| Wet tot wijziging van de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van gedetineerden | Loi modifiant la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| 2 MAART 2010. - Wet tot wijziging van de basiswet van 12 januari 2005 | 2 MARS 2010. - Loi modifiant la loi de principes du 12 janvier 2005 |
| betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van gedetineerden | concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut |
| (1) | juridique des détenus (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : |
| HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
| HOOFDSTUK II - Bepalingen tot wijziging van de basiswet van 12 januari | CHAPITRE II - Dispositions modifiant la loi de principes du 12 janvier |
| 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van | 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut |
| gedetineerden | juridique des détenus |
Art. 2.In artikel 55, § 1, derde lid, van de wet van 12 januari 2005 |
Art. 2.A l'article 55, § 1er, alinéa 3, de la loi de principes du 12 |
| betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van gedetineerden, | janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le |
| vervangen door de wet van 20 juli 2006, worden de volgende wijzigingen | statut juridique des détenus, remplacé par la loi du 20 juillet 2006, |
| aangebracht : | les modifications suivantes sont apportées : |
| 1° de woorden « een controle » vervangen door het woord « dit »; | 1° les mots « qu'une vérification » sont remplacés par les mots « que |
| 2° de zin « Deze lezing zal in voorkomend geval in afwezigheid van de | cela »; 2° la phrase « Cette lecture pourra le cas échéant se passer en |
| gedetineerde kunnen gebeuren » wordt vervangen door de zin « In | l'absence du détenu. » est remplacée par la phrase « La lecture de la |
| voorkomend geval kan het lezen van de brief in afwezigheid van de gedetineerde gebeuren ». | lettre peut, le cas échéant, se passer en l'absence du détenu ». |
Art. 3.In artikel 56, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd door de wet |
Art. 3.A l'article 56, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du |
| van 20 juli 2006, worden volgende wijzigingen aangebracht : | 20 juillet 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
| 1° in het eerste lid, worden de woorden « of van het personeelslid dat | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou du membre du personnel désigné par |
| deze aanwijst, » ingevoegd tussen de woorden « van de directeur » en | lui » sont insérés entre les mots « du directeur » et les mots « , |
| de woorden « onderworpen, tenzij »; | sauf s'il existe »; |
| 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « In voorkomend geval | 2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : « Aux fins de contrôle |
| kan de brief, met het oog op controle en, indien nodig, met het oog op | et, si nécessaire, en vue de sa lecture, la lettre peut, le cas |
| het lezen ervan, geopend worden in afwezigheid van de gedetineerde. » | échéant, être ouverte en l'absence du détenu. » |
Art. 4.In artikel 59 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 59 de la même loi, les modifications suivantes |
| aangebracht : | sont apportées : |
| a) paragraaf 1 wordt aangevuld met een derde lid, luidende : | a) le paragraphe 1er est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : |
| « Onverminderd het vorige lid, kan de directeur het ongestoord bezoek | « Sans préjudice de l'alinéa précédent, le directeur peut interdire la |
| tijdelijk weigeren : | visite dans l'intimité à titre provisoire : |
| 1° wanneer de bezoeker of de gedetineerde eerder de bezoekregeling | 1° lorsque le visiteur ou le détenu a enfreint antérieurement le |
| niet heeft nageleefd en er redenen bestaan om aan te nemen dat deze | règlement des visites et qu'il y a des raisons de supposer que cette |
| inbreuk op de bezoekregeling zich kan herhalen; | infraction au règlement des visites est susceptible de se reproduire; |
| 2° wanneer de gedetineerde of de bezoeker niet-toegelaten voorwerpen | 2° lorsque le détenu ou le visiteur a introduit des objets non |
| in de gevangenis heeft binnengebracht; | autorisés dans la prison; |
| 3° wanneer de persoonlijkheid van de gedetineerde een contra-indicatie | 3° lorsque la personnalité du détenu constitue une contre-indication à |
| vormt voor de toekenning van ongestoord bezoek. » | l'octroi de la visite dans l'intimité. » |
| b) paragraaf 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidende : | b) le paragraphe 2 est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : |
| « Onverminderd het vorige lid, kan de directeur het ongestoord bezoek | « Sans préjudice de l'alinéa précédent, le directeur peut interdire la |
| tijdelijk weigeren : | visite dans l'intimité à titre provisoire : |
| 1° wanneer de bezoeker of de gedetineerde eerder de bezoekregeling | 1° lorsque le visiteur ou le détenu a enfreint antérieurement le |
| niet heeft nageleefd en er redenen bestaan om aan te nemen dat deze | règlement des visites et qu'il y a des raisons de supposer que cette |
| inbreuk op de bezoekregeling zich kan herhalen; | infraction au règlement des visites est susceptible de se reproduire; |
| 2° wanneer de gedetineerde of de bezoeker niet-toegelaten voorwerpen | 2° lorsque le détenu ou le visiteur a introduit des objets non |
| in de gevangenis heeft binnengebracht; | autorisés dans la prison; |
| 3° wanneer de persoonlijkheid van de gedetineerde een contra-indicatie | 3° lorsque la personnalité du détenu constitue une contre-indication à |
| vormt voor de toekenning van ongestoord bezoek. » | l'octroi de la visite dans l'intimité. » |
Art. 5.In artikel 76 van dezelfde wet wordt paragraaf 3 opgeheven |
Art. 5.Dans l'article 76 de la même loi, le paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 6.In artikel 80 van dezelfde wet worden de woorden « Buiten de |
Art. 6.Dans l'article 80 de la même loi, les mots « En dehors de ses |
| arbeidstijden mag de gedetineerde » vervangen door de woorden « De | heures de travail, le détenu peut » sont remplacés par les mots « Le |
| gedetineerde mag ». | détenu peut ». |
Art. 7.In artikel 118 van dezelfde wet wordt paragraaf 9 vervangen |
Art. 7.Dans l'article 118 de la même loi, le paragraphe 9 est |
| als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
| § 9. Zodra een beklaagde of beschuldigde, die in een individueel | § 9. Dès qu'un prévenu ou un accusé qui a été placé sous régime de |
| bijzonder veiligheidsregime werd geplaatst, veroordeeld is, beoordeelt | |
| de directeur de noodzaak van een handhaving of aanpassing van de | sécurité particulier individuel, est condamné, le directeur évalue la |
| plaatsing in een individueel bijzonder veiligheidsregime, en brengt | nécessité d'un maintien ou d'une adaptation du placement sous régime |
| hierover advies uit aan de directeur-generaal. Op basis hiervan kan de | de sécurité particulier individuel et rend un avis à ce sujet au |
| directeur-generaal een einde maken aan de plaatsing of de | directeur général. Sur base de celui-ci, le directeur général peut |
| plaatsingsmaatregelen milderen. | mettre fin au placement ou adoucir les mesures de placement. |
Art. 8.Artikel 131 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 131 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
| « Art. 131.De poging tot het plegen van en deelneming aan een in de |
« Art. 131.La tentative d'une infraction disciplinaire visée aux |
| artikelen 129 en 130 bedoelde tuchtrechtelijke inbreuk wordt gestraft | articles 129 et 130 et la participation à une telle infraction sont |
| met dezelfde straffen als de tuchtrechtelijke inbreuk zelf. » | punies des mêmes peines que l'infraction elle-même. » |
Art. 9.In artikel 133 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
Art. 9.A l'article 133 de la même loi, les modifications suivantes |
| aangebracht : | sont apportées : |
| a) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt : | a) la disposition reprise sous 6° est remplacée par ce qui suit : |
| « 6° het verbod om deel te nemen aan werk in gemeenschappelijk verband; » | « 6° l'interdiction de participer au travail en commun; » |
| b) het artikel wordt aangevuld als volgt : | b) l'article est complété comme suit : |
| « 7° het verbod om deel te nemen aan opleidingsactiviteiten in | « 7° l'interdiction de participer aux activités de formation communes. |
| gemeenschappelijk verband. » | » |
Art. 10.In artikel 140, § 2, van dezelfde wet worden volgende |
Art. 10.Dans l'article 140, § 2, de la même loi, les modifications |
| wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
| a) in lid 1 worden de woorden « , behalve aan die welke kaderen in het | a) à l'alinéa 1er, les mots « sauf à celles qui ressortissent au droit |
| recht van vrijheid van godsdienst en levensbeschouwing van de | à la liberté de culte et de philosophie du détenu ainsi qu'au séjour |
| gedetineerde en aan het gemeenschappelijk verblijf in de buitenlucht » opgeheven; | collectif en plein air » sont abrogés; |
| b) het eerste lid wordt aangevuld met de volgende woorden : | b) l'alinéa 1er est complété par les mots suivants : |
| « en aan activiteiten die verband houden met zijn eredienst of zijn | « et à des activités qui se rattachent à son culte ou à sa |
| levensbeschouwing. »; | philosophie. »; |
| c) tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : | c) entre les alinéas 1er et 2, l'alinéa suivant est inséré : |
| « De directeur draagt er zorg voor dat de gedetineerde : | « Le directeur veille à ce que le détenu : |
| 1° de mogelijkheid heeft om minstens één uur per dag in de buitenlucht | 1° bénéficie de la possibilité de séjourner au moins une heure par |
| te verblijven; | jour en plein air; |
| 2° zijn godsdienst of levensbeschouwing individueel kan beleven en | 2° puisse vivre et pratiquer individuellement sa religion ou sa |
| belijden en daartoe dagelijks het bezoek kan ontvangen van de daarvoor | philosophie et puisse, à cette fin, recevoir quotidiennement la visite |
| aan de gevangenis verbonden of tot de gevangenis toegelaten | du représentant de son culte ou de sa philosophie attaché à la prison |
| vertegenwoordiger van zijn godsdienst of levensbeschouwing. » | ou admis à y pénétrer. » |
Art. 11.Artikel 143, paragraaf 2, van dezelfde wet wordt vervangen |
Art. 11.L'article 143, paragraphe 2, de la même loi est remplacé par |
| als volgt : | ce qui suit : |
| « § 2. Bij samenloop tussen tuchtrechtelijke inbreuken worden de | « § 2. En cas de concours d'infractions disciplinaires, les diverses |
| verschillende inbreuken bestraft als één tuchtrechtelijke inbreuk van | infractions sont sanctionnées comme une seule infraction disciplinaire |
| dezelfde categorie als de zwaarste van de samenlopende tuchtinbreuken. | de la même catégorie que la plus grave des infractions concourantes. » |
| » Art. 12.In artikel 144 van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 12.Dans l'article 144 de la même loi, les modifications |
| wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
| 1° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden « of door een | 1° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots « ou par une personne de |
| vertrouwenspersoon » opgeheven; | confiance » sont abrogés; |
| 2° het tweede lid van paragraaf 4 wordt opgeheven; | 2° dans le paragraphe 4, l'alinéa 2 est abrogé; |
| 3° in paragraaf 5 wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 3° dans le paragraphe 5, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
| « De directeur hoort de gedetineerde in zijn middelen van verdediging | « Le directeur entend le détenu en ses moyens de défense dans les sept |
| binnen zeven dagen na de overhandiging van het in paragraaf 3 bedoeld formulier. »; | jours qui suivent la notification du formulaire visé au § 3. »; |
| 4° in paragraaf 5, tweede lid worden de woorden « vierentwintig uur » | 4° dans le paragraphe 5, alinéa 2, les mots « vingt-quatre heures » |
| vervangen door de woorden « tweeënzeventig uur »; | sont remplacés par les mots « septante-deux heures »; |
| 5° in paragraaf 6, eerste lid, worden de woorden « achtenveertig uur » | 5° dans le paragraphe 6, alinéa 1er, les mots « quarante-huit heures » |
| vervangen door de woorden « vierentwintig uur »; | sont remplacés par les mots « vingt-quatre heures »; |
| 6° in paragraaf 7, eerste lid, worden de woorden « onmiddellijk | 6° dans le paragraphe 7, alinéa 1er, les mots « , sont immédiatement |
| communiqués verbalement au détenu dans une langue qu'il peut | |
| mondeling, in een taal die hij kan verstaan, en binnen vierentwintig | comprendre et lui sont communiqués par écrit dans les vingt- quatre |
| uur schriftelijk » vervangen door de woorden « binnen vierentwintig | heures » sont remplacés par les mots « sont communiqués au détenu dans |
| uur mondeling, in een taal die hij kan verstaan, en schriftelijk » | les vingt quatre heures, verbalement, dans une langue qu'il peut |
Art. 13.In artikel 145 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen |
comprendre, et par écrit ». Art. 13.Dans l'article 145 de la même loi, les modifications |
| aan gebracht : | suivantes sont apportées : |
| 1° in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 23 december 2005, worden | 1° au paragraphe 1er, modifié par la loi du 23 décembre 2005, sont |
| de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
| a) de woorden « de in artikel 112 » worden vervangen door de woorden « | a) les mots « à l'article 112 » sont remplacés par les mots « à |
| de in artikel 112, § 1, 4° en 5° »; | l'article 112, § 1er, 4° et 5° »; |
| b) Paragraaf 1 wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | b) le paragraphe 1er est complété par un second alinéa, rédigé comme |
| « In geval van gevaar voor de orde of de veiligheid kan de directeur, | suit : « En cas de danger pour l'ordre ou la sécurité, le directeur peut, |
| in afwachting van de tuchtprocedure, voorlopige maatregelen nemen en | dans l'attente de la procédure disciplinaire, prendre des mesures |
| daartoe tot op het ogenblik waarop de beslissing tot tuchtsanctie | provisoires et imposer à cet effet les mesures de sécurité |
| mondeling aan de gedetineerde is meegedeeld de in artikel 112, § 1, | particulières visées à l'article 112, § 1er 1°, 2° et 3°, jusqu'au |
| 1°, 2° en 3°, bedoelde bijzondere veiligheidsmaatregelen opleggen. » | moment où la décision de sanction disciplinaire est communiquée au détenu. |
| 2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : |
| « § 3. Indien de in afwachting van de tuchtprocedure genomen | « § 3. Lorsque la mesure de sécurité particulière prise dans l'attente |
| bijzondere veiligheidsmaatregel wordt omgevormd in een vergelijkbare | de la procédure disciplinaire est transformée en une sanction |
| sanctie, wordt de duur van de voorlopige maatregel in mindering | comparable, la durée de la mesure provisoire est déduite de celle de |
| gebracht van deze tuchtsanctie. » | cette sanction disciplinaire. » |
| Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la presente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
| bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
| Gegeven te Brussel, 2 maart 2010. | Donne à Bruxelles, le 2 mars 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Zie : | (1) Voir : |
| Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
| 52-2122 - 2008/2009 : | 52-2122 - 2008/2009 : |
| Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
| Nr. 2. : Amendement. | N° 2. : Amemdement. |
| 52-2122 - 2009/2010 : | 52-2122 - 2009/2010 : |
| Nrs. 3 en 4 : Amendementen. | Nos 3 et 4 : Amendements. |
| Nr. 5 : Addendum. | N° 5 : Addendum. |
| Nr. 6. Verslag. | N° 6. Rapport. |
| Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 7 : Texte adopté par la commission. |
| Nr. 8 : Amendementen. | N° 8 : Amendements. |
| Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
| de Senaat. Integraal Verslag : 28 januari 2010. | Compte rendu intégral : 28 janvier 2010. |
| Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
| 4-1618 - 2009/2010 : | 4-1618 - 2009/2010 : |
| Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |