Wet houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst | Loi portant des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail |
---|---|
3 MEI 2024. - Wet houdende bepalingen betreffende sekswerk onder | 3 MAI 2024. - Loi portant des dispositions en matière du travail du |
arbeidsovereenkomst (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
sexe sous contrat de travail (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1ER. - Dispositions générales |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
1° sekswerk: het verrichten van daden van prostitutie in uitvoering | 1° travail du sexe: l'accomplissement d'actes de prostitution en |
van een arbeidsovereenkomst voor sekswerker; | exécution d'un contrat de travail de travailleur du sexe; |
2° werkgever: een overeenkomstig de bepalingen van deze wet erkend | 2° employeur: une personne morale agréée conformément aux dispositions |
rechtspersoon die één of meerdere sekswerkers tewerkstelt op grond van | de la présente loi qui occupe un ou plusieurs travailleurs du sexe en |
een arbeidsovereenkomst voor sekswerker; | vertu d'un contrat de travail de travailleur du sexe; |
3° sekswerker: de persoon die zich tegen betaling van loon ertoe | 3° travailleur du sexe: la personne qui s'engage contre rémunération à |
verbindt om sekswerk te verrichten in uitvoering van een | fournir du travail du sexe en exécution d'un contrat de travail de |
arbeidsovereenkomst voor sekswerker; | travailleur du sexe; |
4° arbeidsovereenkomst voor sekswerker: de overeenkomst waarbij een | 4° contrat de travail de travailleur du sexe: le contrat par lequel un |
sekswerker zich verbindt tegen loon onder het gezag van een werkgever | travailleur du sexe s'engage à fournir du travail du sexe contre |
zoals bedoeld onder 2° sekswerk te verrichten; | rémunération sous l'autorité d'un employeur visé au 2°; |
5° representatieve werknemersorganisatie: de interprofessionele | 5° organisation représentative des travailleurs: les organisations |
organisaties van werknemers die in de Centrale Raad voor het | interprofessionnelles de travailleurs représentées au Conseil central |
bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigd zijn en | de l'économie et au Conseil national du Travail et les organisations |
de professionele en interprofessionele organisaties die aangesloten | professionnelles et interprofessionnelles affiliées à une telle |
zijn bij of deel uitmaken van dergelijke interprofessionele | organisation interprofessionnelle ou faisant partie de celle-ci; |
organisatie; 6° referentiepersoon: een persoon die door de werkgever wordt | 6° personne de référence: personne désignée par l'employeur afin de se |
aangeduid om beschikbaar te zijn voor de sekswerker en ervoor te | tenir à la disposition du travailleur du sexe et de veiller à ce que |
zorgen dat sekswerk op een veilige manier wordt georganiseerd. | le travail du sexe soit organisé de manière sécuritaire. |
Art. 3.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker is een |
Art. 3.Le contrat de travail de travailleur du sexe est un contrat de |
arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende | travail au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomsten. Alle bepalingen van het arbeids- en socialezekerheidsrecht zijn erop van toepassing, behoudens de in deze wet bepaalde uitzonderingen. HOOFDSTUK
2. - Arbeidsrechtelijke bepalingen Art. 4.Enkel meerderjarige personen kunnen een arbeidsovereenkomst voor sekswerker afsluiten. Het is verboden om minderjarigen arbeid of werkzaamheden als sekswerker te doen of te laten verrichten. |
travail. Toutes les dispositions du droit du travail et de la sécurité sociale s'y appliquent, sous réserve des exceptions prévues par la présente loi. CHAPITRE
2. - Dispositions en matière du droit du travail Art. 4.Seules les personnes majeures peuvent conclure un contrat de travail de travailleur du sexe. Il est interdit de faire ou de laisser travailler des mineurs ou de leur faire ou laisser exercer une activité en tant que travailleurs du sexe. |
Art. 5.Sekswerk kan niet worden uitgevoerd door een persoon die het |
Art. 5.Le travail du sexe ne peut être effectué par une personne |
hoofdstatuut van student heeft. Sekswerk kan evenmin worden uitgevoerd | ayant le statut principal d'étudiant. Le travail du sexe ne peut pas |
in het kader van een flexi-jobarbeidsovereenkomst, noch in de | non plus être effectué dans le cadre d'un contrat de travail |
hoedanigheid van gelegenheidswerknemer. | flexi-job, ni en tant que travailleur occasionnel. |
Sekswerk in de vorm van huisarbeid is slechts mogelijk onder de volgende cumulatieve voorwaarden: a) de Koning legt de voorwaarden vast die moeten worden nageleefd op het gebied van veiligheid, gezondheid, welzijn en kwaliteit van het werk voor sekswerkers; b) met betrekking tot dit onderwerp wordt in de schoot van het bevoegde paritair comité een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten, waarin minstens de volgende zaken worden geregeld: - de wijze waarop het toezicht op de sociale wetgeving in de woonplaats wordt georganiseerd; - de wijze waarop de arbeidstijd wordt geregistreerd; - de tussenkomst van de werkgever in de door de werknemer gemaakte kosten; c) de sekswerker gaat vrijwillig akkoord om huisarbeid te verrichten. Het akkoord van de sekswerker bedoeld onder punt c) wordt schriftelijk vastgesteld voor een hernieuwbare periode van zes maanden. Het akkoord moet uitdrukkelijk en voorafgaandelijk aan de betrokken periode worden gegeven. Het is verboden voor de werkgever om een door hem in dienst genomen sekswerker ter beschikking te stellen van een derde die gebruik maakt van de diensten van deze sekswerker en over hem enig gedeelte van het werkgeversgezag uitoefent dat normaal aan de werkgever toekomt. | Le travail du sexe sous forme de travail à domicile n'est possible qu'aux conditions cumulatives suivantes: a) le Roi fixe les conditions à respecter en matière de sécurité, de santé, de bien-être et de qualité du travail pour les travailleurs du sexe; b) une convention collective de travail rendue obligatoire par le Roi soit conclue à cet égard au sein de la commission paritaire compétente, réglant au moins les points suivants: - la manière d'organiser le contrôle des lois sociales au domicile; - la manière d'enregistrer le temps de travail; - l'intervention de l'employeur dans les frais exposés par le travailleur; c) le travailleur du sexe consent volontairement à effectuer du travail à domicile. L'accord du travailleur du sexe visé au point c) est constaté par écrit et ne peut être conclu que pour une durée de six mois renouvelable. L'accord doit être expressément et préalablement donné avant la période visée. Il est interdit à l'employeur de mettre un travailleur du sexe engagé par lui à la disposition d'un tiers qui fait usage des services de ce travailleur du sexe et qui exerce sur celui-ci une part quelconque de l'autorité appartenant normalement à l'employeur. |
Art. 6.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker moet voor iedere |
Art. 6.Le contrat de travail de travailleur du sexe doit être |
sekswerker afzonderlijk schriftelijk worden vastgesteld, uiterlijk op | constaté par écrit pour chaque travailleur du sexe individuellement, |
het tijdstip waarop de uitvoering van de overeenkomst aanvangt, en | au plus tard au moment où commence l'exécution de son contrat et |
moet het erkenningsnummer van de werkgever vermelden, zoals bedoeld in | mentionne le numéro d'agrément de l'employeur prévu à l'article 15, |
artikel 15, tweede lid, van deze wet. | |
Een afschrift van de overeenkomst bedoeld in het eerste lid moet | alinéa 2, de la présente loi. |
worden bewaard, hetzij in papieren vorm, hetzij in elektronische vorm, | Une copie du contrat visé à l'alinéa 1er doit être conservée, soit |
op de plaats waar het arbeidsreglement kan geraadpleegd worden met | sous format papier, soit sous format électronique, à l'endroit où le |
toepassing van artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling | règlement de travail peut être consulté en application de l'article 15 |
van de arbeidsreglementen. | de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. |
Art. 7.§ 1. Op geen enkel moment mag een sekswerker gedwongen worden |
Art. 7.§ 1er. A aucun moment, le travailleur du sexe ne peut être |
om een prostitutiehandeling uit te voeren. In het kader van de | contraint à accomplir un quelconque acte de prostitution. Dans le |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor sekswerker heeft de | cadre de l'exécution du contrat de travail de travailleur du sexe, le |
sekswerker met name op ieder moment het recht om seksuele betrekkingen | |
met een klant of het verrichten van bepaalde seksuele handelingen te | travailleur du sexe a notamment le droit, à tout moment, de refuser |
weigeren, om de seksuele activiteit stop te zetten of te onderbreken | les rapports sexuels avec un client ou l'accomplissement de certains |
of om zelf voorwaarden op te leggen aan de seksuele activiteit of aan | actes sexuels, de cesser ou d'interrompre l'activité sexuelle ou |
de seksuele handeling. De uitoefening van dit recht kan niet worden | d'imposer ses propres conditions à l'activité ou l'acte sexuel. |
beschouwd als een tekortkoming in de uitvoering van de | L'exercice de ce droit ne peut être considéré comme un manquement à |
arbeidsovereenkomst in hoofde van de sekswerker. Aan de uitoefening | l'exécution du contrat de travail de la part du travailleur du sexe. |
van dit recht mogen geen nadelige gevolgen worden verbonden voor de | Aucune conséquence négative ne peut être attachée à l'exercice de ce |
sekswerker. | droit pour le travailleur du sexe. |
§ 2. Bij de uitoefening van de in paragraaf 1 bedoelde rechten en | § 2. Lors de l'exercice des droits et libertés visés au paragraphe 1er, |
vrijheden heeft de werknemer het recht om afwezig te zijn van het | le travailleur a le droit de s'absenter du travail, avec maintien de |
werk, met behoud van zijn normale loon. Het normale loon voor deze | sa rémunération normale. La rémunération normale pour cette absence se |
afwezigheid wordt berekend volgens de wetgeving op de feestdagen. | calcule conformément à la législation en matière de jours fériés. |
§ 3. Onverminderd de bestaande procedures in het kader van de | § 3. Sans préjudice des procédures existantes en vertu de la |
reglementering betreffende het welzijn van de werknemers bij de | réglementation relative au bien-être des travailleurs lors de |
uitvoering van hun werk en het Sociaal Strafwetboek, kan de werkgever | l'exécution de leur travail et du Code pénal social, si le travailleur |
of de sekswerker, indien de sekswerker in een periode van zes maanden | du sexe a fait usage du droit de refuser d'avoir des rapports sexuels |
meer dan tien keer gebruik heeft gemaakt van het recht om seksuele | avec un client ou d'accomplir certains actes sexuels plus de dix fois |
betrekkingen met een klant of het verrichten van bepaalde seksuele | sur une période de six mois, l'employeur ou le travailleur du sexe a |
handelingen te weigeren, de tussenkomst vragen van de door de Koning | la possibilité de demander l'intervention du service désigné par le |
aangewezen dienst. Deze dienst onderzoekt of de werkgever de | Roi. Ce service examine le respect des dispositions relatives au |
bepalingen inzake welzijn op het werk naleeft en hoort de betrokken | bien-être au travail par l'employeur et entend les parties concernées. |
partijen. De sekswerker kan zich laten bijstaan door een persoon naar | Le travailleur du sexe peut se faire assister par une personne de son |
keuze. | choix. |
§ 4. Wanneer er concrete aanwijzingen zijn dat de veiligheid of | § 4. Lorsqu'il existe des indications concrètes que sa sécurité ou |
integriteit van de sekswerker zal worden geschaad door een daad van | intégrité sera atteinte par un acte d'exposition, le travailleur du |
expositie, heeft de sekswerker het recht te weigeren deze daad te | sexe a le droit de refuser d'accomplir cet acte. |
verrichten. § 5. De werkgever mag geen nadelige maatregel treffen ten aanzien van | § 5. L'employeur ne peut pas adopter une mesure défavorable à |
de sekswerker die het in paragraaf 1 of 4 bedoelde recht uitoefent, | l'encontre du travailleur du sexe qui exerce le droit visé au |
behalve om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat recht. | paragraphe 1er ou 4, sauf pour des motifs étrangers à l'exercice de ce |
Wanneer de werkgever een nadelige maatregel treft ten aanzien van de | droit. Lorsque l'employeur adopte une mesure défavorable à l'encontre du |
betrokken sekswerker binnen zes maanden na de uitoefening van het in | travailleur du sexe concerné dans un délai de six mois suivant |
paragraaf 1 of 4 bedoelde recht, valt de bewijslast dat de nadelige | l'exercice du droit visé au paragraphe 1er ou 4, il appartient à |
maatregel werd getroffen om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening | l'employeur de prouver que la mesure défavorable a été adoptée pour |
van dat recht, ten laste van de werkgever. De werkgever levert het bewijs dat zulke redenen voorhanden zijn. Op verzoek van de sekswerker stelt de werkgever deze er schriftelijk van in kennis. Zo de reden die wordt ingeroepen voor de nadelige maatregel niet voldoet aan de bepalingen van het eerste lid, of bij ontstentenis van reden, moet de werkgever die de maatregel heeft getroffen aan de sekswerker een schadevergoeding betalen die gelijk is hetzij aan een forfaitaire schadevergoeding van zes maanden brutoloon, hetzij aan de werkelijk geleden schade. De in het vierde lid bedoelde vergoeding wordt uitgesloten van de | des motifs qui sont étrangers à l'exercice de ce droit. La charge de la preuve de ces motifs incombe à l'employeur. A la demande du travailleur du sexe, l'employeur lui en donne connaissance par écrit. Si le motif invoqué à l'appui de la mesure défavorable ne répond pas aux dispositions de l'alinéa 1er, ou à défaut de motif, l'employeur qui a pris la mesure doit payer au travailleur du sexe une indemnité égale soit à une indemnité forfaitaire correspondant à six mois de rémunération brute, soit au préjudice réellement subi. |
grondslag voor de berekening van de RSZ-bijdragen. | L'indemnité visée à l'alinéa 4 est exclue de l'assiette de calcul des |
cotisations ONSS. | |
§ 6. De werkgever mag geen handeling stellen die ertoe strekt | § 6. L'employeur ne peut pas faire d'acte tendant à mettre fin |
eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de | unilatéralement au contrat de travail à l'encontre du travailleur du |
sekswerker die het in paragraaf 1 of 4 bedoelde recht uitoefent, | sexe qui exerce le droit visé au paragraphe 1er ou 4, sauf pour des |
behalve om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat recht. | motifs étrangers à l'exercice de ce droit. |
Wanneer de werkgever een handeling stelt die ertoe strekt eenzijdig | Lorsque l'employeur fait un acte tendant à mettre fin unilatéralement |
een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst gedurende een periode | au contrat de travail pendant une période de six mois suivant |
van zes maanden te rekenen vanaf de dag van uitoefening van het in | l'exercice du droit visé au paragraphe 1er ou 4, il appartient à |
paragraaf 1 of 4 bedoelde recht, valt de bewijslast dat het ontslag | l'employeur de prouver que le licenciement a été pris pour des motifs |
werd gegeven om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat | qui sont étrangers à l'exercice de ce droit. |
recht, ten laste van de werkgever. De werkgever levert het bewijs dat zulke redenen voorhanden zijn. Op | La charge de la preuve de ces motifs incombe à l'employeur. A la |
verzoek van de sekswerker stelt de werkgever deze er schriftelijk van | demande du travailleur du sexe, l'employeur lui en donne connaissance |
in kennis. | par écrit. |
Zo de ingeroepen reden tot staving van het ontslag niet beantwoordt | Si le motif invoqué à l'appui du licenciement ne répond pas aux |
aan het bepaalde in het eerste lid of bij ontstentenis van reden, | dispositions de l'alinéa 1er ou à défaut de motif, l'employeur paie |
betaalt de werkgever aan de sekswerker een forfaitaire vergoeding | une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de six mois, |
gelijk aan het brutoloon voor zes maanden, onverminderd de vergoedingen verschuldigd in geval van verbreking van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt gelijkgesteld met een ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals bedoeld in het eerste lid, elke handeling van de werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst en waarvoor tijdens deze periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het treffen van enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van de ontslagbeslissing. De in het vierde lid bedoelde vergoeding wordt uitgesloten van de grondslag voor de berekening van de RSZ-bijdragen. | sans préjudice des indemnités dues au travailleur du sexe en cas de rupture du contrat de travail. Pour l'application de ce paragraphe, est assimilé à un licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que visé à l'alinéa 1er, tout acte de l'employeur à l'issue de cette période qui tend à mettre unilatéralement fin au contrat de travail et pour lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette période. Par la prise de mesures préparatoires, on entend également le fait de prendre la décision de licencier. L'indemnité visée à l'alinéa 4 est exclue de l'assiette de calcul des cotisations ONSS. |
Art. 8.De sekswerker heeft het recht om de arbeidsovereenkomst voor |
Art. 8.Le travailleur du sexe a le droit de mettre fin au contrat de |
sekswerker te beëindigen zonder opzegging noch vergoeding. | travail de travailleur du sexe sans préavis ni indemnité. |
Voor de toepassing van de werkloosheidsreglementering wordt rekening | Pour l'application de la règlementation chômage, il est tenu compte de |
gehouden met de specifieke aard van sekswerk. | la spécificité du travail du sexe. |
Bovendien mag niemand gedwongen worden om het verrichten van sekswerk | En outre, nul ne peut être contraint d'accepter de prester un travail |
te aanvaarden. | du sexe. |
Art. 9.In geval van intrekking van de erkenning zoals bedoeld in |
|
hoofdstuk 4 van deze wet, heeft de werknemer recht op een | Art. 9.En cas de retrait de l'agrément visé au chapitre 4 de la |
présente loi, le travailleur a droit à une indemnité compensatoire de | |
opzeggingsvergoeding ten laste van de werkgever overeenkomstig de | préavis à charge de l'employeur conformément aux dispositions de la |
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
HOOFDSTUK 3. - Verplichting tot aanstelling van een vertrouwenspersoon | CHAPITRE 3. - Obligation de désigner une personne de confiance |
Art. 10.De werkgever die sekswerkers tewerkstelt, moet één of |
Art. 10.L'employeur qui occupe des travailleurs du sexe doit désigner |
meerdere vertrouwenspersonen aanduiden, ongeacht het aantal werknemers | une ou plusieurs personnes de confiance, quel que soit le nombre de |
dat hij tewerkstelt, overeenkomstig de voorwaarden en de procedures | travailleurs occupés, conformément aux conditions et aux procédures |
bedoeld in artikel 32sexies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | visées à l'article 32sexies de la loi du 4 août 1996 relative au |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
In afwijking van artikel 32sexies, § 2, derde lid, van de voormelde | |
wet van 4 augustus 1996, behoort minstens één van deze | Par dérogation à l'article 32sexies, § 2, alinéa 3, de la loi du 4 |
vertrouwenspersonen tot het personeel van de werkgever, indien die | août 1996 précitée, au moins une de ces personnes de confiance fait |
werkgever 20 of meer werknemers tewerkstelt. | partie du personnel de l'employeur, si celui-ci occupe 20 travailleurs |
ou plus. | |
HOOFDSTUK 4. - Voorafgaande erkenningsplicht voor werkgevers die | CHAPITRE 4. - Obligation d'obtenir un agrément préalable pour les |
sekswerkers tewerkstellen | employeurs occupant des travailleurs du sexe |
Afdeling 1. - Principes | Section 1ère. - Principes |
Art. 11.Alleen werkgevers die overeenkomstig de bepalingen van dit |
Art. 11.Seuls les employeurs qui ont obtenu un agrément préalable |
hoofdstuk een voorafgaande erkenning hebben verkregen mogen | conformément aux dispositions du présent chapitre sont autorisés à |
sekswerkers tewerkstellen. | occuper des travailleurs du sexe. |
Art. 12.Pleegt niet het misdrijf van pooierschap als bedoeld in |
Art. 12.Ne commet pas l'infraction de proxénétisme au sens de |
artikel 433quater/1, eerste lid, eerste streepje, van het | l'article 433quater/1, alinéa 1er, premier tiret, du Code pénal, |
Strafwetboek, de erkende werkgever die in overeenstemming met de | l'employeur agréé qui occupe un ou plusieurs travailleurs du sexe dans |
bepalingen van deze wet en diens uitvoeringsbesluiten één of meerdere | le cadre d'un contrat de travail de travailleur du sexe, conformément |
sekswerkers tewerkstelt op grond van een arbeidsovereenkomst voor sekswerker. | aux dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 13.Wanneer een overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk en |
Art. 13.Si un employeur agréé conformément aux dispositions du |
diens uitvoeringsbesluiten erkende werkgever niet meer voldoet aan de | présent chapitre et de ses arrêtés d'exécution ne remplit plus les |
voorwaarden die noodzakelijk zijn om te worden erkend of op enigerlei | conditions nécessaires pour être agréé ou ne respecte pas de quelque |
wijze in gebreke blijft om de bepalingen van deze wet na te leven, kan de erkenning door de ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk, daartoe gezamenlijk optredend, worden geschorst of ingetrokken. De Koning kan nadere regels vaststellen met betrekking tot de wijze waarop dit gebeurt. Tot de schorsing of de intrekking van de erkenning kan eveneens worden beslist door de arbeidshoven en -rechtbanken.Afdeling 2. - Voorwaarden voor erkenning Art. 14.Om erkend te kunnen worden als werkgever in de zin van deze wet moeten de volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn: 1° de werkgever moet een rechtspersoon zijn die de rechtsvorm heeft van hetzij een besloten vennootschap, eenpersoonsvennootschappen uitgezonderd, hetzij een coöperatieve vennootschap, hetzij een vzw. Natuurlijke personen kunnen in geen geval een dergelijke erkenning bekomen; 2° de werkgever moet een maatschappelijke zetel of bedrijfszetel in België hebben; 3° de bestuurder(s) moet(en) duidelijk worden geïdentificeerd aan de hand van naam, voornaam en rijksregisternummer. De werkgever moet elke wijziging van bestuurder(s) meedelen aan de door de Koning aangeduide administratie; 4° de bestuurders mogen niet veroordeeld zijn als dader, mededader of medeplichtige, in België of in het buitenland, tot een correctionele of criminele hoofdstraf, zelfs met uitstel, bestaande uit een gevangenisstraf, een geldboete, een werkstraf, een elektronisch toezicht of een autonome probatie, op grond van één van de misdrijven bepaald in: a) boek II, titel VII, hoofdstuk V, van het Strafwetboek betreffende voyeurisme, niet-consensuele verspreiding van seksueel getinte beelden en opnames, aanranding van de eerbaarheid en verkrachting; |
manière que ce soit les dispositions de la présente loi, l'agrément peut être suspendu ou retiré par les ministres qui ont la Justice et le Travail dans leurs attributions, agissant conjointement à cet effet. A cet égard, le Roi peut déterminer des modalités plus précises relatives à la manière de procéder. La suspension ou le retrait de l'agrément peut également être prononcé par les cours et tribunaux du travail.Section 2.- Conditions d'agrément Art. 14.Pour pouvoir être agréé comme employeur au sens de la présente loi, les conditions suivantes doivent être cumulativement remplies: 1° l'employeur est constitué comme personne morale ayant la forme légale soit d'une société à responsabilité limitée, à l'exclusion des sociétés unipersonnelles, soit d'une société coopérative, soit d'une ASBL. Les personnes physiques ne peuvent en aucun cas obtenir un tel agrément; 2° l'employeur doit avoir un siège social ou un siège d'exploitation qui se trouve en Belgique; 3° le ou les administrateur(s) doivent être clairement identifié(s) par leur nom, prénom et numéro de registre national. L'employeur est tenu de signaler tous les changements d'administrateur(s) à l'administration désignée par le Roi; 4° les administrateurs ne peuvent pas avoir été condamnés en tant qu'auteur, coauteur ou complice, en Belgique ou à l'étranger, à une peine principale correctionnelle ou criminelle, même assortie d'un sursis, consistant en un emprisonnement, une amende, une peine de travail, une surveillance électronique ou une probation autonome, au titre de l'une des infractions définies au: a) livre II, titre VII, chapitre V, du Code pénal, concernant le voyeurisme, la diffusion non consensuelle d'images et d'enregistrements à caractère sexuel, l'attentat à la pudeur et le viol; |
b) boek II, titel VII, hoofdstuk VI, van het Strafwetboek betreffende | b) livre II, titre VII, chapitre VI, du Code pénal, concernant la |
bederf van de jeugd en prostitutie; | corruption de la jeunesse et la prostitution; |
c) boek II, titel VIII, hoofdstuk I, van het Strafwetboek betreffende | c) livre II, titre VIII, chapitre I, du Code pénal, concernant |
opzettelijk doden, opzettelijk toebrengen van lichamelijk letsel, | l'homicide, les lésions corporelles volontaires, la torture, le |
foltering, onmenselijke behandeling en onterende behandeling; | traitement inhumain et le traitement dégradant; |
d) boek II, titel VIII, hoofdstuk I/1, van het Strafwetboek | d) livre II, titre VIII, chapitre I/1, du Code pénal, concernant les |
betreffende misdrijven tegen de seksuele integriteit, het seksuele | infractions portant atteinte à l'intégrité sexuelle, au droit à |
zelfbeschikkingsrecht en de goede zeden; | l'autodétermination sexuelle et aux bonnes moeurs; |
e) boek II, titel VIII, hoofdstukken IIIbis, IIIbis/1, IIIter, | e) livre II, titre VIII, chapitres IIIbis, IIIbis/1, IIIter, IIIter/1 |
IIIter/1 en IIIquater, van het Strafwetboek betreffende exploitatie | et IIIquater du Code pénal, concernant l'exploitation de la mendicité, |
van bedelarij, misbruik van prostitutie, mensenhandel, handel in | l'abus de la prostitution, la traite des êtres humains, le trafic |
menselijke organen en misbruik van andermans kwetsbare toestand door | d'organes humains, l'abus de la vulnérabilité d'autrui en vendant, |
de verkoop, verhuur of terbeschikkingstelling van goederen met de | louant ou mettant à disposition des biens en vue de réaliser un profit |
bedoeling een abnormaal profijt te realiseren; | anormal; |
f) boek II, titel VIII, hoofdstuk IV, van het Strafwetboek betreffende | f) livre II, titre VIII, chapitre IV, du Code pénal, concernant les |
aanslag op de persoonlijke vrijheid en op de onschendbaarheid van de | attentats à la liberté individuelle et à l'inviolabilité du domicile, |
woning, gepleegd door bijzondere personen; | commis par des particuliers; |
g) boek II, titel IX, hoofdstuk I, van het Strafwetboek betreffende | g) livre II, titre IX, chapitre I, du Code pénal, concernant les vols |
diefstal en afpersing, met uitzondering van de artikelen 461 en 463; | et les extorsions, à l'exception des articles 461 et 463; |
h) boek II, titel IX, hoofdstuk II, van het Strafwetboek betreffende | h) livre II, titre IX, chapitre II, du Code pénal, concernant les |
bedrog. | fraudes. |
Teneinde de in dit punt gestelde voorwaarde te kunnen controleren | Afin de pouvoir vérifier la condition énoncée dans le présent point, |
dienen de bestuurders aan de erkennende instantie een uittreksel uit | les administrateurs doivent présenter à l'autorité qui délivre |
het strafregister op grond van artikel 596, eerste lid, van het | l'agrément un extrait de casier judiciaire datant de moins de trois |
wetboek van Strafvordering voor te leggen dat maximaal drie maanden | mois, conformément à l'article 596, alinéa 1er, du Code d'instruction |
oud is. | criminelle. |
5° de statuten van de vennootschap of van de vereniging moeten | 5° les statuts de la société ou de l'association doivent indiquer |
uitdrukkelijk vermelden dat alle rechten en vrijheden van de door haar | expressément que tous les droits et libertés des travailleurs du sexe |
tewerkgestelde sekswerkers zullen worden geëerbiedigd, in het | qu'elle occupe seront respectés, notamment ceux prévus par la présente |
bijzonder deze waarin door deze wet wordt voorzien en met name de volgende rechten en vrijheden: | loi et en particulier les droits et libertés suivants: |
a) op geen enkel moment mag een sekswerker gedwongen worden om een | a) à aucun moment, le travailleur du sexe ne peut être contraint à |
prostitutiehandeling uit te voeren; | accomplir un quelconque acte de prostitution; |
b) een sekswerker mag iemand als seksuele partner weigeren; | b) le travailleur du sexe peut refuser une personne comme partenaire sexuel; |
c) een sekswerker mag seksuele handelingen weigeren; | c) le travailleur du sexe peut refuser des actes sexuels; |
d) op elk moment mag een sekswerker een seksuele activiteit onderbreken of stopzetten; e) een sekswerker mag zelf voorwaarden opleggen aan de seksuele activiteit of aan de seksuele handeling.Afdeling 3.- Erkenningsprocedure Art. 15.De erkenning wordt verleend door de ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk, daartoe gezamenlijk optredend. Aan de werkgever wordt een erkenningsnummer toegekend. De Koning legt de praktische modaliteiten vast aangaande de indiening en de behandeling van een dergelijke aanvraag tot erkenning. Elke beslissing tot erkenning, tot intrekking of tot schorsing van de erkenning wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de door de Koning aangewezen administraties. De Koning kan de modaliteiten van deze kennisgeving bepalen. Elk jaar bezorgt de door de Koning aangewezen administratie de lijst van erkende werkgevers aan het paritair comité dat bevoegd is voor sekswerkers. |
d) à tout moment, le travailleur du sexe peut arrêter ou interrompre une activité sexuelle; e) le travailleur du sexe peut imposer ses propres conditions à l'activité ou l'acte sexuel.Section 3. - Procédure d'agrément Art. 15.L'agrément est accordé par les ministres qui ont la Justice et le Travail dans leurs attributions, agissant conjointement à cet effet. Un numéro d'agrément est attribué à l'employeur. Le Roi fixe les modalités pratiques relatives à l'introduction et au traitement d'une telle demande d'agrément. Toute décision d'agrément, de retrait ou de suspension de l'agrément est immédiatement notifiée aux administrations désignées par le Roi. Le Roi peut déterminer les modalités de cette notification. Chaque année, l'administration désignée par le Roi communique à la commission paritaire qui est compétente pour les travailleurs du sexe la liste des employeurs agréés. |
Art. 16.Met het oog op het nemen van hun beslissing plegen de |
Art. 16.En vue de prendre leur décision, les ministres qui ont la |
ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk voorafgaand overleg met | Justice et le Travail dans leurs attributions consultent au préalable |
minstens de procureur des Konings en met het arbeidsauditoraat bevoegd | au moins le procureur du Roi et l'auditorat du travail compétents pour |
voor de plaats of de plaatsen waar een vestigingseenheid is gelegen | le ou les lieux où se trouve une unité d'établissement pour laquelle |
waarvoor de aanvraag tot erkenning is ingediend. | la demande d'agrément est introduite. |
Afdeling 4. - Voorwaarden voor het tewerkstellen van sekswerkers in | Section 4. - Conditions à respecter pour occuper les travailleurs du |
een erkende onderneming | sexe dans l'entreprise agréée |
Art. 17.Tijdens de erkenningsperiode moeten, naast de |
Art. 17.Durant la période d'agrément, outre les conditions d'agrément |
erkenningsvoorwaarden van artikel 14, de volgende voorwaarden worden | prévues à l'article 14, les conditions suivantes doivent être |
nageleefd: | remplies: |
1° de werkgever mag de uitoefening van het werkgeversgezag en zijn | 1° l'employeur ne peut pas déléguer à des sous-traitants l'exercice de |
verplichtingen ten aanzien van de personen die de sekswerkactiviteiten | l'autorité patronale et les obligations qui lui incombent à l'égard |
verrichten niet uitbesteden aan onderaannemers; | des personnes qui effectuent des activités de travail du sexe; |
2° noch de bestuurders, noch het leidinggevend en toezichthoudend | 2° ni les administrateurs, ni le personnel de direction et |
personeel mag veroordeeld zijn als dader, mededader of medeplichtige, | d'encadrement ne peuvent avoir été condamnés en tant qu'auteur, |
in België of in het buitenland, tot een correctionele of criminele | coauteur ou complice, en Belgique ou à l'étranger, à une peine |
hoofdstraf, zelfs met uitstel, bestaande uit een gevangenisstraf, een | principale correctionnelle ou criminelle, même assortie d'un sursis, |
geldboete, een werkstraf, een elektronisch toezicht of een autonome | consistant en un emprisonnement, une amende, une peine de travail, une |
probatie, op grond van één van de misdrijven bepaald in artikel 14, | surveillance électronique ou une probation autonome, au titre de l'une |
eerste lid, 4°; | des infractions visées à l'article 14, alinéa 1er, 4°; |
3° de werkgever moet de continue bereikbaarheid waarborgen van een | 3° l'employeur doit garantir la disponibilité d'une personne de |
referentiepersoon gedurende de hele prestatietijd; | référence en continu pendant toute la durée des prestations; |
De modaliteiten om contact op te nemen met de referentieperso(o)n(en) | Les modalités par lesquelles la ou les personnes de référence sont |
worden schriftelijk vastgelegd en ter kennis gebracht van de | joignables sont indiquées par écrit et portées à la connaissance du |
sekswerker. | travailleur du sexe. |
4° de werkgever moet het geldende arbeids-, socialezekerheids-, | 4° l'employeur doit respecter le droit du travail, de la sécurité |
vennootschaps-, handels- en fiscale recht, en de van kracht zijnde | sociale, des sociétés, le droit commercial et fiscal, ainsi que les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de reglementering met betrekking | conventions collectives de travail en vigueur et la réglementation |
tot de tewerkstelling van buitenlandse werknemers eerbiedigen; | relative à l'occupation de travailleurs étrangers; |
5° de werkgever moet ervoor zorgen dat elke kamer van de inrichting | 5° l'employeur doit veiller à ce que chaque pièce de l'établissement |
waar sekswerk verricht wordt uitgerust is met een alarmknop, alsook | où est effectué le travail du sexe soit équipée d'un bouton d'urgence, |
ervoor zorgen dat de sekswerker over een mobiele alarmknop beschikt, | ainsi qu'à ce que le travailleur du sexe dispose d'un bouton d'urgence |
die hem onmiddellijk in verbinding stelt met de referentiepersoon, | mobile, qui le relie immédiatement à la personne de référence, lorsque |
wanneer de sekswerker buiten de lokalen van de inrichting | le travailleur du sexe effectue des prestations de travail en dehors |
arbeidsprestaties verricht; | des locaux de l'établissement; |
6° de werkgever moet de toegang tot de lokalen waarborgen voor | 6° l'employeur doit garantir l'accès aux locaux aux organisations |
socio-medische organisaties die onafhankelijk van de werkgever werken | socio-médicales qui opèrent indépendamment de l'employeur et qui sont |
en die gericht zijn op het welzijn van de werknemers, alsook voor de | orientées sur le bien-être des travailleurs, ainsi qu'aux associations |
professionele verenigingen van sekswerkers, met inbegrip van de | professionnelles des travailleurs du sexe, y compris les organisations |
representatieve werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
De Koning stelt bijkomende voorwaarden vast op het vlak van | Le Roi fixe des conditions supplémentaires en matière de sécurité, de |
veiligheid, gezondheid, welzijn en kwaliteit van de arbeid voor | santé, de bien-être et de qualité du travail pour les travailleurs du |
sekswerkers, die de in het eerste lid opgesomde voorwaarden aanvullen. | sexe, qui complètent les conditions énumérées à l'alinéa 1er. Ces |
Deze bijkomende voorwaarden moeten minimaal de volgende elementen | conditions d'agrément supplémentaires doivent contenir au moins les |
bevatten: | éléments suivants: |
- de minimale afmetingen van de kamer en de specifieke | - les dimensions minimales de la chambre et les conditions d'hygiène |
hygiënevoorschriften die dienen gerespecteerd te worden; | spécifiques qui doivent y être respectées; |
- de verplichtingen inzake aanplakking van gegevens betreffende de | - les obligations d'affichage des informations sur les numéros |
alarmnummers, de contactgegevens van de representatieve | d'urgence, les coordonnées des organisations représentatives des |
werknemersorganisaties en steunorganisaties en informatie betreffende | travailleurs et les organisations de soutien et les recommandations en |
de aanbevelingen op het vlak van veilig vrijen; | matière de sexe sans risque; |
- het maximaal aantal sekswerkers in functie van het aantal kamers; | - le nombre maximal de travailleurs du sexe en fonction du nombre de chambres; |
- de voorwaarden ter verifiëring van de identiteit van de aanwezige | - les conditions pour la vérification de l'identité des travailleurs |
sekswerkers; | du sexe présents; |
- de waarschuwing dat de werkgever steeds verantwoordelijk is voor | - le rappel que l'employeur est toujours responsable de ce qui se |
hetgeen zich in het gebouw voordoet. | passe au sein de son établissement. |
Art. 18.§ 1. Voor de toepassing van deze wet zijn de categorieën van |
Art. 18.§ 1er. Pour l'application de la présente loi, les catégories |
personen die betrokken zijn bij de verwerking van persoonsgegevens: | de personnes concernées par le traitement de données à caractère personnel sont: |
a) de bestuurders; | a) les administrateurs; |
b) het leidinggevend en toezichthoudend personeel. | b) le personnel de direction et d'encadrement. |
§ 2. De bijzondere categorieën van gegevens waarop deze wet van toepassing is, zijn: a) voor de bestuurders: hun naam, voornaam, rijksregisternummer, en het uittreksel uit het strafregister; b) voor het leidinggevend en toezichthoudend personeel: hun naam, voornaam, rijksregisternummer, en het uittreksel uit het strafregister. § 3. Deze gegevens worden gebruikt in het kader van de behandeling van de erkenningsaanvraag en van het nagaan van het respecteren van de voorwaarden voor het tewerkstellen van sekswerkers in een erkende onderneming. | § 2. Les catégories particulières de données traitées par la présente loi, sont: a) pour les administrateurs: leur nom, prénom, numéro de registre national, et l'extrait de casier judiciaire; b) pour le personnel de direction et d'encadrement: leur nom, prénom, numéro de registre national, et l'extrait de casier judiciaire. § 3. Ces données sont utilisées dans le cadre de l'examen de la demande d'agrément et du respect des conditions à respecter pour occuper les travailleurs du sexe dans l'entreprise agréée. |
§ 4. De categorieën ontvangers van deze gegevens zijn de overheden | § 4. Les catégories de destinataires de ces données sont les autorités |
bepaald in het kader van de behandeling van de erkenningsaanvraag en | visées dans le cadre de l'examen de la demande d'agrément et du |
van het nagaan van het respecteren van de voorwaarden voor het | respect des conditions à respecter pour occuper les travailleurs du |
tewerkstellen van sekswerkers in een erkende onderneming. | sexe dans l'entreprise agrée. |
§ 5. Tenzij anders bepaald in bijzondere wetten, worden deze gegevens | § 5. Sauf autre disposition dans des lois particulières, ces données |
bewaard gedurende de periode van erkenning en tot één jaar na het | sont conservées durant la période de l'agrément et jusqu'à un an après |
einde van de erkenning. | la fin de l'agrément. |
HOOFDSTUK 5. - Toezicht | CHAPITRE 5.- Surveillance |
Art. 19.De inbreuken op de bepalingen van deze wet en van de |
Art. 19.Les infractions aux dispositions de la présente loi et de ses |
uitvoeringsbesluiten ervan worden opgespoord, vastgesteld en bestraft | arrêtés d'exécution sont recherchées, constatées et sanctionnées |
overeenkomstig het Sociaal Strafwetboek. | conformément au Code pénal social. |
De sociaal inspecteurs beschikken over de in de artikelen 23 tot 49 | Les inspecteurs sociaux disposent des pouvoirs visés aux articles 23 à |
van het Sociaal Strafwetboek bedoelde bevoegdheden wanneer zij, | 49 du Code pénal social lorsqu'ils agissent d'initiative ou sur |
ambtshalve of op verzoek, optreden in het kader van hun opdracht tot | demande dans le cadre de leur mission d'information, de conseil et de |
informatie, bemiddeling en toezicht inzake de naleving van de | surveillance relative au respect des dispositions de la présente loi |
bepalingen van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. | et de ses arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van het Sociaal Strafwetboek | CHAPITRE 6. - Modification du Code pénal social |
Art. 20.In artikel 103 van het Sociaal Strafwetboek, gewijzigd bij de |
Art. 20.A l'article 103 du Code pénal social, modifié par la loi du |
wet van 11 november 2013 worden de woorden "stagiairs of | 11 novembre 2013, les mots "de stagiaires ou d'indépendants |
zelfstandigen," vervangen door de woorden "stagiairs, zelfstandigen, | concernés," sont remplacés par les mots "de stagiaires, |
minderjarigen of sekswerkers". | d'indépendants, de mineurs ou de travailleurs du sexe concernés,". |
Art. 21.Artikel 122/3 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 21.L'article 122/3 du même Code, inséré par la loi du 29 février |
29 februari 2016 en gewijzigd bij de wet van 5 november 2023, wordt | 2016 et modifié par la loi du 5 novembre 2023, est complété par un |
aangevuld met een lid, luidende: | alinéa rédigé comme suit: |
"Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft, de werkgever, zijn | "Est puni d'une sanction de niveau 3, l'employeur, son préposé ou son |
aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei | mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des |
2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst: | dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail: |
1° geen vertrouwenspersoon aanduidt; | 1° ne désigne aucune personne de confiance; |
2° niet minstens één vertrouwenspersoon aanduidt die behoort tot het | 2° ne désigne pas au moins une personne de confiance faisant partie du |
personeel van de werkgever indien de werkgever 20 of meer werknemers tewerkstelt.". | personnel de l'employeur si celui-ci occupe 20 travailleurs ou plus.". |
Art. 22.In boek 2, hoofdstuk 1, afdeling 4, van hetzelfde Wetboek |
Art. 22.Dans le livre 2, chapitre 1er, section 4, du même Code, il |
wordt een artikel 136/2 ingevoegd, luidende: | est inséré un article 136/2, rédigé comme suit: |
" Art. 136/2.Verboden tewerkstelling van minderjarigen als sekswerker |
" Art. 136/2.L'occupation interdite de mineurs comme travailleur du sexe |
Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft, de werkgever, zijn | Est puni d'une sanction de niveau 4, l'employeur, son préposé ou son |
aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei | mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des |
2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder | dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail, a |
arbeidsovereenkomst, een minderjarige heeft tewerkgesteld of laten | occupé ou fait occuper un mineur comme travailleur du sexe. |
tewerkstellen als sekswerker. | En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est |
Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete | multipliée par le nombre de mineurs concernés.". |
vermenigvuldigd met het aantal betrokken minderjarigen.". | |
Art. 23.Artikel 177 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 23.L'article 177 du même Code, modifié par les lois des 29 |
van 29 februari 2016 en 12 juni 2020, wordt aangevuld met een | février 2016 et 12 juin 2020, est complété par le paragraphe 3, rédigé |
paragraaf 3, luidende: | comme suit: |
" § 3. Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft: | " § 3. Est puni d'une sanction de niveau 4: |
1° iedere persoon die, in strijd met de wet van 3 mei 2024 houdende | 1° toute personne qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant |
bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst, een | des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de |
sekswerker die hij heeft aangenomen ter beschikking stelt van een | travail, met un travailleur du sexe qu'elle a engagé à la disposition |
derde die gebruik maakt van de diensten van deze sekswerker en op hem | d'un tiers qui fait usage des services de ce travailleur du sexe et |
enig gedeelte van het gezag uitoefent, dat de werkgever toebehoort; | exerce sur lui une part quelconque de l'autorité appartenant à l'employeur; |
2° iedere gebruiker die, in strijd met de wet van 3 mei 2024 houdende | 2° tout utilisateur qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 |
bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst, een | portant des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de |
sekswerker tewerkstelt die hem door een werkgever ter beschikking werd | travail, occupe un travailleur du sexe mis à sa disposition par un |
gesteld en die op hem enig gedeelte van het gezag uitoefent, dat de | employeur et qui exerce sur lui une part quelconque de l'autorité |
werkgever toebehoort. | appartenant à l'employeur. |
Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete | En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est |
vermenigvuldigd met het aantal betrokken sekswerkers.". | multipliée par le nombre de travailleurs du sexe concernés.". |
Art. 24.In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 6 van boek 2 |
Art. 24.Dans l'intitulé de la section 2 du chapitre 6 du livre 2 du |
van hetzelfde Wetboek worden de woorden "en de arbeidsovereenkomst | même Code, les mots "et le contrat de travail pour l'exécution de |
voor uitvoering van tijdelijke arbeid" vervangen door de woorden ", de | travail temporaire" sont remplacés par les mots ", le contrat de |
arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke arbeid en de | travail pour l'exécution de travail temporaire et le contrat de |
arbeidsovereenkomst voor sekswerker". | travail de travailleur du sexe". |
Art. 25.In boek 2, hoofdstuk 6, afdeling 2, van hetzelfde Wetboek |
Art. 25.Dans le livre 2, chapitre 6, section 2, du même Code, il est |
wordt een artikel 186/2 ingevoegd, luidende: | inséré un article 186/2, rédigé comme suit: |
" Art. 186/2.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker |
" Art. 186/2.Le contrat de travail de travailleur du sexe |
Met een sanctie van niveau 2 wordt bestraft, de werkgever, zijn | Est puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son |
aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei | mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des |
2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst: | dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail: |
1° geen arbeidsovereenkomst voor sekswerker schriftelijk heeft | 1° n'a pas établi le contrat de travail de travailleur du sexe par |
vastgesteld voor elke individuele sekswerker, uiterlijk op het | écrit pour chaque travailleur du sexe individuellement, au plus tard |
ogenblik van de uitvoering van de overeenkomst; | au moment où commence l'exécution de son contrat; |
2° de arbeidsovereenkomst voor sekswerker onvolledig of onjuist heeft | 2° a établi le contrat de travail de travailleur du sexe de manière |
opgemaakt; | incomplète ou inexacte; |
3° niet de nodige maatregelen heeft getroffen opdat de | 3° n'a pas pris les mesures nécessaires afin que le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor sekswerker te allen tijde ter beschikking van | de travailleur du sexe soit tenu en tout temps à la disposition des |
de met het toezicht belaste ambtenaren en beambten wordt gehouden; | fonctionnaires et agents chargés de la surveillance; |
4° op de plaats waar het arbeidsreglement kan worden ingezien in | 4° n'a pas conservé le contrat de travail de travailleur du sexe, soit |
toepassing van artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling | sous format papier, soit sous format électronique, à l'endroit où le |
van de arbeidsreglementen, geen afschrift van de arbeidsovereenkomst | règlement de travail peut être consulté en application de l'article 15 |
voor sekswerker hetzij op papier, hetzij in elektronische vorm heeft | de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. |
bewaard. Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete | En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est |
vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.". | multipliée par le nombre de travailleur du sexe concernés.". |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 26.De regering evalueert de bepalingen van deze wet en diens |
Art. 26.Le gouvernement évaluera les dispositions de la présente loi |
uitvoeringsbesluiten twee jaar na de inwerkingtreding ervan. | et de ses arrêtés d'exécution deux ans après leur entrée en vigueur. |
Art. 27.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
Art. 27.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième |
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
De Koning kan voor iedere bepaling ervan een datum van | Le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à celle |
inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het | mentionnée à l'alinéa 1er pour chacune des dispositions de la présente |
eerste lid. | loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be): | (www.lachambre.be): |
Stukken: Doc 55 3926/ (2023/2024): | Documents: Doc 55 3926/ (2023/2024): |
001: Wetsontwerp. | 001: Projet de loi. |
002: Verslag van de eerste lezing. | 002: Rapport de la première lecture. |
003: Artikelen aangenomen in eerste lezing. | 003: Articles adoptés en première lecture. |
004: Verslag van de tweede lezing. | 004: Rapport de la deuxième lecture. |
005: Tekst aangenomen in tweede lezing. | 005: Texte adopté en deuxième lecture. |
006: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning | 006: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction |
ter bekrachtiging voorgelegd. | royale. |
Integraal verslag: 2 mei 2024 | Compte rendu intégral: 2 mai 2024 |