Wet houdende wijziging van de terugvorderingsregels in geval van een stopzetting voor de afloop van de minimumduur bij het tijdskrediet in de private sector, de loopbaanonderbreking in de publieke sector, en de thematische verlofstelsels | Loi modifiant les règles de récupération applicables en cas de cessation, avant l'expiration de la durée minimale, du crédit-temps dans le secteur privé, de l'interruption de carrière dans le secteur public et des régimes de congés thématiques |
---|---|
3 MEI 2024. - Wet houdende wijziging van de terugvorderingsregels in | 3 MAI 2024. - Loi modifiant les règles de récupération applicables en |
geval van een stopzetting voor de afloop van de minimumduur bij het | cas de cessation, avant l'expiration de la durée minimale, du |
tijdskrediet in de private sector, de loopbaanonderbreking in de publieke sector, en de thematische verlofstelsels (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
crédit-temps dans le secteur privé, de l'interruption de carrière dans le secteur public et des régimes de congés thématiques (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Artikel 4, § 6, van het koninklijk besluit van 12 december |
Art. 2.L'article 4, § 6, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris |
2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 | en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la |
betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système |
betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail à mi-temps, modifié en dernier lieu par |
laatstelijk gewijzigd met het koninklijk besluit van 25 augustus 2012, | l'arrêté royal du 25 août 2012, est complété par quatre alinéas, |
wordt aangevuld met vier leden, luidende: | rédigés comme suit: |
"Mits het akkoord van de werkgever heeft de werknemer de mogelijkheid | "Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la possibilité de |
om het tijdskrediet in de vorm van een schorsing of vermindering van | mettre fin au crédit-temps pris sous la forme d'une suspension ou |
de arbeidsprestaties stop te zetten voor de afloop van de in de cao | d'une réduction des prestations de travail avant l'expiration de la |
nr. 103 bepaalde minimumduur. De werknemer is ertoe gehouden deze | durée minimale prévue par la convention collective de travail n° 103. |
stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het | Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette |
werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau | cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau |
plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen | de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que |
al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde | le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le |
stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende | mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations |
uitkeringen worden teruggevorderd. | octroyées à tort seront récupérées. |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | |
Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het tweede lid, leidt | intervenue avant l'expiration de la durée minimale prévue par la |
een stopzetting voor de afloop van de in de cao nr. 103 bepaalde | convention collective de travail n° 103 n'entraîne pas la récupération |
minimumduur niet tot een terugvordering van de uitkeringen die | des allocations afférentes aux mois précédents, sauf s'il s'agit d'une |
betrekking hebben op de voorafgaande maanden, tenzij het om een | réduction des prestations de travail en application de l'article 6. Le |
vermindering van de arbeidsprestaties gaat met toepassing van artikel | jour de la cessation du crédit-temps pris sous la forme d'une |
6. De dag van de stopzetting van het tijdskrediet in de vorm van een | suspension ou d'une réduction des prestations de travail, ainsi que |
schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties, en de dagen die | les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la |
daarop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode worden | durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation |
proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking | afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. |
heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée |
Een stopzetting voor de afloop van de in cao nr. 103 bepaalde | minimale prévue par la convention collective de travail n° 103, telle |
minimumduur, als bedoeld in het tweede lid, doet geen afbreuk aan het | que visée à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel les |
feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumduur | jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale |
te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van de | |
maximumduur van 36 maanden als bedoeld in artikel 5, § 1, de | sont pris en compte dans le calcul de la durée maximale de 36 mois |
maximumduur van 48 maanden bedoeld in artikel 5, § 2, tweede lid, en | visée à l'article 5, § 1er, de la durée maximale de 48 mois visée à |
de maximumduur van 51 maanden bedoeld in artikel 5, § 2, eerste lid, | l'article 5, § 2, alinéa 2, et de la durée maximale de 51 mois visée à |
en § 3.". | l'article 5, § 2, alinéa 1er, et § 3.". |
Art. 3.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 6/5 |
Art. 3.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 6/5, |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
" Art. 6/5.Mits het akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de |
" Art. 6/5.Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la |
mogelijkheid om de schorsing of vermindering van zijn | possibilité de mettre fin à la suspension ou à la réduction de ses |
arbeidsprestaties in het kader van respectievelijk palliatieve zorgen, | prestations de travail obtenue dans le cadre d'un congé pour soins |
ouderschapsverlof of bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- | palliatifs, d'un congé parental ou d'une interruption de carrière pour |
of familielid stop te zetten voor de afloop van de minimumduur bepaald | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
famille gravement malade, et ce, avant l'expiration de la durée | |
in respectievelijk: | minimale fixée respectivement: |
1° artikel 100bis, § 3, en 102bis, eerste lid, van de herstelwet van | 1° dans les articles 100bis, § 3, et 102bis, alinéa 1er, de la loi de |
22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales; |
2° artikelen 2 en 2/1 van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 | 2° dans les articles 2 et 2/1 de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 |
tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de | relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre |
onderbreking van de beroepsloopbaan; | d'une interruption de la carrière professionnelle; |
3° artikelen 6, 6bis, 6ter en 6quater, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het eerste lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumduur niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. | 3° dans les articles 6, 6bis, 6ter et 6quater, de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 1er sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. |
De dag van de stopzetting van de loopbaanonderbreking en de dagen die | Le jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les |
daarop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, | jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la |
worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die | durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation |
betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. | afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de voornoemde minimumduur doet geen | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée |
afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan | minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non |
de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen | pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte |
van de eventuele maximumduur die van toepassing is, met name: | dans le calcul de la durée maximale éventuellement applicable, à savoir: |
1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden, bedoeld in artikel 2, § | 1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 2, § 1er, |
1, van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van | de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden, bedoeld in artikelen 6, § | 2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6, § 1er, |
1, en 6bis, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | et 6bis, de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid.". | membre du ménage ou de la famille gravement malade.". |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering |
Art. 4.Dans l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant exécution de |
van artikel 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari | l'article 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 |
1985 houdende sociale bepalingen wordt een artikel 2/1 ingevoegd, | janvier 1985 contenant des dispositions sociales, il est inséré un |
luidende: | article 2/1, rédigé comme suit: |
" Art. 2/1.Mits het akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de |
" Art. 2/1.Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la |
mogelijkheid om de schorsing of vermindering van zijn | possibilité de mettre fin à la suspension ou à la réduction de ses |
arbeidsprestaties stop te zetten voor de afloop van de minimumduur | prestations de travail, et ce, avant l'expiration de la durée minimale |
bepaald in artikel 1, tweede lid, en artikel 2, tweede lid. | fixée à l'article 1er, alinéa 2, et à l'article 2, alinéa 2. |
De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk | Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette |
ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving | cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau |
aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd | de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que |
stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand | le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le |
waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de | mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations |
onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. | octroyées à tort seront récupérées. |
Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het eerste lid, leidt | Si les conditions visées à l'alinéa 1er sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumduur niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de | jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours |
loopbaanonderbreking en de dagen die daarop volgen en voorafgaan aan | qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée |
het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | mois au cours duquel la cessation intervient. |
stopzetting plaatsvindt. | |
Een stopzetting voor de afloop van de voornoemde minimumduur doet geen | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée |
afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan | minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non |
de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen | pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte |
van de maximumduur van 6 of 12 maanden bedoeld in artikelen 100ter, § | dans le calcul de la durée maximale applicable de 6 ou 12 mois visée |
3, derde lid, en 102ter, § 1, derde lid, van de herstelwet van 22 januari 1985.". | aux articles 100ter, § 3, alinéa 3, et 102ter, § 1er, alinéa 3, de la loi de redressement du 22 janvier 1985.". |
Art. 5.Artikel 10 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
Art. 5.L'article 10 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, laatstelijk | l'octroi d'allocations d'interruption, modifié en dernier lieu par |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 14 maart 1996, wordt | l'arrêté royal du 14 mars 1996, est complété par quatre alinéas, |
aangevuld met vier leden, luidende: | rédigés comme suit: |
"Mits akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de mogelijkheid om | "Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la possibilité de |
de onderbreking van de beroepsloopbaan, bedoeld in artikel 3, de | mettre fin à l'interruption de la carrière professionnelle visée à |
vermindering van de arbeidsprestaties bedoeld in artikel 7, § 1, het | l'article 3, à la réduction de ses prestations de travail visée à |
ouderschapsverlof geregeld bij het koninklijk besluit van 29 oktober | l'article 7, § 1er, au congé parental régi par l'arrêté royal du 29 |
1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van | octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental |
de onderbreking van de beroepsloopbaan, het verlof geregeld bij het | dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle, au |
koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op | congé régi par l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
gezins- of familielid, en het verlof voor palliatieve zorgen, bedoeld | membre du ménage ou de la famille gravement malade, et au congé pour |
in artikelen 100bis en 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, stop te zetten voor de afloop van de in voormelde bepalingen vermelde minimumduur. De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen van de maand die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. | soins palliatifs visé aux articles 100bis et 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, et ce, avant l'expiration de la durée minimale mentionnée dans les dispositions précitées. Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. |
Een stopzetting voor het einde van de voornoemde minimumperiode doet | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée |
geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn | minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non |
om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het | pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte |
bepalen van de eventuele maximumduur die van toepassing is, met name: | dans le calcul de la durée maximale éventuellement applicable, à savoir: |
1° de maximumduur van 60 maanden, bedoeld in artikel 5 en in artikel | 1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 5 et à l'article 8, |
8, § 1; | § 1er; |
2° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden, bedoeld in artikel 2, § | 2° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 2, § 1er, |
1, van het voornoemde koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | de l'arrêté royal précité du 29 octobre 1997; |
3° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden, bedoeld in de artikelen 6, | 3° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6, § 1er, |
§ 1, en 6bis, van het voornoemde koninklijk besluit van 10 augustus 1998.". | et 6bis, de l'arrêté royal précité du 10 août 1998.". |
Art. 6.Artikel 25, § 3, van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 |
Art. 6.L'article 25, § 3, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à |
betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel | l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des |
van de besturen wordt aangevuld met vijf leden, luidende: | administrations est complété par cinq alinéas, rédigés comme suit: |
"In afwijking van het voorgaande lid, heeft de ambtenaar die een | "Par dérogation à l'alinéa précédent, l'agent qui prend une |
loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en | interruption de carrière telle que visée au chapitre II, sections 1re |
2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3, mits akkoord van de | et 2, et au chapitre III, sections 1re, 2 et 3, moyennant l'accord du |
leidend ambtenaar of zijn afgevaardigde, de mogelijkheid om de | fonctionnaire dirigeant ou de son délégué, la possibilité de mettre |
onderbreking stop te zetten voor de afloop van de verschillende | fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées |
minimumperiodes bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en 2, en in | minimales prévues au chapitre II, sections 1re et 2, et au chapitre |
hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3. De ambtenaar is ertoe gehouden | III, sections 1re, 2 et 3. L'agent est tenu d'informer le bureau de |
deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het | chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la |
werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau | communication au bureau de chômage est effectuée alors que |
plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen | l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà |
al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde | été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation |
stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende | anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront |
uitkeringen worden teruggevorderd. | récupérées. |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt | Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking | jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, |
van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan | ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent |
aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation |
stopzetting plaatsvindt. | intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée |
gebracht voor het bepalen van: | minimale sont pris en compte dans le calcul: |
1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 4 en in artikel 6, § 3; | 1° de la durée maximale de 60 mois visée aux articles 4 et 6, § 3; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 11; | 2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 11; |
3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 12, § | 3° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 12, § |
1. | 1er. |
Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in | En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé au |
hoofdstuk III, afdeling 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het | chapitre III, section 1rebis, les dispositions prévues dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel | royal du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, |
100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 | alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
houdende sociale bepalingen van toepassing.". | dispositions sociales sont d'application.". |
Art. 7.Artikel 25, § 3, van het koninklijk besluit van 10 juni 2002 |
Art. 7.L'article 25, § 3, de l 'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de | à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel des |
personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de wet | entreprises publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en |
van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische | application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben, wordt aangevuld | entreprises publiques économiques est complété par cinq alinéas, |
met vijf leden, luidende: | rédigés comme suit: |
"In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een | "Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend |
loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en | une interruption de carrière telle que visée au chapitre II, sections |
2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3, mits akkoord van zijn | 1re et 2, et au chapitre III, sections 1re, 2 et 3, a, moyennant |
werkgever, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten voor de | l'accord de son employeur, la possibilité de mettre fin à |
afloop van de verschillende minimumperiodes bedoeld in hoofdstuk II, | l'interruption avant l'expiration des différentes durées minimales |
afdelingen 1 en 2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3. Het | visées au chapitre II, sections 1re et 2, et au chapitre III, sections |
personeelslid is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk | 1re, 2 et 3. Le membre du personnel est tenu d'informer le bureau de |
ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving | chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la |
aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd | communication au bureau de chômage est effectuée alors que |
stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand | l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà |
waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de | été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation |
onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. | anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt | récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking | jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, |
van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan | ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent |
aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation |
stopzetting plaatsvindt. | intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée |
gebracht voor het bepalen van: | minimale sont pris en compte dans le calcul: |
1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 4, tweede lid, en | 1° de la durée maximale de 60 mois visée aux articles 4, alinéa 2, et |
in artikel 5, § 3; | 5, § 3; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 12; | 2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 12; |
3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 13. | 3° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 13. |
Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in | En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus, défini |
hoofdstuk III, afdeling 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het | au chapitre III, section 1rebis, les dispositions prévues dans |
koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel | l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article |
100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 | 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
houdende sociale bepalingen van toepassing.". | contenant des dispositions sociales sont d'application.". |
Art. 8.Artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit van 16 november |
Art. 8.L'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 16 novembre 2009 |
2009 houdende toekenning aan de personeelsleden van de Belgische | accordant au personnel de la Coopération technique belge le droit au |
Technische Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en | congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un |
loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek | membre du ménage ou de la famille gravement malade est complété par |
gezins- of familielid wordt aangevuld met vier leden, luidende: | quatre alinéas, rédigés comme suit: |
"In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een | "Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend |
loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling 1 of afdeling 2, mits | une interruption de carrière telle que visée dans la section 1re ou |
akkoord van de BTC, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten | dans la section 2, a, moyennant l'accord de la CTB, la possibilité de |
voor de afloop van de verschillende minimumperiodes bedoeld in | mettre fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées |
afdelingen 1 en 2. Het personeelslid is ertoe gehouden deze | minimales visées dans les sections 1re et 2. Le membre du personnel |
stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het | est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit |
werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau | et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est |
plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen | effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des |
al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde | allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant |
stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende | lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à |
uitkeringen worden teruggevorderd. | tort seront récupérées. |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt | Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking | jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours |
van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan | qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée |
aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | mois au cours duquel la cessation intervient. |
stopzetting plaatsvindt. | |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont |
gebracht voor het bepalen van: | pris en compte dans le calcul: |
1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; | 1° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 6 | 2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6 et |
en 7.". | 7.". |
Art. 9.In artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit van 29 april |
Art. 9.Dans l'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 29 avril 2013 |
2013 houdende toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor | accordant au personnel de la Cellule de Traitement des Informations |
Financiële Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en | financières le droit au congé parental et à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek | pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement |
gezins- of familielid worden de volgende wijzigingen aangebracht: | malade, les modifications suivantes sont apportées: |
1° in het tweede lid, tweede streepje, wordt de zin "Van deze laatste | 1° dans l'alinéa 2, 2ème tiret, la phrase "Le membre du personnel ne |
bepaling kan het personeelslid slechts eenmaal gebruik maken gedurende | peut utiliser cette dernière disposition qu'une seule fois au cours de |
zijn loopbaan." opgeheven; | sa carrière." est abrogée; |
2° de paragraaf wordt aangevuld met drie leden, luidende: | 2° le paragraphe est complété par trois alinéas, rédigés comme suit: |
"Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het tweede lid, | "Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation de |
leidt een stopzetting van een loopbaanonderbreking bedoeld in | |
afdelingen I en II, voor de afloop van de verschillende | l'interruption de carrière visée dans les sections Ire et II, |
minimumperiodes niet tot een terugbetaling van de uitkeringen die | intervenue avant l'expiration des différentes durées minimales |
betrekking hebben op de voorafgaande periode aan de Rijksdienst voor | n'entraîne pas le remboursement à l'Office national de l'Emploi des |
Arbeidsvoorziening. De dag van de stopzetting van de onderbreking van | allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la |
de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan | cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours qui |
het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au |
stopzetting plaatsvindt. | cours duquel la cessation intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 3, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont |
gebracht voor het bepalen van: | pris en compte dans le calcul: |
1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; | 1° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 6 | 2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6 et |
en 7.". | 7.". |
Art. 10.Artikel 22, § 3, van het koninklijk besluit van 12 mei 2014 |
Art. 10.L'article 22, § 3, de l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant |
houdende toekenning aan de contractuele personeelsleden van de | au membre du personnel contractuel du Service de médiation de |
Ombudsdienst voor Energie van het recht op ouderschapsverlof en | l'Energie le droit au congé parental et à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek | pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement |
gezins- of familielid wordt aangevuld met vier leden, luidende: | malade est complété par quatre alinéas, rédigés comme suit: |
"In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een | "Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend |
loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling I en afdeling II, | une interruption de carrière visée aux sections I et II, a, moyennant |
mits akkoord van zijn werkgever, de mogelijkheid om de onderbreking | l'accord de son employeur, la possibilité de mettre fin à |
stop te zetten voor de afloop van de verschillende minimumperiodes | l'interruption avant l'expiration des différentes durées minimales |
bedoeld in afdeling I en afdeling II. Het personeelslid is ertoe | prévues aux sections I et II. Le membre du personnel est tenu |
gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen | d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en |
aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het | temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée |
werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd | alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des |
stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand | allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant |
waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de | lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à |
onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. | tort seront récupérées. |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt | Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking | jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, |
van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan | ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent |
aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation |
stopzetting plaatsvindt. | intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée |
gebracht voor het bepalen van: | minimale sont pris en compte dans le calcul de: |
1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; | 1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 7 en 8.". | 2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 7 et 8.". |
Art. 11.Artikel 31, § 3, van het koninklijk besluit van 10 april 2014 |
Art. 11.L'article 31, § 3, de l'arrêté royal du 10 avril 2014 |
houdende toekenning van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor | accordant le droit au congé parental et au congé pour l'assistance à |
het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan | un membre du ménage ou de la famille gravement malade à certains |
bepaalde werknemers wordt aangevuld met vier leden, luidende: | travailleurs est complété par quatre alinéas, rédigés comme suit: |
"In afwijking van het voorgaande lid, heeft de werknemer die een | "Par dérogation à l'alinéa précédent, le travailleur qui prend une |
loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling 2, onderafdelingen 1 | interruption de carrière visée à la section 2, sous-sections 1re et 2, |
en 2, mits akkoord van zijn werkgever, de mogelijkheid om de | peut, avec l'accord de son employeur, mettre fin à l'interruption |
onderbreking stop te zetten voor de afloop van de verschillende | avant l'expiration des différentes durées minimales prévues à la |
minimumperiodes bedoeld in afdeling 2, onderafdelingen 1 en 2. De | section 2, sous-sections 1re et 2. Le travailleur est tenu d'informer |
werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter | le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. |
kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan | Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que |
het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd | l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà |
stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand | été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation |
waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de | anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. |
onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. | Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van: | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte dans le calcul de: |
1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 3; | 1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 3; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 13 | 2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 13 et |
en 14.". | 14.". |
Art. 12.Artikel 126, § 2, van het koninklijk besluit van 19 november |
Art. 12.L'article 126, § 2, de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel |
personeelsleden van de rijksbesturen wordt aangevuld met vijf leden, | des administrations de l'Etat est complété par cinq alinéas, rédigés |
luidende: | comme suit: |
"In afwijking van het eerste lid heeft de ambtenaar die een | |
loopbaanonderbreking opneemt als bedoeld in de artikelen 116, § 1, | "Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent qui prend une interruption de |
117, § § 1 en 2, 117bis en 117ter van hoofdstuk V, mits hij het | carrière visée aux articles 116, § 1er, 117, § § 1er et 2, 117bis et |
akkoord verkrijgt van de overheid waaronder hij ressorteert, de | 117ter, du chapitre V, a, moyennant l'accord de l'autorité dont il |
mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten voor de afloop van de | relève, la possibilité de mettre fin à l'interruption avant |
verschillende minimumperiodes als bedoeld in de artikelen 116, § 1, | l'expiration des différentes durées minimales prévues aux articles |
117, § § 1 en 2, 117bis en 117ter, van hoofdstuk V. De ambtenaar is | 116, § 1er, 117, § § 1er et 2, 117bis et 117ter, du chapitre V. |
ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te | L'agent est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation |
brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het | par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage |
werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd | est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement |
stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand | des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant |
waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de | lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à |
onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. | tort seront récupérées. |
Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het derde lid, leidt | Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation |
een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le |
voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking | jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, |
van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan | ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent |
aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering | l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation |
stopzetting plaatsvindt. | intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales, visées à l'alinéa 3, n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée |
gebracht voor het bepalen van: | minimale sont pris en compte dans le calcul de: |
1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 116, § 1; | 1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 116, § 1er; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 117, § | 2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 117, § 2; |
2; 3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 35, § | 3° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 35, § 1er. |
1. Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in artikel | En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé à |
117, § 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van | l'article 117, § 1erbis, les dispositions prévues dans l'arrêté royal |
20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel 100ter, § 3, tweede lid, | du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen van | 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
toepassing.". | dispositions sociales sont d'application.". |
Art. 13.Artikel 74, § 2, van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 |
Art. 13.L'article 74, § 2, de l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif |
betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige | aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel |
personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde | des services qui assistent le pouvoir judiciaire, est complété par |
staan, wordt aangevuld met vijf leden, luidende: | cinq alinéas, rédigés comme suit: |
"In afwijking van het eerste lid heeft het personeelslid dat een | "Par dérogation à l'alinéa 1er, le membre du personnel qui prend une |
loopbaanonderbreking opneemt als bedoeld in de artikelen 64, § 1, 65, | interruption de carrière visée aux articles 64, § 1er, 65, § § 1er et |
§ § 1 en 2, 65bis en 65ter, van hoofdstuk V, mits hij het akkoord | 2, 65bis et 65ter, du chapitre V, a, moyennant l'accord du ministre de |
verkrijgt van de minister van Justitie of van de overheid waaronder | |
hij ressorteert, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten | la Justice ou de l'autorité dont il relève, la possibilité de mettre |
voor de afloop van de verschillende minimumperiodes als bedoeld in de | fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées |
artikelen 64, § 1, 65, § § 1 en 2, 65bis en 65ter. Het personeelslid | minimales prévues aux articles 64, § 1er, 65, § § 1er et 2, 65bis et |
is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te | 65ter, du chapitre V. Le membre du personnel est tenu d'informer le |
brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het | bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si |
werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking werd stopgezet | la communication au bureau de chômage est effectuée alors que |
en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de | l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà |
vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het derde lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. | été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. |
Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées |
derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen | minimales visées à l'alinéa 3 n'affecte pas le principe selon lequel |
die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden | les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée |
gebracht voor het bepalen van: | minimale sont pris en compte dans le calcul de: |
1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 64, § 1; | 1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 64, § 1er; |
2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 65, § 2; | 2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 65, § 2; |
3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 32, § 1. | 3° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 32, § 1er. |
Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in artikel | En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé à |
65, § 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van | l'article 65, § 1erbis, les dispositions prévues dans l'arrêté royal |
20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel 100ter, § 3, tweede lid, | du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen van | 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
toepassing.". | dispositions sociales sont d'application.". |
Art. 14.Artikel 9 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 |
Art. 14.L'article 9 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de | l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de |
personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, | l'enseignement et des centres psycho-médicosociaux, remplacé par |
vervangen bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999, wordt aangevuld | l'arrêté royal du 4 juin 1999, est complété par quatre alinéas, |
met vier leden, luidende: | rédigés comme suit: |
"Mits akkoord wordt gegeven door de overheid waaronder hij | "Moyennant l'accord de l'autorité dont il le relève, le membre du |
ressorteert, heeft het personeelslid de mogelijkheid de in de | personnel a la possibilité de mettre fin à l'interruption de carrière |
artikelen 4bis tot 4quater/1 bedoelde loopbaanonderbreking stop te | visée aux articles 4bis à 4quater/1 avant l'expiration de la durée |
zetten voor afloop van de in deze bepalingen vastgestelde | |
minimumperiode. Het personeelslid dient die stopzetting tijdig | minimale fixée dans ces dispositions. Le membre du personnel est tenu |
schriftelijk ter kennis te brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de | d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en |
kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de | temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée |
onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden | alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des |
betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft | allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant |
plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden | lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à |
teruggevorderd. | tort seront récupérées. |
Zo aan de in het derde lid bedoelde voorwaarden is voldaan, leidt de | Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation |
stopzetting voor het einde van de minimumperiode niet tot de | intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la |
terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de | récupération des allocations afférentes aux mois précédents. Le jour |
voorafgaande maanden. De dag van de stopzetting van de onderbreking | de la cessation de l'interruption des prestations de travail et les |
van de arbeidsprestaties en de dagen erna die aan het einde van de | jours suivants qui précèdent l'expiration de la durée minimale sont |
minimumperiode voorafgaan, worden verhoudingsgewijs in mindering | déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | duquel la cessation intervient. Le fait que la cessation ait lieu |
stopzetting plaatsvindt. Een stopzetting voor het einde van de in het | avant l'expiration de la durée minimale visée à l'alinéa 3 n'affecte |
derde lid bedoelde minimumperiode doet geen afbreuk aan het feit dat | pas le principe selon lequel les jours non pris qui sont nécessaires |
de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumperiode te | pour atteindre la durée minimale sont pris en compte dans le calcul: |
voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van: | |
- de maximumperiode van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 4ter; | - de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 4ter; |
- de maximumperiode van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel | - de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article |
4quater; | 4quater; |
- inzake het verlof voor erkende mantelzorgers zijn de bepalingen van | - en ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus, les |
het koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van | dispositions prévues dans l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant |
exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de | |
artikel 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales |
houdende sociale bepalingen, van toepassing.". | sont d'application.". |
Art. 15.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 november 1985 |
Art. 15.L'article 8 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à |
betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van | l'interruption de la carrière professionnelle pour les membres du |
het administratief, gespecialiseerd, meesters-, vak- en | personnel administratif, du personnel spécialisé, du personnel de |
dienstpersoneel van de universitaire instellingen, vervangen bij het | maîtrise et des gens de métier ou de service des institutions |
koninklijk besluit van 4 juni 1999, wordt aangevuld met drie leden, | universitaires, remplacé par l'arrêté royal du 4 juin 1999, est |
complété par trois alinéas, rédigés comme suit: | |
"Moyennant l'accord du Recteur, le membre du personnel a la | |
luidende: | possibilité de mettre fin à l'interruption de carrière visée à |
"Met het akkoord van de Rector kan het personeelslid de in artikel 3 bedoelde loopbaanonderbreking stopzetten voordat de in die bepaling vastgestelde minimumperiode afloopt. Het personeelslid stelt het werkloosheidsbureau schriftelijk en tijdig in kennis van die stopzetting. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Zo aan de in het derde lid bedoelde voorwaarden is voldaan, leidt de stopzetting voor het einde van de minimumperiode niet tot de terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande maanden. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties en de dagen erna die aan het einde van de minimumperiode voorafgaan, worden verhoudingsgewijs in mindering | l'article 3 avant l'expiration de la durée minimale fixée dans cette disposition. Le membre du personnel est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes aux mois précédents. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail et les jours suivants qui précèdent l'expiration de la durée minimale, sont |
gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de | déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours |
stopzetting plaatsvindt. | duquel la cessation intervient. |
Een stopzetting voor het einde van de in het derde lid bedoelde | Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée |
minimumperiode doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen | minimale visée à l'alinéa 3 n'affecte pas le principe selon lequel les |
dagen die nodig zijn om aan de minimumperiode te voldoen in rekening | jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale |
worden gebracht voor de maximumperiode van 60 maanden als bedoeld in | sont pris en compte dans le calcul de la durée maximale de 60 mois |
artikel 3.". | visée à l'article 3.". |
Art. 16.De Koning kan de bepalingen gewijzigd bij artikelen 2 tot 15 |
Art. 16.Le Roi peut abroger, modifier, compléter ou remplacer les |
opheffen, wijzigen, aanvullen of vervangen. | dispositions modifiées par les articles 2 à 15. |
Art. 17.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 17.La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième |
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui de la publication de la loi au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
De Minister van Ambtenarenzaken, | La Ministre de la Fonction publique, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
T. VAN der STRAETEN | T. VAN der STRAETEN |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | La Ministre de la Coopération au développement, |
C. GENNEZ | C. GENNEZ |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be): | (www.lachambre.be): |
Stukken: Doc 55 2937/ (2022/2023): | Documents: Doc 55 2937/ (2022/2023): |
001: Wetsvoorstel van de heer Anseeuw c.s. | 001: Proposition de loi de M. Anseeuw et consorts. |
002: Advies van de Raad van State. | 002: Avis du Conseil d'Etat. |
003 en 004: Amendementen. | 003 et 004: Amendements. |
005: Advies van de Raad van State. | 005: Avis du Conseil d'Etat. |
006 en 007: Amendementen. | 006 et 007: Amendements. |
008: Verslag. | 008: Rapport. |
009: Tekst aangenomen door de commissie. | 009: Texte adopté par la commission. |
010: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning | 010: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction |
ter bekrachtiging voorgelegd. | royale. |
Integraal verslag: 25 april en 2 mei 2024. | Compte rendu intégral: 25 avril et 2 mai 2024. |