Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 03/04/1997
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 168 betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de bescherming tegen werkloosheid, aangenomen te Genève op 21 juni 1988 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar vijfenzeventigste zitting (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 168 betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de bescherming tegen werkloosheid, aangenomen te Genève op 21 juni 1988 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar vijfenzeventigste zitting (2) Loi portant assentiment à la Convention n° 168 concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, adoptée à Genève, le 21 juin 1988 par la Conférence internationale du Travail lors de sa soixante-quinzième session (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
3 APRIL 1997. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 168 3 AVRIL 1997. - Loi portant assentiment à la Convention n° 168
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de bescherming concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le
tegen werkloosheid, aangenomen te Genève op 21 juni 1988 door de chômage, adoptée à Genève, le 21 juin 1988 par la Conférence
Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar vijfenzeventigste internationale du Travail lors de sa soixante-quinzième session (1)
zitting (1) (2) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77,

77, eerste lid, 6°, van de Grondwet. alinéa 1er, 6°, de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag nr. 168 betreffende de bevordering van de

Art. 2.La Convention n° 168 concernant la promotion de l'emploi et la

werkgelegenheid en de bescherming tegen werkloosheid, aangenomen te
Genève op 21 juni 1988 door de Internationale Arbeidsconferentie protection contre le chômage, adoptée à Genève le 21 juin 1988 par la
tijdens haar vijfenzeventigste zitting, zal volkomen uitwerking hebben. Conférence internationale du Travail lors de sa soixante-quinzième
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden session, sortira son plein et entier effet.
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 1997. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé su sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 1996-1997 (1) Session 1996-1997
Senaat Sénat
Documenten : Documents :
Ontwerp van wet ingediend op 22/03/1996, nr. 1-304/1 Projet de loi déposé le 22/03/1996, n° 1-304/1.
Verslag namens de Commissie nr. 1-304/2 Rapport fait au nom de la Commission 1-304/2.
Tekst aangenomen door de Commissie 1-304/3 Texte adopté par la Commission 1-304/3.
Parlementaire Handelingen Annales parlementaires
Bespreking, vergadering van 8 januari 1997. Discussion, séance du 8 janvier 1997.
Stemming, vergadering van 9 januari 1997. Vote, séance du 9 janvier 1997.
Kamer Chambre
Zitting 1996-1997 Session 1996-1997
Documenten : Documents :
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 49-767/1. Projet transmis par le Sénat, n° 49-767/1.
Verslag namens de Commissie 49-767/2. Rapport fait au nom de la Commission 49-767/2.
Parlementaire Handelingen Annales parlementaires
Bespreking, vergadering van 8 januari 1997. Discussion, séance du 8 janvier 1997.
Stemming, vergadering van 9 januari 1997. Vote, séance du 9 janvier 1997.
(2) Zie decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 19 (2) Voir décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 19
maart 2004 (Belgisch Staatsblad van 3 mei 2004 - Ed. 1), het decreet mars 2004 (Moniteur belge du 3 mai 2004 - Ed. 1), le décret de la
van de Franse Gemeenschap van 14 juli 1997 (Belgisch Staatsblad van 14 Communauté française du 14 juillet 1997 (Moniteur belge du 14 janvier
januari 1998 - Ed. 1), het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 1998 - Ed. 1), le décret de la Communauté germanophone du 15 décembre
15 december 1997 (Belgisch Staatsblad van 20 juni 1998 - Ed. 1), het 1997 (Moniteur belge du 20 juin 1998 - Ed. 1), le décret de la Région
decreet van het Waalse Gewest van 20 juli 2011 (Belgisch Staatsblad
van 8 augustus 2011 - Ed. 1 + 9 augustus 2011 - Ed. 2 ), de wallonne du 20 juillet 2011 (Moniteur belge du 8 août 2011 - Ed. 1 + 9
ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 november août 2011 - Ed. 2), l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
1997 (Belgisch Staatsblad van 14 januari 1998 Ed. 1 ), en de 20 novembre 1997 (Moniteur belge du 14 janvier 1998 - Ed. 1) et
ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het l'ordonnance de la Commission communautaire commune de la Région
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 10 december 1998 (Belgisch Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 (Moniteur belge du 4 mars 1999
Staatsblad van 4 maart 1999 - Ed. 2). - Ed. 2).
Verdrag betreffende de bevordering van werkgelegenheid en de Convention concernant la promotion de l'emploi et la protection contre
bescherming tegen werkloosheid le chômage
De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail,
Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau
Internationaal Arbeidsbureau en aldaar bijeengekomen op 1 juni 1988 in haar vijfenzeventigste zitting, en Met nadruk wijzend op het belang van werk en produktieve arbeid in elke samenleving, niet alleen wegens de rijkdommen die zo voor de samenleving worden geschapen, maar ook wegens de inkomsten die werkenden hierdoor verwerven, de rol die zij aldus in de maatschappij kunnen spelen en het gevoel van eigenwaarde dat mensen eraan ontlenen, en Herinnerend aan de bestaande internationale normen op het gebied van werkgelegenheid en bescherming tegen werkloosheid (het Verdrag en de Aanbeveling ter verzekering van uitkeringen of bijstand aan onvrijwillig werklozen, 1934; de Aanbeveling betreffende de werkloosheid van jeugdige personen, 1935; de Aanbeveling betreffende zekerheid van inkomen, 1944; het Verdrag betreffende minimumnormen van sociale zekerheid, 1952, het Verdrag en de Aanbeveling betreffende international du Travail, et s'y étant réunie le 1er juin 1988, en sa soixante-quinzième session; Soulignant l'importance du travail et de l'emploi productif dans toute société, en raison non seulement des ressources qu'ils créent pour la communauté mais des revenus qu'ils apportent aux travailleurs, du rôle social qu'ils leur confèrent et du sentiment de satisfaction personnelle qu'ils leur procurent; Rappelant les normes internationales existantes dans le domaine de l'emploi et de la protection contre le chômage (convention et recommandation du chômage, 1934; recommandation sur le chômage (jeunes gens), 1935; recommandation sur la garantie des moyens d'existence, 1944; convention concernant la sécurité sociale (norme minimum), 1952;
werkgelegenheidspolitiek, 1964; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende menselijke hulpbronnen, 1975; het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de bestuurstaak op het gebied van de arbeid, 1978; en de Aanbeveling betreffende het werkgelegenheidsbeleid 1984), en In aanmerking nemende de wijdverspreide werkloosheid en het gebrek aan werkgelegenheid waardoor diverse landen over de gehele wereld in alle stadia van ontwikkeling worden getroffen en in het bijzonder de problemen van jongeren, van wie velen voor het eerst werk zoeken, en Overwegende dat er zich sinds de aanneming van de hierboven vermelde internationale akten betreffende bescherming tegen werkloosheid belangrijke nieuwe ontwikkelingen hebben voltrokken op het gebied van de wetgeving en de praktijken in vele lidstaten die herziening van de bestaande normen noodzakelijk maken, in het bijzonder van het Verdrag ter verzekering van uitkeringen of bijstand aan onvrijwillig werklozen, 1934, en van de aanneming van nieuwe internationale normen met betrekking tot de bevordering van volledige, produktieve en uit vrije wil gekozen werkgelegenheid, met alle passende middelen, met inbegrip van de sociale zekerheid en convention et recommandation sur la politique de l'emploi, 1964; convention et recommandation sur la mise en valeur des ressources humaines, 1975; convention et recommandation sur l'administration du travail, 1978; et recommandation concernant la politique de l'emploi (dispositions complémentaires), 1984); Considérant l'étendue du chômage et du sous-emploi qui affectent divers pays du monde à tous les stades de développement, et notamment les problèmes des jeunes gens, dont un grand nombre est à la recherche d'un premier emploi; Considérant que, depuis l'adoption des instruments internationaux concernant la protection contre le chômage mentionnés ci-dessus, il s'est produit dans la législation et la pratique de nombreux Membres d'importants développements qui rendent nécessaires la révision des normes existantes, notamment la convention du chômage, 1934, et l'adoption de nouvelles normes internationales relatives à la promotion du plein emploi, productif et librement choisi, par tous moyens appropriés, y compris la sécurité sociale;
Opmerkende dat de bepalingen inzake werkloosheidsuitkeringen van het Notant que les dispositions relatives aux prestations de chômage de la
Verdrag betreffende de minimumnormen van sociale zekerheid, 1952, een convention concernant la sécurité sociale (norme minimum), 1952,
niveau van bescherming vastleggen, dat thans door de meeste bestaande uitkeringsstelsels in de geïndustrialiseerde landen wordt overtroffen en dat deze normen, anders dan normen met betrekking tot andere uitkeringen, niet zijn vervangen door hogere normen, maar dat de desbetreffende normen nog altijd als doel kunnen worden nagestreefd door ontwikkelingslanden die in staat zijn een stelsel voor werkloosheidsuitkeringen op te zetten, en Erkennende dat een beleid, dat leidt tot stabiele, aanhoudende, niet-inflatoire economische groei en tot een soepel reageren op veranderingen, alsook tot het scheppen en bevorderen van alle vormen van produktieve en uit vrije wil gekozen arbeid, met inbegrip van kleine ondernemingen en coöperaties, zelfstandig ondernemerschap en lokale initiatieven voor werkgelegenheid, zelfs door de herverdeling van thans voor de financiering van louter op hulp gerichte activiteiten bestemde gelden ten bate van activiteiten die de werkgelegenheid bevorderen, met name beroepsvoorlichting en -opleiding fixent un niveau de protection dépassé aujourd'hui par la plupart des régimes d'indemnisation existant dans les pays industrialisés et n'ont pas encore été complétées par des normes plus élevées, à la différence de celles relatives à d'autres prestations, mais que les principes sur lesquels repose cette convention demeurent valables et que ses normes peuvent encore constituer un objectif à atteindre par certains pays en développement en mesure d'instituer un régime d'indemnisation du chômage; Reconnaissant que les politiques suscitant une croissance économique soutenue et non inflationniste, une réaction souple aux changements ainsi que la création et la promotion de toutes formes d'emploi productif et librement choisi, y compris les petites entreprises, les coopératives, le travail indépendant et les initiatives locales en faveur de l'emploi, même par la redistribution des ressources actuellement consacrées au financement d'activités d'assistance pure, au profit d'activités aptes à promouvoir l'emploi, notamment l'orientation, la formation et la rééducation professionnelles,
en her- en omscholing, de beste bescherming biedt tegen de ongunstige offrent la meilleure protection contre les effets néfastes du chômage
gevolgen van onvrijwillige werkloosheid, maar dat onvrijwillige werkloosheid desondanks bestaat en dat het daarom van belang is te waarborgen dat de stelsels van sociale zekerheid voorzien in hulp bij het vinden van werk en in economische steun aan diegenen die onvrijwillig werkloos zijn, en Hebbende besloten tot de aanneming van bepaalde voorstellen met betrekking tot de bevordering van werkgelegenheid en sociale zekerheid, welke als vijfde punt op de agenda van deze zitting staan vermeld, met het oog op met name de herziening van het Verdrag ter verzekering van uitkeringen of bijstand aan onvrijwillig werklozen, 1934, en Besloten hebbende dat deze voorstellen de vorm zullen krijgen van een internationaal verdrag, Neemt heden de tweeëntwintigste juni van het jaar negentienhonderdachtentachtig het volgende verdrag aan, dat kan worden aangehaald als het Verdrag ter bevordering van werkgelegenheid en involontaire, mais que néanmoins le chômage involontaire existe et qu'il importe en conséquence de faire en sorte que les systèmes de sécurité sociale apportent une aide à l'emploi et un soutien économique aux personnes qui sont au chômage pour des raisons involontaires; Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives à la promotion de l'emploi et à la sécurité sociale, question qui constitue le cinquième point à l'ordre du jour de la session, en vue notamment de la révision de la convention du chômage, 1934; Considérant que ces propositions devraient prendre la forme d'une convention internationale, adopte, ce vingt et unième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt-huit, la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur la promotion de l'emploi et la protection contre le
bescherming tegen werkloosheid, 1988 : chômage, 1988 :
I. Algemene bepalingen I. Dispositions générales
Artikel 1 Article 1er
In dit Verdrag : Aux fins de la présente convention :
a) omvat de term « wetgeving » alle regels, alsmede wetten en a) le terme « législation » comprend les lois et règlements, aussi
voorschriften met betrekking tot sociale zekerheid; bien que les dispositions statutaires en matière de sécurité sociale;
b) betekent de term « voorgeschreven » vastgesteld door of krachtens b) le terme « prescrit » signifie déterminé par ou en vertu de la
de nationale wetgeving. législation nationale.
Artikel 2 Article 2
Ieder Lid dient passende stappen te ondernemen ten einde zijn stelsel Tout Membre doit prendre des mesures appropriées pour coordonner son
voor bescherming tegen werkloosheid en zijn werkgelegenheidsbeleid te régime de protection contre le chômage et sa politique de l'emploi. ÷
coördineren. Hiertoe dient het te trachten te waarborgen dat zijn cette fin, il doit veiller à ce que son régime de protection contre le
stelsel van bescherming tegen werkloosheid en, in het bijzonder, de chômage et en particulier les modalités de l'indemnisation du chômage
methoden voor het verlenen van een werkloosheidsuitkering bijdragen contribuent à la promotion du plein emploi, productif et librement
tot de bevordering van volledige, produktieve en uit vrije wil gekozen choisi, et n'aient pas pour effet de décourager les employeurs
arbeid en dat deze niet van zodanige aard zijn dat zij werkgevers d'offrir, et les travailleurs de rechercher, un emploi productif.
ontmoedigen om produktieve arbeid aan te bieden en werknemers
demotiveren om die te zoeken.
Artikel 3 Article 3
De bepalingen van dit Verdrag dienen te worden ten uitvoer gelegd in Les dispositions de la présente convention doivent être mises en
overleg en samenwerking met de organisaties van werkgevers en application en consultation et en collaboration avec les organisations
werknemers en in overeenstemming met de nationale praktijk. d'employeurs et de travailleurs, conformément à la pratique nationale.
Artikel 4 Article 4
1. Ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, kan, door middel van een 1. Tout Membre qui ratifie la présente convention peut, par une
verklaring gevoegd bij zijn bekrachtiging, de bepalingen van Deel VII déclaration accompagnant sa ratification, exclure de l'engagement
uitsluiten van de verplichtingen die het door de bekrachtiging aanvaardt. résultant de cette ratification les dispositions de la partie VII.
2. Ieder Lid dat een dergelijke verklaring heeft afgelegd, kan deze te 2. Tout Membre ayant fait une telle déclaration peut l'annuler en tout
allen tijde intrekken door middel van een latere verklaring. temps par une déclaration ultérieure.
Artikel 5 Article 5
1. Ieder Lid kan door een verklaring, gevoegd bij zijn bekrachtiging, 1. Tout Membre peut, par une déclaration accompagnant sa ratification,
se réserver le bénéfice de deux au plus des dérogations temporaires
hoogstens twee van de tijdelijke uitzonderingen maken zoals voorzien prévues au paragraphe 4 de l'article 10, au paragraphe 3 de l'article
in artikel 10, vierde lid, artikel 11, derde lid, artikel 15, tweede 11, au paragraphe 2 de l'article 15, au paragraphe 2 de l'article 18,
lid, artikel 18, tweede lid, artikel 19, vierde lid, artikel 23, au paragraphe 4 de l'article 19, au paragraphe 2 de l'article 23, au
tweede lid, artikel 24, tweede lid, en artikel 25, tweede lid. Zulk paragraphe 2 de l'article 24 et au paragraphe 2 de l'article 25. Cette
een verklaring dient de redenen te vermelden die deze uitzonderingen déclaration doit énoncer les raisons qui justifient ces dérogations.
rechtvaardigen. 2. Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid kan een Lid, 2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1er, un Membre dont la
wanneer zulks is gerechtvaardigd op grond van de mate van bescherming portée limitée du système de sécurité sociale le justifie peut, par
die zijn socialezekerheidsstelsel biedt, door middel van een une déclaration accompagnant sa ratification, se réserver le bénéfice
verklaring, te voegen bij zijn bekrachtiging, zich de tijdelijke des dérogations temporaires prévues au paragraphe 4 de l'article 10,
uitzonderingen voorbehouden als voorzien in artikel 10, vierde lid, au paragraphe 3 de l'article 11, au paragraphe 2 de l'article 15, au
artikel 11, derde lid, artikel 15, tweede lid, artikel 18, tweede lid, paragraphe 2 de l'article 18, au paragraphe 4 de l'article 19, au
artikel 19, vierde lid, artikel 23, tweede lid, artikel 24, tweede paragraphe 2 de l'article 23, au paragraphe 2 de l'article 24 et au
lid, en artikel 25, tweede lid. Zulk een verklaring dient de redenen paragraphe 2 de l'article 25. Cette déclaration doit énoncer les
te bevatten die deze uitzonderingen rechtvaardigen. raisons qui justifient ces dérogations.
3. Ieder Lid dat een verklaring heeft afgelegd ingevolge het eerste of 3. Tout Membre qui a fait une déclaration en application du paragraphe
1er ou du paragraphe 2 doit, dans les rapports sur l'application de la
het tweede lid van dit artikel, dient in de rapporten die het présente convention qu'il est tenu de présenter en vertu de l'article
ingevolge artikel 22 van het Statuut van de Internationale 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail,
Arbeidsorganisatie moet indienen met betrekking tot de toepassing van faire connaître, à propos de chacune des dérogations dont il s'est
dit Verdrag, ter zake van iedere uitzondering die het zich voorbehoudt
een verklaring op te nemen : réservé le bénéfice :
a) dat de reden die het daarvoor had, nog altijd bestaat; of a) soit que les raisons qu'il a eues pour ce faire existent toujours;
b) dat het met ingang van een bepaalde datum afziet van zijn recht op b) soit qu'il renonce, à partir d'une date déterminée, à se prévaloir
de desbetreffende uitzondering. de la dérogation en question.
4. Ieder Lid dat een verklaring ingevolge het eerste of het tweede lid 4. Tout Membre qui a fait une déclaration en application du paragraphe
heeft afgelegd, dient, naar gelang van de bewoordingen van een 1er ou du paragraphe 2 devra, selon l'objet de sa déclaration et
zodanige verklaring en wanneer de omstandigheden dat toelaten : lorsque les circonstances le permettront :
a) mogelijke gedeeltelijke werkloosheid onder het a) couvrir l'éventualité de chômage partiel;
sociale-zekerheidsstelsel te laten vallen;
b) het aantal beschermde personen te vergroten; b) augmenter le nombre des personnes protégées;
c) het bedrag van de uitkeringen te verhogen; c) majorer le montant des indemnités;
d) de duur van de wachttijd te verkorten; d) réduire la durée du délai d'attente;
e) de duur van de uitkeringsperiode te verlengen; e) étendre la durée de versement des indemnités;
f) de wettelijke socialezekerheidsstelsels aan te passen aan de f) adapter les régimes légaux de sécurité sociale aux conditions de
beroepsomstandigheden van deeltijdwerkers; l'activité professionnelle des travailleurs à temps partiel;
g) ernaar te streven te verzekeren dat er medische verzorging wordt g) s'efforcer de garantir les soins médicaux aux bénéficiaires des
geboden aan degenen die een werkloosheidsuitkering ontvangen en aan indemnités de chômage et aux personnes à leur charge;
personen te hunnen laste;
h) ernaar te streven te waarborgen dat rekening wordt gehouden met de h) s'efforcer de garantir la prise en considération des périodes au
periodes gedurende welke zulk een uitkering wordt betaald voor het cours desquelles ces indemnités sont versées pour l'acquisition du
verkrijgen van het recht op socialezekerheidsuitkeringen, en waar droit aux prestations de sécurité sociale et, le cas échéant, pour le
passend, bij de berekening van uitkeringen bij arbeidsongeschiktheid, calcul des prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants.
ouderdom en ten behoeve van nabestaanden.
Artikel 6 Article 6
1. Ieder Lid dient te waarborgen dat alle beschermde personen gelijk 1. Tout membre doit garantir l'égalité de traitement à toutes les
worden behandeld, zonder onderscheid naar ras, huidskleur, geslacht, personnes protégées, sans discrimination fondée sur la race, la
godsdienst, politieke overtuiging, nationale afkomst, nationaliteit, couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance
etnische of maatschappelijke herkomst, invaliditeit of leeftijd. nationale, la nationalité, l'origine ethnique ou sociale, l'invalidité ou l'âge.
2. De bepalingen van het eerste lid verzetten zich niet tegen het 2. Les dispositions du paragraphe 1er ne s'opposent pas à l'adoption
invoeren van speciale maatregelen die zijn gerechtvaardigd door de de mesures spéciales qui sont justifiées par la situation de groupes
omstandigheden van bepaalde groepen in het kader van de stelsels déterminés, dans le cadre des régimes visés au paragraphe 2 de
bedoeld in artikel 12, tweede lid, of beogen te beantwoorden aan de l'article 12, ou destinées à répondre aux besoins spécifiques de
bijzondere behoeften van categorieën personen die bepaalde problemen catégories de personnes qui rencontrent des problèmes particuliers sur
tegenkomen op de arbeidsmarkt, met name kansarme groepen, of tegen het le marché du travail, notamment des groupes désavantagés, ni à la
sluiten van bilaterale of multilaterale overeenkomsten tussen Staten conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre Etats relatifs
met betrekking tot werkloosheidsuitkeringen op basis van aux prestations de chômage sur une base de réciprocité.
wederkerigheid.
II. Bevordering van productieve arbeid II. Promotion de l'emploi productif
Artikel 7 Article 7
Ieder lid dient als prioritaire doelstelling een beleid te formuleren Tout Membre doit formuler, comme objectif prioritaire, une politique
ter bevordering van volledige, productieve en uit vrije wil gekozen visant à promouvoir le plein emploi, productif et librement choisi,
arbeid, met alle daartoe passende middelen, met inbegrip van de par tous moyens appropriés, y compris la sécurité sociale. Ces moyens
sociale zekerheid. Deze middelen zouden met name dienen te omvatten devraient comprendre notamment les services de l'emploi, la formation
arbeidsbemiddeling, beroepsopleiding en beroepsvoorlichting. et l'orientation professionnelles.
Artikel 8 1. Ieder lid dient ernaar te streven afhankelijk van zijn nationale wetgeving en praktijk speciale programma's op te zetten om aanvullende kansen op werkgelegenheid en ondersteuning bij het vinden van werk te bevorderen en uit vrije wil gekozen, produktieve arbeid aan te moedigen voor bepaalde categorieën kansarme personen die moeilijkheden hebben of zouden kunnen krijgen bij het vinden van duurzame werkgelegenheid, zoals vrouwen, jongeren, gehandicapten, ouderen, langdurig werklozen, legaal in het land verblijvende migrerende werknemers en werknemers die worden getroffen door structurele veranderingen. Article 8 1. Tout Membre doit s'efforcer d'établir, sous réserve de la législation et de la pratique nationales, des mesures spéciales pour promouvoir des possibilités additionnelles d'emploi et l'aide à l'emploi et faciliter l'emploi productif et librement choisi des catégories déterminées de personnes désavantagées qui ont ou qui sont susceptibles d'avoir des difficultés à trouver un emploi durable, telles que les femmes, les jeunes travailleurs, les personnes handicapées, les travailleurs âgés, les chômeurs de longue durée, les travailleurs migrants en situation régulière et les travailleurs affectés par des changements structuraux. 2. Tout Membre doit spécifier, dans ses rapports au titre de l'article
2. Ieder Lid dient in zijn ingevolge artikel 22 van het Statuut van de 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, les
Internationale Arbeidsorganisatie in te dienen rapporten te vermelden catégories de personnes en faveur desquelles il s'engage à promouvoir
voor welke categorieën personen het op zich neemt
werkgelegenheidsprogramma's te bevorderen. des mesures d'emploi.
3. Ieder Lid dient ernaar te streven de bevordering van productieve 3. Tout Membre doit s'efforcer d'étendre progressivement la promotion
arbeid geleidelijk uit te breiden tot een groter aantal categorieën de l'emploi à un nombre de catégories plus élevé que celui qui est
dan aanvankelijk het geval was. couvert à l'origine.
Artikel 9 Article 9
De in dit Deel beoogde maatregelen dienen te worden getroffen tegen de Les mesures visées par la présente partie doivent s'inspirer de la
achtergrond van het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de convention et de la recommandation sur la mise en valeur des
ontwikkeling van menselijke hulpbronnen 1975, en de Aanbeveling ressources humaines, 1975, et de la recommandation sur la politique de
betreffende het werkgelegenheidsbeleid (Aanvullende Bepalingen), 1984. l'emploi (dispositions complémentaires), 1984.
III. Gedekte risico's III. Eventualités couvertes
Artikel 10 Article 10
1. De risico's waarop dit Verdrag van toepassing is, dienen onder 1. Les éventualités couvertes doivent comprendre, dans des conditions
voorgeschreven voorwaarden, te omvatten volledige werkloosheid, te
omschrijven als het verlies van inkomsten uit arbeid ten gevolge van prescrites, le chômage complet défini comme la perte de gain due à
het onvermogen passende arbeid te verkrijgen, naar behoren rekening l'impossibilité d'obtenir un emploi convenable, compte dûment tenu des
houdend met de bepalingen van artikel 21, tweede lid, wanneer het een dispositions du paragraphe 2 de l'article 21, pour une personne
persoon betreft die in staat is tot werken, beschikbaar is voor werk capable de travailler, disponible pour le travail et effectivement en
en op dat moment werk zoekt. quête d'emploi.
2. Ieder Lid dient ernaar te streven de bescherming van het Verdrag, 2. Tout Membre doit s'efforcer d'étendre la protection de la
onder voorgeschreven voorwaarden, uit te breiden tot de volgende convention, dans des conditions prescrites, aux éventualités suivantes
risico's : :
a) verlies van inkomsten uit arbeid als gevolg van gedeeltelijke a) la perte de gain due au chômage partiel défini comme une réduction
werkloosheid, te omschrijven als een tijdelijke vermindering van het
normale of wettelijk bepaalde aantal arbeidsuren; en temporaire de la durée normale ou légale du travail;
b) schorsing of vermindering van inkomsten uit arbeid als gevolg van b) la suspension ou la réduction du gain due à une suspension
een tijdelijke opschorting van werk, temporaire de travail,
zonder dat de arbeidsrelatie wordt verbroken om redenen van, met name, sans cessation de la relation de travail, notamment pour des motifs
economische, technologische, structurele of vergelijkbare aard. économiques, technologiques, structurels ou similaires.
3. Ieder Lid dient er bovendien naar te streven te voorzien in de 3. Tout Membre doit en outre s'efforcer de prévoir le versement
uitbetaling van een uitkering aan deeltijdwerkers die daadwerkelijk op d'indemnités aux travailleurs à temps partiel qui sont effectivement
zoek zijn naar voltijdarbeid. Het totale bedrag van de uitkering en en quête d'un emploi à plein temps. Le total des indemnités et des
hun inkomsten uit deeltijdarbeid kan zodanig zijn dat er een stimulans gains provenant de leur emploi à temps partiel peut être tel qu'il les
blijft om voltijdarbeid te aanvaarden. incite à prendre un emploi à plein temps.
4. Wanneer er een verklaring afgelegd ingevolge artikel 5 van kracht 4. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
is, kan de tenuitvoerlegging van het tweede en derde lid worden uitgesteld. vigueur, la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 peut être différée.
IV. Beschermde personen IV. Personnes protégées
Artikel 11 Article 11
1. De beschermde personen dienen voorgeschreven categorieën werknemers 1. Les personnes protégées doivent comprendre des catégories
te omvatten bestaande uit ten minste 85 pct. van alle werknemers, met prescrites de salariés formant au total 85 p.c. au moins de l'ensemble
inbegrip van ambtenaren en leerlingen. des salariés, y compris les agents de la fonction publique et les
2. Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid kunnen apprentis. 2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1er, les agents de la
ambtenaren, wier arbeidsplaats door de nationale wetgeving wordt fonction publique dont l'emploi est garanti par la législation
gegarandeerd tot aan de normale pensioengerechtigde leeftijd van nationale jusqu'à l'âge normal de la retraite peuvent être exclus de
bescherming worden uitgesloten. la protection.
3. Wanneer een verklaring afgelegd ingevolge artikel 5 van kracht is, 3. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
dienen de beschermde personen te onvatten : vigueur, les personnes protégées doivent comprendre :
a) voorgeschreven categorieën werknemers, die ten minste 50 pct. van a) soit des catégories prescrites de salariés formant au total 50 p.c.
alle werknemers vormen; of au moins de l'ensemble des salariés;
b) wanneer dit specifiek wordt gerechtvaardigd door het b) soit, si le niveau de développement le justifie spécialement, des
ontwikkelingsniveau, voorgeschreven categorieën werknemers, die te
zamen ten minste 50 pct. van alle werknemers, werkzaam in industriële catégories prescrites de salariés formant au total 50 p.c. au moins de
l'ensemble des salariés travaillant dans des entreprises industrielles
ondernemingen met 20 of meer werknemers, vormen. qui emploient vingt personnes au moins.
V. Wijzen van bescherming V. Méthodes de protection
Artikel 12 Article 12
1. Tenzij in dit Verdrag anders is bepaald, kan ieder Lid zelf bepalen 1. Tout Membre peut déterminer la méthode ou les méthodes de
welke wijze of wijzen het kiest om de bepalingen van het Verdrag uit protection par lesquelles il choisit de donner effet aux dispositions
te voeren, hetzij door een stelsel dat op bijdragen is gebaseerd, de la convention, qu'il s'agisse de régimes contributifs ou non
hetzij door een niet op bijdragen gebaseerd stelsel, dan wel door een contributifs, ou encore de la combinaison de tels régimes, à moins
combinatie van beide stelsels. qu'il n'en soit disposé autrement par la présente convention.
2. Indien de wetgeving van een Lid alle inwoners beschermt, wier 2. Toutefois, si la législation d'un Membre protège tous les résidents
middelen gedurende de onvoorziene omstandigheid niet de voorgeschreven dont les ressources pendant l'éventualité n'excèdent pas des limites
grenzen overschrijden, kan de geboden bescherming evenwel worden prescrites, la protection accordée peut être limitée en fonction des
beperkt al naar de middelen waarover de gerechtigde en zijn of haar ressources du bénéficiaire et de sa famille conformément aux
familie beschikken, in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16. dispositions de l'article 16.
VI. Te verlenen uitkeringen VI. Indemnités à attribuer
Artikel 13 Article 13
De in de vorm van periodieke betalingen aan werklozen verstrekte Les prestations versées aux chômeurs sous forme de paiements
uitkeringen kunnen worden gerelateerd aan de wijzen van bescherming. périodiques peuvent être liées aux méthodes de protection.
Artikel 14 Article 14
In gevallen van volledige werkloosheid dienen de uitkeringen te worden Dans le cas de chômage complet, des indemnités doivent être versées
verstrekt in de vorm van periodieke betalingen, die op zodanige wijze sous forme de paiements périodiques calculés de manière à fournir au
worden berekend dat zij de gerechtigde een gedeeltelijke en tijdelijke bénéficiaire une indemnisation partielle et transitoire de la perte de
vervanging van het loon verschaffen en dat tegelijkertijd wordt gain et à éviter en même temps des effets dissuasifs pour le travail
vermeden dat deze wordt gedemotiveerd om te gaan werken en dat het een
remmende uitwerking heeft op het scheppen van werkgelegenheid. et la création d'emplois.
Artikel 15 Article 15
1. In gevallen van volledige werkloosheid en schorsing van inkomsten 1. Dans les cas de chômage complet et de suspension du gain due à une
uit arbeid als gevolg van een tijdelijke opschorting van werkzaamheden suspension temporaire de travail sans cessation de la relation de
zonder dat de arbeidsrelatie wordt verbroken, dienen, wanneer zulk een travail, si cette dernière éventualité est couverte, des indemnités
situatie is gedekt, uitkeringen te worden toegekend in de vorm van doivent être versées sous forme de paiements périodiques calculés de
periodieke betalingen die als volgt dienen te worden berekend : la manière suivante :
a) wanneer deze uitkeringen zijn gebaseerd op door of namens de a) lorsque ces indemnités sont déterminées en rapport avec les
beschermde persoon betaalde bijdragen of op eerdere inkomsten uit cotisations versées par la personne protégée ou en son nom ou avec son
arbeid, dienen zij te worden vastgesteld op ten minste 50 pct. van de gain antérieur, elles doivent être fixées à 50 p.c. au moins du gain
vroegere inkomsten uit arbeid, waarbij het is toegestaan een
maximumbedrag voor de uitkering of voor de in aanmerking te nemen antérieur dans la limite éventuelle de maximums d'indemnité ou de gain
inkomsten vast te stellen, dat bijvoorbeeld zou kunnen worden
gerelateerd aan het loon van een geschoolde handarbeider of aan het liés par exemple au salaire d'un ouvrier qualifié ou au salaire moyen
gemiddelde loon van de werknemers in de betrokken regio; des travailleurs dans la région considérée;
b) wanneer zodanige uitkeringen niet zijn gebaseerd op bijdragen of b) lorsque ces indemnités sont déterminées sans rapport avec les
vroegere inkomsten uit arbeid, dienen zij te worden vastgesteld op ten
minste 50 pct. van het wettelijk minimumloon of van het loon van een cotisations ni avec le gain antérieur, elles doivent être fixées à 50
ongeschoolde arbeider, dan wel op een niveau dat het essentiële p.c. au moins du salaire minimal légal ou du salaire du manoeuvre
minimum biedt voor de primaire kosten van levensonderhoud, waarbij het ordinaire, ou au montant minimal indispensable pour les dépenses
hoogste bedrag dient te worden aangehouden. essentielles, le montant le plus élevé devant être retenu.
2. Wanneer een verklaring, afgelegd ingevolge artikel 5, van kracht 2. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
is, dient het bedrag van de uitkeringen tenminste gelijk te zijn aan : vigueur, le montant des indemnités doit être au moins égal :
a) 45 pct. van de vroegere inkomsten uit arbeid; of a) soit à 45 p.c. du gain antérieur;
b) 45 pct. van het wettelijk minimumloon of van het loon van een b) soit à 45 p.c. du salaire minimal légal ou du salaire du manoeuvre
ongeschoolde arbeider, maar niet lager dan een niveau dat het ordinaire, sans que ce pourcentage puisse être inférieur au montant
essentiële minimum biedt voor de primaire kosten van levensonderhoud. minimal indispensable pour les dépenses essentielles.
3. Indien passend, kunnen de in het eerste en tweede lid vermelde 3. Si cela est approprié, les pourcentages spécifiés aux paragraphes 1er
percentages worden bereikt door de netto periodieke betalingen na et 2 peuvent être atteints en comparant les paiements périodiques nets
afdracht van belasting en bijdragen te vergelijken met de netto- d'impôt et de cotisation avec le gain net d'impôt et de cotisation.
inkomsten uit arbeid na afdracht van belasting en bijdragen.
Artikel 16 Article 16
Niettegenstaande de bepalingen van artikel 15 kan de uitkering die wordt toegekend na de in artikel 19, tweede lid, letter a, vermelde aanvankelijke periode, alsmede de door een Lid in overeenstemming met artikel 12, tweede lid, betaalde uitkeringen worden vastgesteld rekening houdende met andere middelen, boven een voorgeschreven grens, waarover een gerechtigde en zijn of haar gezin kunnen beschikken, zulks in overeenstemming met een voorgeschreven schaal. In ieder geval dienen deze uitkeringen, in combinatie met eventuele andere uitkeringen waarop de betrokkenen mogelijk recht kunnen doen gelden, hun gezonde en redelijke levensomstandigheden te garanderen, in overeenstemming met nationale normen. Nonobstant les dispositions de l'article 15, les indemnités versées après la durée initiale spécifiée à l'alinéa a), du paragraphe 2 de l'article 19, ainsi que les indemnités versées par un Membre visé au paragraphe 2 de l'article 12, peuvent être fixées, compte tenu d'autres ressources dont disposent le bénéficiaire et sa famille au-delà d'une limite prescrite, selon un barème prescrit. En tout cas, ces indemnités, combinées avec toutes autres prestations auxquelles ils peuvent avoir droit, doivent leur garantir des conditions d'existence saines et convenables, selon les normes nationales.
Artikel 17 Article 17
1. Wanneer de wetgeving van een Lid het recht op een 1. Si la législation d'un Membre subordonne le droit aux indemnités de
werkloosheidsuitkering afhankelijk stelt van het vervullen van een chômage à l'accomplissement d'un stage, ce stage ne doit pas excéder
referteperiode, mag de duur van deze periode niet langer zijn dan la durée considérée comme nécessaire pour éviter les abus.
nodig wordt geacht om misbruik te voorkomen.
2. Ieder Lid dient te trachten bovenbedoelde periode aan te passen aan 2. Tout Membre doit s'efforcer d'adapter le stage aux conditions de
de beroepsomstandigheden van seizoenarbeiders. l'activité professionnelle des travailleurs saisonniers.
Artikel 18 Article 18
1. Indien de wetgeving van een Lid bepaalt dat in gevallen van 1. Si la législation d'un Membre prévoit que les indemnités ne
volledige werkloosheid er eerst een wachttijd moet zijn vervuld
alvorens tot betaling van een uitkering wordt overgegaan, mag die commencent à être versées en cas de chômage complet qu'à l'expiration
periode de zeven dagen niet te boven gaan. d'un délai d'attente, la durée de ce délai ne doit pas dépasser sept
2. Wanneer een verklaring afgelegd ingevolge artikel 5 van kracht is, jours. 2. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
mag de wachttijd de tien dagen niet te boven gaan. vigueur, la durée du délai d'attente ne doit pas dépasser dix jours.
3. In het geval van seizoenarbeiders kan de in het eerste lid vermelde 3. Lorsqu'il s'agit de travailleurs saisonniers, le délai d'attente
wachttijd worden aangepast aan hun beroepsomstandigheden. prévu au paragraphe 1er peut être adapté aux conditions de leur
activité professionnelle.
Artikel 19 Article 19
1. De uitkeringen toe te kennen in gevallen van volledige werkloosheid 1. Les indemnités attribuées en cas de chômage complet et de
en schorsing van de inkomsten uit arbeid als gevolg van een tijdelijke suspension du gain due à une suspension temporaire du travail sans
opschorting van werkzaamheden zonder dat de arbeidsrelatie wordt cessation de la relation de travail doivent être versées pendant toute
verbroken, dienen tijdens de gehele duur van deze omstandigheden te la durée de ces éventualités.
worden uitbetaald.
2. Desondanks geldt dat, in geval van volledige werkloosheid : 2. Toutefois, en cas de chômage complet :
a) de aanvankelijke periode gedurende welke de in artikel 15 bedoelde uitkering wordt betaald per geval van werkloosheid kan worden beperkt tot zesentwintig weken, of tot negendertig weken in een periode van vierentwintig maanden; b) in geval van werkloosheid die voortduurt na deze eerste uitkeringsperiode, de duur van de betaling van de uitkeringen, eventueel berekend in samenhang met de middelen waarover de gerechtigde en zijn of haar gezin kunnen beschikken, overeenkomstig de bepalingen van artikel 16, kan worden beperkt tot een voorgeschreven periode. 3. Indien de wetgeving van een Lid bepaalt dat de duur van de eerste periode van betaling van de uitkering, zoals voorzien in artikel 15, afhankelijk is van de duur van de referteperiode, dient de voor de a) la durée initiale de versement des indemnités visées à l'article 15 peut être limitée à vingt-six semaines par cas de chômage, ou à trente-neuf semaines au cours de toute période de vingt-quatre mois; b) en cas de prolongation du chômage à l'expiration de cette période initiale d'indemnisation, la durée de versement des indemnités calculées éventuellement en fonction des ressources du bénéficiaire et de sa famille, conformément aux dispositions de l'article 16, peut être limitée à une période prescrite. 3. Si la législation d'un Membre prévoit que la durée initiale de versement des indemnités visées à l'article 15 est échelonnée selon la
betaling van uitkeringen vastgestelde termijn gemiddeld ten minste durée du stage, la moyenne des durées prévues pour le versement des
zesentwintig weken te belopen. indemnités doit atteindre au moins vingt-six semaines.
4. Wanneer er een verklaring afgelegd ingevolge artikel 5 van kracht is, kan de periode gedurende welke een uitkering wordt betaald, worden beperkt tot dertien weken over elke periode van twaalf maanden of tot een gemiddelde van dertien weken indien de wetgeving bepaalt dat de duur van de eerste periode van betaling van de uitkering afhankelijk is van de duur van de referteperiode. 5. In de in het tweede lid, letter b, bedoelde gevallen dient ieder Lid ernaar te streven passende aanvullende hulp aan de betrokken personen te verlenen ten einde hen in staat te stellen, met name met behulp van de in Deel II vermelde maatregelen, productieve en uit vrije wil gekozen arbeid te vinden. 6. De periode gedurende welke de uitkering wordt betaald aan seizoenarbeiders, kan worden aangepast aan hun beroepsomstandigheden, ongeacht de bepalingen van het tweede lid, letter b. 4. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en vigueur, la durée de versement des indemnités peut être limitée à treize semaines au cours d'une période de douze mois ou à une moyenne de treize semaines si la législation prévoit que la durée initiale du versement est échelonnée selon la durée du stage. 5. Dans le cas visé à l'alinéa b) du paragraphe 2, tout Membre doit s'efforcer d'accorder aux intéressés une aide complémentaire appropriée en vue de leur permettre de retrouver un emploi productif et librement choisi, notamment en recourant aux mesures spécifiées à la partie II. 6. La durée de versement des indemnités versées aux travailleurs saisonniers peut être adaptée aux conditions de leur activité professionnelle, sans préjudice des dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 2.
Artikel 20 Article 20
De uitkering waarop een beschermd persoon recht zou hebben gehad in Les indemnités auxquelles une personne protégée aurait eu droit dans
gevallen van volledige of gdeeeltelijke werkloosheid dan wel schorsing
van inkomsten uit arbeid als gevolg van de tijdelijke opschorting van les éventualités de chômage complet ou partiel, ou de suspension du
werkzaamheden, zonder dat de arbeidsrelatie wordt verbroken, kan gain due à une suspension temporaire de travail sans cessation de la
worden geweigerd, ingetrokken, geschorst of verminderd in een mate als relation de travail, peuvent être refusées, supprimées, suspendues ou
voorgeschreven : réduites dans une mesure prescrite :
a) zolang de betrokkene zich niet op het grondgebied van het Lid a) aussi longtemps que l'intéressé ne se trouve pas sur le territoire
bevindt; du Membre;
b) wanneer door de bevoegde autoriteit is vastgesteld dat de betrokkene weloverwogen heeft bijgedragen aan zijn of haar ontslag; c) wanneer de bevoegde autoriteit heeft vastgesteld dat de betrokkene zonder goede gronden vrijwillig zijn betrekking heeft opgezegd; d) zolang er een arbeidsconflict loopt, wanneer de betrokkene zijn werkzaamheden heeft gestaakt om aan een arbeidsconflict deel te nemen of wanneer hem of haar als direct gevolg van een staking van de werkzaamheden ten gevolge van dit arbeidsconflict het werken wordt belet; e) wanneer de betrokkene langs frauduleuze weg heeft getracht uitkeringen te verkrijgen of deze heeft verkregen; f) wanneer de betrokkene zonder goede gronden heeft nagelaten gebruik te maken van de beschikbare voorzieningen inzake tewerkstelling, beroepsvoorlichting, opleiding, omscholing of herintreding in passend werk; g) zolang de betrokkene een andere uitkering tot behoud van inkomen ontvangt, waarin de wetgeving van het betrokken Lid voorziet, met b) lorsque, selon l'appréciation de l'autorité compétente, l'intéressé a délibérément contribué à son renvoi; c) lorsque, selon l'appréciation de l'autorité compétente, l'intéressé a quitté volontairement son emploi sans motif légitime; d) pendant la durée d'un conflit professionnel, lorsque l'intéressé a cessé le travail pour prendre part à ce conflit ou lorsqu'il est empêché de travailler en raison directe d'un arrêt du travail dû audit conflit; e) lorsque l'intéressé a essayé d'obtenir ou a obtenu frauduleusement les indemnités; f) lorsque l'intéressé a négligé, sans motif légitime, d'utiliser les services mis à sa disposition en matière de placement, d'orientation, de formation, de conversion professionnelles ou de réinsertion dans un emploi convenable; g) aussi longtemps que l'intéressé reçoit une autre prestation de maintien du revenu prévue par la législation du Membre concerné, à
uitzondering van gezinsbijslagen, mits het gedeelte van de uitkering l'exception d'une prestation familiale, sous réserve que la partie des
dat wordt geschorst die andere uitkering niet overtreft. indemnités qui est suspendue ne dépasse pas l'autre prestation.
Artikel 21 Article 21
1. De uitkering waarop een beschermd persoon recht zou hebben bij 1. Les indemnités auxquelles une personne protégée aurait eu droit en
volledige werkloosheid kan worden geweigerd, ingetrokken, geschorst of cas de chômage complet peuvent être refusées, supprimées, suspendues
in een voorgeschreven mate verminderd, wanneer de betrokkene weigert ou réduites, dans une mesure prescrite, lorsque l'intéressé refuse
passende arbeid te aanvaarden. d'accepter un emploi convenable.
2. Bij het beoordelen van de vraag of arbeid passend is, dient met 2. Dans l'appréciation du caractère convenable ou non d'un emploi, il
name, onder voorgeschreven voorwaarden en in passende mate, rekening doit être tenu compte notamment, dans des conditions prescrites et
te worden gehouden met de leeftijd van de werkloze, de diensttijd in dans la mesure appropriée, de l'âge du chômeur, de son ancienneté dans
zijn vorige werkkring, zijn ervaring, de duur van zijn werkloosheid, sa profession antérieure, de l'expérience acquise, de la durée du
de stand van de arbeidsmarkt, de gevolgen van de desbetreffende chômage, de l'état du marché du travail, des répercussions de cet
arbeidsplaats voor zijn persoonlijk leven en zijn gezinsomstandigheden emploi sur la situation personnelle et familiale de l'intéressé et du
en met de vraag of de betrekking vacant is gekomen als direct gevolg fait que l'emploi est disponible en raison directe d'un arrêt du
van het staken van werkzaamheden wegens een lopend arbeidsconflict. travail dû à un conflit professionnel en cours.
Artikel 22 Article 22
Wanneer een beschermd persoon rechtstreeks van zijn werkgever of uit Lorsqu'une personne protégée a reçu directement de son employeur ou de
enige andere bron ingevolge de nationale wetgeving of collectieve toute autre source, en vertu de la législation nationale ou d'une
overeenkomsten, een ontslaguitkering heeft ontvangen, waarvan het convention collective, une indemnité de départ ayant pour principale
voornaamste doel is bij te dragen in de compensatie van het verlies fonction de contribuer à compenser la perte de gain subie en cas de
van inkomsten uit arbeid bij volledige werkloosheid : chômage complet :
a) kan de werkloosheidsuitkering waarop de betrokken persoon recht zou a) les indemnités de chômage auxquelles l'intéressé aurait droit
hebben, worden geschorst voor een periode overeenkomend met de periode peuvent être suspendues pendant une période correspondant à celle
gedurende welke de ontslaguitkering compensatie biedt voor het verlies durant laquelle l'indemnité de départ permet de compenser la perte de
van inkomsten uit arbeid; of gain subie; ou
b) kan de ontslaguitkering worden verminderd met een bedrag b) l'indemnité de départ peut être réduite d'un montant correspondant
overeenkomend met de in een bedrag ineens omgerekende waarde van de à la valeur convertie en un versement unique des indemnités de chômage
werkloosheidsuitkering, waarop de betrokkene recht heeft, gedurende auxquelles l'intéressé aurait droit pendant une période correspondant
een periode overeenkomend met de periode gedurende welke de à celle durant laquelle l'indemnité de départ permet de compenser la
ontslaguitkering compensatie biedt voor het verlies van inkomsten uit perte de gain subie, au choix de chaque Membre.
arbeid ter keuze aan elk Lid.
Artikel 23 Article 23
1. Elk Lid welks wetgeving voorziet in het recht op medische 1. Tout Membre dont la législation couvre les soins médicaux et en
verzorging en deze direct of indirect afhankelijk stelt van subordonne directement ou indirectement le droit à une condition
beroepswerkzaamheden dient ernaar te streven onder voorgeschreven d'activité professionnelle doit s'efforcer de garantir, dans des
voorwaarden het verstrekken van medische verzorging aan personen die conditions prescrites, les soins médicaux aux bénéficiaires des
een werkloosheidsuitkering ontvangen en de personen te hunnen laste te verzekeren. indemnités de chômage, ainsi qu'aux personnes à leur charge.
2. Wanneer een verklaring afgelegd uit hoofde van artikel 5 van kracht 2. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
is, kan de toepassing van het eerste lid worden uitgesteld. vigueur, la mise en oeuvre du paragraphe 1er peut être différée.
Artikel 24 Article 24
1. Elk Lid dient ernaar te streven personen die een 1. Tout Membre doit, dans des conditions prescrites, s'efforcer de
werkloosheidsuitkering ontvangen onder voorgeschreven voorwaarden te garantir aux bénéficiaires des indemnités de chômage la prise en
garanderen dat de periodes gedurende welke uitkeringen worden betaald, considération des périodes au cours desquelles ces indemnités sont
in aanmerking worden genomen : versées :
a) voor de verwerving van het recht op en, indien van toepassing, de a) pour l'acquisition du droit et, le cas échéant, le calcul des
berekening van uitkeringen bij invaliditeit, ouderdom en aan prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants;
nabestaanden, en b) voor de verwerving van het recht op medische verzorging en b) pour l'acquisition du droit aux soins médicaux, aux indemnités de
uitkeringen wegens ziekte en moederschap en gezinsbijslagen na het maladie et de maternité et aux prestations familiales, après la fin du
einde van de werkloosheid, chômage,
wanneer de wetgeving van het betrokken Lid in zulke uitkeringen lorsque la législation du Membre considéré prévoit de telles
voorziet en deze direct of indirect afhankelijk stelt van prestations et en subordonne directement ou indirectement le droit à
beroepswerkzaamheden. une condition d'activité professionnelle.
2. Wanneer een verklaring afgelegd ingevolge artikel 5 van kracht is, 2. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
kan de toepassing van het eerste lid worden uitgesteld. vigueur, la mise en oeuvre du paragraphe 1er peut être différée.
Artikel 25 Article 25
1. Elk Lid dient te verzekeren dat de wettelijke regelingen inzake 1. Tout Membre doit assurer l'adaptation des régimes légaux de
sociale zekerheid die zijn gebaseerd op beroepswerkzaamheden worden sécurité sociale qui sont liés à l'exercice d'une activité
aangepast aan de beroepsomstandigheden van deeltijdwerkers, tenzij hun professionnelle aux conditions de l'activité professionnelle des
arbeidsuren of inkomsten onder voorgeschreven voorwaarden als te travailleurs à temps partiel dont la durée de travail ou les gains ne
verwaarlozen kunnen worden beschouwd. peuvent, dans des conditions prescrites, être considérés comme
2. Wanneer een verklaring afgelegd uit hoofde van artikel 5 van kracht négligeables. 2. Lorsqu'une déclaration faite en vertu de l'article 5 est en
is, kan de toepassing van het eerste lid worden uitgesteld. vigueur, la mise en oeuvre du paragraphe 1er peut être différée.
VII. Bijzondere bepalingen voor personen die voor het eerst werk zoeken VII. Dispositions particulières aux nouveaux demandeurs d'emploi
Artikel 26 Article 26
1. De Leden dienen rekening te houden met het feit dat er vele 1. Les Membres doivent prendre en considération le fait qu'il existe
categorieën werkzoekenden zijn die nooit zijn erkend als werkloos of de nombreuses catégories de personnes en quête d'emploi qui n'ont
niet langer als zodanig worden erkend, of die nooit waren gedekt of jamais été reconnues comme chômeurs ou ont cessé de l'être, ou qui
n'ont jamais appartenu à des régimes d'indemnisation du chômage ou ont
niet langer zijn gedekt door regelingen inzake uitkeringen bij cessé d'y appartenir. En conséquence, trois au moins des dix
werkloosheid. Dientengevolge dienen ten minste drie van de volgende catégories de personnes suivantes, en quête d'emploi, doivent
tien categorieën werkzoekenden een sociale uitkering te ontvangen, in bénéficierde prestations sociales, dans des conditions et selon des
overeenstemming met voorgeschreven voorwaarden en nadere regels : modalités prescrites :
a) jongeren die hun beroepsopleiding hebben voltooid; a) les jeunes gens ayant terminé leur formation professionnelle;
b) jongeren die hun studie hebben voltooid; b) les jeunes gens ayant terminé leurs études;
c) jongeren die hun militaire dienstplicht hebben vervuld; c) les jeunes gens libérés du service militaire obligatoire;
d) personen die zich in de voorafgaande periode hebben gewijd aan het d) toute personne à l'issue d'une période qu'elle a consacrée à
opvoeden van een kind of het verzorgen van een persoon die ziek, l'éducation d'un enfant ou aux soins d'une personne malade, handicapée
invalide of bejaard is; ou âgée;
e) personen wier echtgenoot is overleden, wanneer zij geen recht e) les personnes dont le conjoint est décédé, lorsqu'elles n'ont pas
hebben op een nabestaandenuitkering; droit à une prestation de survivant;
f) gescheiden of van tafel en bed gescheiden personen; f) les personnes divorcées ou séparées;
g) uit gevangenschap ontslagen personen; g) les détenus libérés;
h) volwassenen, met inbegrip van gehandicapten, die gedurende een h) les adultes, y compris les invalides, ayant terminé une période de
bepaalde periode een opleiding hebben gevolgd; formation;
i) migrerende werknemers die terugkeren naar hun land van oorsprong, i) les travailleurs migrants à leur retour dans leur pays d'origine,
behalve voor zover zij rechten hebben verworven ingevolge de wetgeving sous réserve de leurs droits acquis au titre de la législation de leur
van het land waar zij het laatst hebben gewerkt; dernier pays de travail;
j) personen die voorheen zelfstandig werkzaam waren. j) les personnes ayant auparavant travaillé à leur compte.
2. Ieder Lid dient in de rapporten die het indient ingevolge artikel 2. Tout Membre doit spécifier, dans ses rapports au titre de l'article
22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie de 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, les
categorieën van in het eerste lid opgesomde personen die het wenst te catégories de personnes visées au paragraphe 1er qu'il s'engage à
beschermen, te vermelden. protéger.
3. Ieder lid dient ernaar te streven de bescherming geleidelijk uit te 3. Tout Membre doit s'efforcer d'étendre progressivement la protection
breiden tot een groter aantal categorieën dan de aanvankelijk à un nombre de catégories de personnes plus élevé que celui qu'il a
beschermde. accepté à l'origine.
VIII. Juridische, administratieve en financiële waarborgen VIII. Garanties juridiques, administratives et financières
Artikel 27 1. In geval van weigering, intrekking, schorsing of vermindering van een uitkering, dan wel ingeval van een geschil ten aanzien van de hoogte ervan, hebben de personen die een uitkering aanvragen het recht een klacht in te dienen bij de instantie die de uitkeringsregeling uitvoert en daarna in beroep te gaan bij een onafhankelijke instantie. Zij dienen schriftelijk in kennis te worden gesteld van de mogelijke procedures, die eenvoudig en snel dienen te zijn. 2. De beroepsprocedure moet de eiser, in overeenstemming met de nationale wetgeving en praktijk, in staat stellen zich te laten vertegenwoordigen of te doen bijstaan door een daartoe bevoegd persoon van zijn eigen keuze of door een afgevaardigde van een representatieve werknemersorganisatie, dan wel door een afgevaardigde van een organisatie die representatief is voor beschermde personen. Article 27 1. En cas de refus, de suppression, de suspension, de réduction des indemnités ou de contestation sur leur montant, tout requérant doit avoir le droit de présenter une réclamation devant l'organisme qui administre le régime des prestations et d'exercer ultérieurement un recours devant un organe indépendant. Le requérant doit être informé par écrit des procédures applicables, lesquelles doivent être simples et rapides. 2. La procédure de recours doit permettre au requérant, conformément à la législation et à la pratique nationales, de se faire représenter ou assister par une personne qualifiée de son choix, par un délégué d'une organisation représentative de travailleurs ou par un délégué d'une organisation représentative des personnes protégées.
Artikel 28 Article 28
Ieder Lid dient de algemene verantwoordelijkheid te aanvaarden voor Tout Membre doit assumer une responsabilité générale pour la bonne
het goede beheer van de instellingen en diensten waaraan de toepassing administration des institutions et services qui concourent à
van het Verdrag is toevertrouwd. l'application de la convention.
Artikel 29 Article 29
1. Wanneer het beheer direct is toevertrouwd aan een ministerie dat 1. Lorsque l'administration est directement assurée par un département
verantwoording is verschuldigd aan een parlement, worden gouvernemental responsable devant un parlement, les représentants des
vertegenwoordigers van de beschermde personen en van de werkgevers personnes protégées et des employeurs doivent, dans des conditions
onder voorgeschreven voorwaarden als adviseurs bij dit beheer prescrites, être associés à celle-ci à titre consultatif.
betrokken. 2. Wanneer het beheer niet is toevertrouwd aan een ministerie dat 2. Lorsque l'administration n'est pas assurée par un département
verantwoording is verschuldigd aan een parlement : gouvernemental responsable devant un parlement :
a) dienen vertegenwoordigers van de beschermde personen deel te nemen a) des représentants des personnes protégées doivent participer à
aan het beheer of hierbij onder voorgeschreven voorwaarden als l'administration ou y être associés avec pouvoir consultatif dans des
adviseurs te worden betrokken; conditions prescrites;
b) kan de nationale wetgeving tevens voorzien in de deelneming van b) la législation nationale peut aussi prévoir la participation de
vertegenwoordigers van werkgevers; représentants des employeurs;
c) kan de wetgeving voorts voorzien in de deelneming van c) la législation peut aussi prévoir la participation de représentants
vertegenwoordigers van de overheidsinstanties. des autorités publiques.
Artikel 30 Article 30
In gevallen waarin door de Staat of het socialezekerheidsstelsel Lorsque des subventions sont accordées par l'Etat ou le système de
subsidies worden verleend ten einde werkgelegenheid te waarborgen,
dienen de Leden alle noodzakelijke maatregelen te nemen om te sécurité sociale en vue de sauvegarder des emplois, les Membres
garanderen dat de betalingen uitsluitend voor het bestemde doel worden doivent prendre les mesures nécessaires pour garantir l'affectation
gedaan en om fraude of misbruik door degenen die zulke betalingen exclusive de ces subventions au but prévu et empêcher toute fraude ou
ontvangen, te voorkomen. tout abus de la part des bénéficiaires.
Artikel 31 Article 31
Dit Verdrag herziet het Verdrag ter verzekering van uitkeringen of
bijstand aan onvrijwillig werklozen, 1934. La présente convention révise la convention du chômage, 1934.
Artikel 32 Article 32
De formele bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de Les ratifications formelles de la présente convention seront
Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail
geregistreerd. et par lui enregistrées.
Artikel 33 Article 33
1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor de Leden van de 1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation
Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée
Directeur-Generaal hebben doen registreren. par le Directeur général.
2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de 2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de
bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général.
geregistreerd.
3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf 3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque
maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée.
Artikel 34 Article 34
1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na afloop van een termijn van tien jaar na de datum waarop het Verdrag voor het eerst in werking is getreden, door middel van een aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na afloop van de termijn van tien jaar als bedoeld in het voorgaande lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar op de voorwaarden, voorzien in dit artikel. 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article.
Artikel 35 Article 35
1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à
alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de tous les Membres de l'Organisation internationale du Travail
registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem door de l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui
Leden van de Organisatie zijn medegedeeld. seront communiquées par les Membres de l'Organisation.
2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de 2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la
registratie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging, vestigt de deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur
Directeur-Generaal de aandacht van de Leden van de Organisatie op de général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la
datum waarop dit Verdrag in werking treedt. date à laquelle la présente convention entrera en vigueur.
Artikel 36 Article 36
De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter au Secrétaire général des Nations unies, aux fins d'enregistrement,
registratie in overeenstemming met artikel 102 van het Handvest der conformément à l'article 102 de la Charte des Nations unies, des
Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous
bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de bepalingen actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles
van de voorgaande artikelen heeft geregistreerd. précédents.
Artikel 37 Article 37
De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau brengt telkens Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du
wanneer deze dit noodzakelijk acht, aan de Algemene Conferentie Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un
verslag uit over de toepassing van dit Verslag en onderzoekt of het rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il
wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de
van de Conferentie te plaatsen. sa révision totale ou partielle.
Artikel 38 Article 38
1. Indien de Conferentie een nieuw verdrag aanneemt, houdende gehele 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant
of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe revision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que
verdrag anders bepaalt : la nouvelle convention dispose autrement :
a) bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag, houdende a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant
herziening, van rechtswege onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten revision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 34
gevolge hebben, niettegenstaande de bepalingen van artikel 39 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous
hierboven, onder voorbehoud evenwel dat het nieuwe verdrag, houdende réserve que la nouvelle convention portant revision soit entrée en
herziening, in werking is getreden; vigueur;
b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle
herziening, in werking is getreden, kan dit Verdrag niet langer door convention portant revision, la présente convention cesserait d'être
de Leden worden bekrachtigd. ouverte à la ratification des Membres.
2. Dit Verdrag blijft in ieder geval naar vorm en inhoud van kracht 2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa
voor de Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe verdrag, forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne
houdende herziening, niet hebben bekrachtigd. ratifieraient pas la convention portant revision.
Artikel 39 Article 39
De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk Les versions française et anglaise du texte de la présente convention
gezaghebbend. font également foi.
Verdrag nr. 168 betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en Convention n° 168 concernant la promotion de l'emploi et la protection
de bescherming tegen werkloosheid, aangenomen te Genève op 21 juni contre le chômage, adoptée à Genève le 21 juin 1988 par la Conférence
1988 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar internationale du Travail lors de sa soixante-quinzième session
vijfenzeventigste zitting
Staten Etats
Datum authentificatie Date authentification
Type instemming Type de consentement
Datum instemming Date consentement
Datum interne inwerkingtreding Entrée en vigueur locale
ALBANIE ALBANIE
Bekrachtiging Ratification
04/08/2006 04/08/2006
04/08/2007 BRAZILIE Bekrachtiging 24/03/1993 24/03/1994 BELGIE Bekrachtiging 21/10/2011 21/10/2012 FINLAND Bekrachtiging 04/08/2007 BELGIQUE Ratification 21/10/2011 21/10/2012 BRESIL Ratification 24/03/1993 24/03/1994 FINLANDE Ratification
19/12/1990 19/12/1990
19/12/1991 19/12/1991
NOORWEGEN NORVEGE
Bekrachtiging Ratification
19/06/1990 19/06/1990
17/10/1991 17/10/1991
ROEMENIE ROUMANIE
Bekrachtiging Ratification
15/12/1992 15/12/1992
15/12/1993 15/12/1993
ZWEDEN SUEDE
Bekrachtiging Ratification
18/12/1990 18/12/1990
18/12/1991 18/12/1991
ZWITSERLAND SUISSE
Bekrachtiging Ratification
17/10/1990 17/10/1990
17/10/1991 17/10/1991
^