Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 04/12/1998
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden inzake de afschaffing van de doodstraf, gedaan in Straatsburg op 28 april 1983 "
Wet houdende instemming met het Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden inzake de afschaffing van de doodstraf, gedaan in Straatsburg op 28 april 1983 Loi portant assentiment au Protocole n° 6 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort, fait à Strasbourg le 28 avril 1983
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
4 DECEMBER 1998. - Wet houdende instemming met het Zesde Protocol bij 4 DECEMBRE 1998. - Loi portant assentiment au Protocole n° 6 à la
het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés
fundamentele vrijheden inzake de afschaffing van de doodstraf, gedaan fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort, fait à
in Straatsburg op 28 april 1983 (1) Strasbourg le 28 avril 1983 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Da Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de

Art. 2.Le Protocole n° 6 à la Convention de sauvegarde de Droits de

rechten van de mens en de fundamentele vrijheden inzake de afschaffing l'Homme et des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la
van de doodstraf, gedaan te Straatsburg, op 28 april 1983, zal peine de mort, fait à Strasbourg le 28 avril 1983, sortira son plein
volkomen gevolg hebben. et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 4 december 1998. Donné à Bruxelles, le 4 décembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministère des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 1997-1998. (1) Session 1997-1998.
Senaat : Sénat :
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 augustus 1998, nr. 1-1087/1. Documents. - Projet de loi déposé le 3 août 1998, n° 1-1087/1.
Zitting 1998-1999. Session 1998-1999 :
Documenten. - Verslag, nr. 1-1087/2. - Tekst aangenomen door de Documents. - Rapport, n° 1-1087/2. - Texte adopté par la commission,
commissie, nr. 1-1087/3. n° 1-1087/3
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 novembre 1998. -
1998. - Stemming, vergadering van 18 november 1998. Vote, séance du 18 novembre 1998.
Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1833/1. - Tekst Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1833/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging en séance plénaire et ousmis à la sanction royale, n° 1833.2.
voorgelegd, nr. 1833/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 décembre 1998. -
1998. - Stemming, vergadering van 3 december 1998. Vote, séance du 3 décembre 1998.
Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de Protocole n° 6 à la Convention de Sauvegarde des Droits de l'Homme et
mens en de fundamentele vrijheden, inzake de afschaffing van de doodstraf des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort
De Staten die Lid zijn van de Raad van Europa en die dit Protocol bij Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent
Protocole à la Convention de sauvegarde des Droits de l'homme et des
het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Verdrag tot bescherming Libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci-après
van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden (hierna te
noemen « het Verdrag ») hebben ondertekend; dénommée « la Convention »);
Overwegende dat de ontwikkeling die in verscheidene Lid-Staten van de Considérant que les développements intervenus dans plusieurs Etats
raad van Europa heeft plaatsgevonden een algemene tendens in de membres du Conseil de l'Europe expriment une tendance générale en
richting van de afschaffing van de doodstraf te zien geeft, faveur de l'abolition de la peine de mort,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1
De doodstraf is afgeschaft. niemand mag tot een dergelijke straf La peine de mort est abolie. Nul ne peut être condamné à une telle
worden veroordeeld, of worden terechtgesteld. peine ni exécuté.
Artikel 2 Article 2
Een Staat kan bepalingen in zijn wetgeving opnemen waarin is voorzien Un Etat peut prévoir dans la législation la peine de mort pour des
in de doodstraf met betrekking tot feiten, begaan in tijd van oorlog actes commis en temps de guerre ou de danger imminent de guerre; une
of onmiddellijk oorlogsgevaar; een dergelijke straf mag alleen ten telle peine ne sera appliquée que dans les cas prévus par cette
uitvoer worden gelegd in de gevallen die in de wet zijn neergelegd, en législation et conformément à ses dispositions. Cet Etat communiquera
in overeenstemming met de bepalingen van die wet. Deze Staat deelt de au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe les dispositions
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa de daarop betrekking afférentes de la législation en cause.
hebbende bepalingen van die wet mede.
Artikel 3 Article 3
Afwijking van de bepalingen van dit Protocol krachtens artikel 15 van het Verdrag is niet toegestaan. Aucune dérogation n'est autorisée aux dispositions du présent Protocole au titre d l'article 15 de la Convention.
Artikel 4 Article 4
Het maken van enig voorbehoud met betrekking tot de bepalingen van dit Aucune réserve n'est admise aux dispositions du présent Protocole au
Protocol krachtens artikel 64 van het Verdrag is niet toegestaan. titre de l'article 64 de la Convention.
Artikel 5 Article 5
1. Iedere Staat kan op het tijdstip van ondertekening of van 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de
nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation,
goedkeuring het grondgebied of de grondgebieden aanwijzen waarop dit désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera le présent
Protocol van toepassing is. Protocole.
2. Iedere Staat kan, op elk later tijdstip, door middel van een aan de 2. Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte verklaring, de déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe,
toepassing van dit Protocol uitbreiden tot ieder ander in de étendre l'application du présent Protocole à tout autre territoire
verklaring aangewezen grondgebied. Met betrekking tot dat grondgebied désigné dans la déclaration. Le Protocole entrera en vigueur à l'égard
treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de maand volgende de ce territoire le premier jour du mois qui suit la date de réception
op de datum die verklaring door de Secretaris-Generaal is ontvangen. de la déclaration par le Secrétaire Général.
3. Iedere overeenkomstig de twee vorige leden afgelegde verklaring 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents
kan, met betrekking tot elk in die verklaring aangewezen grondgebied, pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans
worden ingetrokken door middel van een aan de Secretaris-Generaal cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le
gerichte kennisgeving. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit la date de
van de maand volgende op de datum waarop die kennisgeving door de réception de la notification par le Secrétaire Général.
Secretaris-Generaal is ontvangen.
Artikel 6 Article 6
Tussen de Staten die Partij zijn, worden de artikelen 1 tot en met 5 Les Etats Parties considèrent les articles 1 à 5 du présent Protocole
van dit Protocol als aanvullende artikelen op het Verdrag beschouwd; comme des articles additionnels à la Convention et toutes les
alle bepalingen van het Verdrag zijn dienovereenkomstig van dispositions de la convention s'appliquent en conséquence.
toepassing.
Artikel 7 Article 7
Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Staten die Lid zijn Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres du
van de Raad van Europa en het Verdrag hebben ondertekend. het dient te Conseil de l'Europe, signataires de la Convention. Il sera soumis à
worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. Een Lid-Staat van de Raad ratification, acceptation ou approbation. Un Etat membre du Conseil de
van Europa kan dit Protocol niet bekrachtigen of het aanvaarden of l'Europe ne pourra ratifier, accepter ou approuver le présent
goedkeuren, tenzij die Staat terzelfdertijd of eerder het Verdrag Protocole sans avoir simultanément ou antérieurement ratifié la
heeft bekrachtigd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of Convention. Les instruments de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal d'approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de
van de Raad van Europa. l'Europe.
Artikel 8 Article 8
1. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand 1. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui
volgende op de datum waarop vijf Lid-Staten van de Raad van Europa hun suit la date à laquelle cinq Etats membres du conseil de l'Europe
instemming door het Protocol gebonden te worden tot uitdrukking hebben auront exprimé leur consentement à être liés par le Protocole
gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 7. conformément aux dispositions de l'article 7.
2. Met betrekking tot iedere Lid-Staat die later zijn instemming door 2. Pour tout Etat membre qui exprima ultérieurement son consentement à
het < protocl gebonden te worden tot uitdrukking brengt, treedt dit in être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour
werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de du mois qui suit la date du dépôt de l'instrument de ratification,
akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring is nedergelegd. d'acceptation ou d'approbation.
Artikel 9 Article 9
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lid-Staten van Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats
de Raad kennis van : membres du Conseil :
a) iedere ondertekning; a) toute signature;
b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring; d'approbation;
c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol overeenkomsti de c) toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément à
artikelen 5 en 8; d) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit Protocol. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg op 28 april 1983, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal hiervan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doen toekomen aan iedere Lid-Staat van de Raad van Europa. GEBONDEN STATEN ses articles 5 et 8; d) tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole. Fait à Strasbourg le 28 avril 1983, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe. Liste des Etats liés
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^