constater les infractions aux dispositions de la présente loi; |
5° zij die op onrechtmatige wijze kennis zouden hebben genomen van | 5° ceux qui auraient pris illégalement connaissance de données |
individuele gegevens die in de Centrale zijn geregistreerd. | individuelles enregistrées dans la Centrale. |
§ 2. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | § 2. Les dispositions du livre 1er du Code pénal, y compris le |
hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken | chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées |
bedoeld in § 1. | aux § 1er. |
Art. 17.De Bank kan aan de in artikel 13, § 1 bedoelde ambtenaren |
Art. 17.La Banque peut demander aux agents visés à l'article 13, § 1er, |
vragen om met betrekking tot een meldingsplichtige instelling na te | de vérifier à l'égard d'une institution tenue à déclaration : |
gaan : 1° of de gegevens die aan de Bank krachtens deze wet worden | 1° si les données communiquées à la Banque en vertu de la présente loi |
meegedeeld, juist en waarheidsgetrouw zijn; | sont exactes et sincères; |
2° of de voorschriften van deze wet zijn nageleefd. | 2° si les prescriptions de la présente loi sont respectées. |
De in artikel 13, § 1 bedoelde ambtenaren stellen de Bank in kennis | Les agents visés à l'article 13, § 1er informent la Banque du résultat |
van het resultaat van het in het eerste lid bedoelde onderzoek. | de l'enquête visée à l'alinéa 1er. |
HOOFDSTUK 6. - Diverse bepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions diverses |
Art. 18.De Bank is gemachtigd de in de Centrale geregistreerde |
Art. 18.La Banque est habilitée à utiliser les informations |
informatie te gebruiken voor wetenschappelijke of statistische | enregistrées dans la Centrale à des fins scientifiques ou statistiques |
doeleinden na codering van de gegevens of in het kader van haar | après codage des données ou dans le cadre de ses activités menées |
activiteiten uitgevoerd overeenkomstig de wet van 22 februari 1998 tot | conformément à la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de |
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van | la Banque nationale de Belgique. |
België. Art. 19.De Bank is gemachtigd aan de meldingsplichtige instellingen |
Art. 19.La Banque est habilitée à demander aux institutions tenues à |
de terugbetaling te vragen van de kosten gemaakt voor het inzamelen, | déclaration le remboursement des frais qu'elle expose pour la |
het registreren, het beheer, de controle en het ter beschikking | collecte, l'enregistrement, la gestion, le contrôle et la diffusion |
stellen van de gegevens van de Centrale. De modaliteiten en het tarief | des données de la Centrale. Les modalités et le tarif de |
van de vergoeding worden door de Bank vastgesteld in overleg met de | l'indemnisation sont arrêtés par la Banque en concertation avec les |
meldingsplichtige instellingen via hun representatieve | institutions tenues à déclaration représentées par leurs associations |
beroepsverenigingen. | professionnelles. |
Art. 20.De besluiten waarin deze wet voorziet, worden genomen na |
Art. 20.Les arrêtés prévus par la présente loi seront pris après avis |
advies van de Bank, van de Commissie voor de bescherming van de | de la Banque, de la Commission de la protection de la vie privée et |
persoonlijke levenssfeer en van de meldingsplichtige instellingen via | des institutions tenues à déclaration représentées par leurs |
hun representatieve beroepsverenigingen. | associations professionnelles. |
Art. 21.In de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het |
Art. 21.Dans la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle |
toezicht op de kredietinstellingen worden volgende bepalingen | des établissements de crédit, les dispositions suivantes sont abrogées |
opgeheven : | : |
1° titel VI, die artikel 91, gewijzigd bij de wetten van 21 december | 1° le titre VI, qui contient l'article 91, modifié par les lois du 21 |
1994 en van 9 maart 1999 en door de koninklijke besluiten van 20 juli | décembre 1994 et du 9 mars 1999 et par les arrêtés royaux du 20 |
2000 en 3 maart 2011, artikel 92, gewijzigd door de wet van 21 | juillet 2000 et du 3 mars 2011, l'article 92, modifié par la loi du 21 |
december 1994 en door het koninklijk besluit van 3 maart 2011, artikel | décembre 1994 et l'arrêté royal du 3 mars 2011, l'article 93 et 94, |
93 en 94, beide gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 maart | les deux mofidiés par l'arrêté royal du 3 mars 2011; |
2011, omvat; 2° artikel 104, § 1, 13°, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | 2° l'article 104, § 1er, 13°, modifié par les arrêtés royaux du 13 |
13 juli 2001 en van 3 maart 2011. | juillet 2001 et du 3 mars 2011. |
Art. 22.Artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 55 van 10 november |
Art. 22.L'article 1er de l'arrêté royal n° 55 du 10 novembre 1967 |
1967 tot regeling van het juridisch statuut der ondernemingen | organisant le statut juridique des entreprises pratiquant la |
gespecialiseerd in financieringshuur wordt vervangen als volgt : | location-financement est remplacé comme suit : |
« Art. 1.Onder « financieringshuur » of « leasing » wordt verstaan : |
« Art. 1er.Il faut entendre par « location-financement » ou « leasing |
1° De roerende financieringshuur of « roerende leasing », die wordt | » : 1° La location-financement mobilière ou le « leasing mobilier », |
gekenmerkt als volgt : | caractérisé comme suit : |
a) Zij dient betrekking te hebben op bedrijfsmateriaal dat door de | a) Il doit porter sur des biens d'équipement que le locataire affecte |
huurder uitsluitend voor beroepsdoeleinden wordt gebruikt. | exclusivement à des fins professionnelles. |
b) Het materieel dient door de verhuurder speciaal met het oog op de huur te worden gekocht, en dit op gespecificeerde aanwijzing van de toekomstige huurder. c) De in het contract bepaalde huurtijd dient overeen te stemmen met de vermoedelijke duur van het bedrijfsgebruik van het materieel. d) De huurprijs dient zo te worden vastgesteld dat de waarde van het gehuurde materieel erdoor wordt afgeschreven over de in het contract bepaalde huurtijd. e) Het contract dient ten behoeve van de huurder in de mogelijkheid te voorzien op het einde van de huur de eigendom van het gehuurde materieel te verwerven, tegen betaling van een prijs die in het contract wordt bepaald, een prijs welke dient overeen te stemmen met de vermoedelijke residuele waarde van dat materieel. | b) Les biens doivent être spécialement achetés par le bailleur, en vue de la location, selon les spécifications du futur locataire. c) La durée de la location fixée au contrat doit correspondre à la durée présumée d'utilisation économique du bien. d) Le prix de la location doit être fixé de manière à amortir la valeur du bien loué sur la période d'utilisation déterminée au contrat. e) Le contrat doit réserver au locataire la faculté d'acquérir en fin de bail la propriété du bien loué, moyennant un prix fixé dans ce contrat, qui doit correspondre à la valeur résiduelle présumée de ce bien. |
2° De onroerende financieringshuur of « onroerende leasing », die | 2° La location-financement d'immeubles ou le « leasing immobilier », |
wordt gekenmerkt als volgt : | caractérisé comme suit : |
a) Zij dient betrekking te hebben op bebouwde onroerende goederen. | a) Il doit porter sur des immeubles bâtis. |
b) Het contract dient een vaste termijn te hebben. c) De huurprijs dient zo te worden vastgesteld dat de investering in het bebouwd onroerend goed volledig wordt wedersamengesteld door de som van de huurgelden. d) Het genot van de gebouwen en van de grond waarop ze zijn opgericht moet door de verhuurder aan de huurder worden toegestaan op grond van een contract dat niet automatisch de zakelijke rechten overdraagt waarover de verhuurder beschikt. e) Het contract dient ten behoeve van de huurder in de mogelijkheid te voorzien op het einde van de huur de zakelijke rechten betreffende het gehuurde goed te verwerven, tegen betaling van een prijs die in het contract wordt bepaald. » | b) Le contrat doit être conclu à durée fixe. c) Le loyer doit être fixé de sorte que l'investissement dans l'immeuble bâti soit intégralement reconstitué par la somme des loyers. d) La jouissance des bâtiments et du fond sur lequel ils sont érigés doit être consentie par le bailleur au locataire en vertu d'un contrat qui ne peut pas être automatiquement translatif des droits réels dont le bailleur dispose. e) Le contrat doit réserver au locataire la faculté d'acquérir en fin de bail les droits réels relatifs au bien loué, moyennant un prix fixé dans ce contrat. » |
Art. 23.Voor de overeenkomsten die gesloten werden vóór de datum van |
Art. 23.Pour les contrats conclus avant la date d'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van deze wet, gebeurt de kennisgeving bedoeld in | de la présente loi, la notification visée à l'article 10 prend la |
artikel 10, in de vorm van een niet-nominatief bericht in het Belgisch | forme d'un avis non nominatif au Moniteur belge, émanant du ministre |
Staatsblad, uitgaande van de minister tot wiens bevoegdheid Financiën | ayant les Finances dans ses attributions. En ce qui concerne les |
behoort. Wat betreft de niet-toegelaten debetstanden op rekening geldt | facilités de découvert non autorisées sur un compte, cet avis non |
dit niet-nominatief bericht voor alle rekeningen die werden geopend | nominatif vaut pour tous les comptes ouverts avant la date d'entrée en |
vóór de datum van inwerkingtreding van deze wet. | vigueur de la présente loi. |
Art. 24.Al wie bij de inwerkingtreding van deze wet de handelingen |
Art. 24.Les personnes qui, lors de l'entrée en vigueur de la présente |
verricht zoals bedoeld in artikel 1, 2° van voormeld koninklijk | loi, pratiquent les opérations visées à l'article 1er, 2° de l'arrêté |
besluit nr. 55 van 10 november 1967, zoals ingevoegd door artikel 22 | royal n° 55 précité du 10 novembre 1967, tel qu'inséré par l'article |
van deze wet, beschikt over een termijn van zes maanden om zijn | 22 de la présente loi, disposent d'un délai de six mois pour demander |
erkenning aan te vragen en om zich naar de voorwaarden van deze | leur agréation et pour se conformer aux conditions de cette agréation. |
erkenning te schikken. Bij gebreke daarvan, mag hij na het verstrijken | ÷ défaut de ce faire, elles devront, à l'expiration de ce délai, |
van deze termijn geen nieuwe verrichtingen van hogeromschreven aard | cesser de conclure de nouvelles opérations susvisées, sous peine des |
meer aangaan, op straffe van de sancties opgelegd in artikel 3 van | sanctions prévues à l'article 3 de l'arrêté royal n° 55 précité du 10 |
voormeld koninklijk besluit nr. 55 van 10 november 1967. | novembre 1967. |
Art. 25.Deze wet treedt in werking op de door de Koning bepaalde |
Art. 25.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi, |
datum, uiterlijk op 1 mei 2012. | au plus tard le 1er mai 2012. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011/2012 | (1) Session 2011/2012 |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 53-1850, nr. 1. - Verslag, 53-1850, nr. 2. - | Documents. - Projet de loi, 53-1850, n° 1. - Rapport, 53-1850, n° 2. - |
Tekst verbeterd door de commissie, 53-1850, nr. 3. - Tekst aangenomen | Texte corrigé par la commission, 53-1850, n° 3. - Texte adopté en |
in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-1850, nr. 4. | séance plénière et transmis au Sénat, 53-1850, n° 4. |
Integraal verslag. - 15 december 2011. | Compte rendu intégral. - 15 décembre 2011. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-1404, nr. 1. | Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-1404, n° 1. |