Wet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk verbod uit te spreken | Loi modifiant l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 2 JUNI 1998. - Wet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk verbod uit te spreken (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA JUSTICE 2 JUIN 1998. - Loi modifiant l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het opschrift van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober |
Art. 2.L'intitulé de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant |
1934 waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod | interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines |
wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te | |
oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid | fonctions, professions ou activités et conférant aux tribunaux de |
wordt toegekend dergelijk verbod uit te spreken, gewijzigd bij de wet | commerce la faculté de prononcer de telles interdictions, modifié par |
van 4 augustus 1978, wordt vervangen als volgt : | la loi du 4 août 1978, est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het | « Arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction |
rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om | judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines |
bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen ». | fonctions, professions ou activités ». |
Art. 3.In artikel 1 van het hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd |
Art. 3.A l'article 1er du même arrêté royal, modifié par les lois des |
bij de wetten van 4 augustus 1978, 15 juli 1985, 4 december 1990, 6 | 4 août 1978, 15 juillet 1985, 4 décembre 1990, 6 avril 1995 et 8 août |
april 1995 en 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen | 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : | 1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : |
1° de inleidende volzin wordt vervangen door wat volgt : | « Sans préjudice des interdictions édictées par les dispositions |
« Onverminderd bijzondere verbodsbepalingen kan de rechter die, hetzij | particulières, le juge qui, soit en Belgique, soit dans les |
in België, hetzij in de gebieden die onder Belgisch gezag of bestuur | territoires qui ont été soumis à l'autorité ou à l'administration de |
hebben gestaan, een persoon veroordeelt, zelfs voorwaardelijk, als | la Belgique, condamne une personne, même conditionnellement, comme |
dader van of medeplichtige aan een van de volgende strafbare feiten of | auteur ou complice d'une des infractions ou d'une tentative d'une des |
poging daartoe : »; | infractions suivantes : »; |
2° in punt g) worden de woorden « een van de strafbare feiten | 2° au point g) les mots « une des infractions prévues aux articles |
omschreven in de artikelen 489, 489bis en 489ter » vervangen door de | 489, 489bis et 489ter » sont remplacés par les mots « une des |
woorden « een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en 492bis »; | infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis »; |
3° dit artikel wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 3° cet article est complété par la disposition suivante : |
« i) overtreding van de strafbepalingen die zijn vastgesteld in | « i) infraction aux dispositions pénales prévues par le chapitre XXIV |
hoofdstuk XXIV van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | |
hoofdstuk XII van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | de la loi générale sur les douanes et accises, le chapitre XII du Code |
griffierechten, de artikelen 133 tot 133octies van het Wetboek der | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les articles |
successierechten, de artikelen 66 tot 67octies van het Wetboek van | 133 à 133octies du Code des droits de succession, les articles 66 à |
zegelrechten, de artikelen 207 tot 207octies van het Wetboek van met | 67octies du Code des droits de timbre, les articles 207 à 207octies du |
het zegel gelijkgestelde taksen, de artikelen 449 tot 453 van het | Code des taxes assimilées au timbre, les articles 449 à 453 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, derde lid, van | des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, alinéa 3, du Code des |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
belastingen, de artikelen 73 tot 73octies van het Wetboek van de | taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les articles 73 à |
belasting over de toegevoegde waarde en de artikelen 395 tot 398 van | 73octies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et les articles 395 |
de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | à 398 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la |
staatsstructuur, | structure fédérale de l'Etat, |
zijn veroordeling doen gepaard gaan met het verbod om, persoonlijk of | peut assortir sa condamnation de l'interdiction d'exercer, |
door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of | personnellement ou par interposition de personne, les fonctions |
zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap | d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société par |
met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige | actions, une société privée à responsabilité limitée ou une société |
functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te | coopérative, de même que des fonctions conférant le pouvoir d'engager |
verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een | l'une de ces sociétés ou les fonctions de préposé à la gestion d'un |
vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de | établissement belge, prévu par l'article 198, § 6, alinéa 1er, des |
op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of | lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, |
correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. De rechter stelt de | ou la profession d'agent de change ou d'agent de change correspondant. |
duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
dan tien jaar mag bedragen. ». | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans. ». |
Art. 4.Artikel 1bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd bij |
Art. 4.L'article 1erbis du même arrêté royal, inséré par la loi du 4 |
de wet van 4 augustus 1978 en gewijzigd bij de wet van 8 augustus | août 1978 et modifié par la loi du 8 août 1997, est remplacé par la |
1997, wordt vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 1bis.Wanneer de rechter een persoon veroordeelt, zelfs |
« Art. 1erbis.Lorsqu'il condamne une personne, même |
voorwaardelijk, als dader of als medeplichtige van een van de | conditionnellement, comme auteur ou complice de l'une des infractions |
strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en | visées aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, le |
492bis van het Strafwetboek, oordeelt hij tevens of de veroordeelde al | juge décide également si la personne condamnée peut ou non exercer une |
dan niet verbod wordt opgelegd om persoonlijk of door een | activité commerciale, personnellement ou par interposition de |
tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. | personne. |
De rechter stelt de duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan | Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse |
drie jaar of meer dan tien jaar mag bedragen. ». | être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans. ». |
Art. 5.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
Art. 5.A l'article 2 du même arrêté royal, modifié par la loi du 4 |
de wet van 4 augustus 1978, worden de volgende wijzigingen aangebracht | août 1978, sont apportées les modifications suivantes : |
: 1° de woorden « veroordeling tot een zelfs voorwaardelijke | 1° les mots « une peine privative de liberté de trois mois au moins, |
vrijheidsstraf van ten minste drie maanden, » worden vervangen door de | même conditionnelle, » sont remplacés par les mots « une peine même |
woorden « zelfs voorwaardelijke veroordeling »; | conditionnelle »; |
2° de woorden « zal het door die artikelen gestelde verbod geen | 2° les mots « ne produira ses effets qu'après que » sont remplacés par |
uitwerksel hebben dan nadat » worden vervangen door de woorden « kan | les mots « pourra être prononcée par »; |
het door die artikelen gestelde verbod worden uitgesproken door »; | 3° supprimer le mot « aura »; |
3° het woord « nadat » wordt vervangen door het woord « door »; | 4° les mots « après qu'elle ait » sont insérés entre les mots « et |
l'intéressé régulièrement cité quinze jours au moins à l'avance, » et | |
4° de woorden « zal hebben vastgesteld » worden vervangen door de | les mots « constaté que la condamnation s'applique à un fait qui |
woorden « nadat ze heeft vastgesteld »; | constitue, d'après la loi belge, »; |
5° het artikel wordt aangevuld als volgt : | 5° l'article est complété comme suit : |
« De kamer van inbeschuldigingstelling stelt de duur van dat verbod | « La chambre des mises en accusation détermine la durée de |
vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer dan tien jaar mag | l'interdiction sans qu'elle puisse être inférieure à trois ans, ni |
bedragen. ». | supérieure à dix ans. ». |
Art. 6.Het aan personen vóór de inwerkingtreding van deze wet |
Art. 6.L'interdiction prononcée à l'encontre d'une personne, en vertu |
opgelegde verbod krachtens de artikelen 1, 1bis en 2 van hetzelfe | des articles 1er, 1erbis et 2 du même arrêté royal, ayant l'entrée en |
koninklijk besluit, blijft na de inwerkingtreding van kracht totdat | vigueur de la présente loi continue de produire ses effets après cette |
tien jaar zijn verstreken sedert de datum van de veroordeling die tot | entrée en vigueur jusqu'à ce que soit expiré un délai de dix ans à |
het verbod aanleiding heeft gegeven. | compter du jour de la condamnation qui a donné lieu à l'interdiction. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gedrukte stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
1311-1996-1997 : | 1311-1996-1997 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Giet. | N° 1 : Proposition de loi de M. Giet. |
Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. | Nos 2 à 4 : Amendements. |
Nr. 5 : Verslag. | N° 5 : Rapport. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 6 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 7 : Amendementen. | N° 7 : Amendements. |
Nr. 8 : Artikelen aangenomen in plenaire vergadering. | N° 8 : Articles adoptés en séance plénière. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Handelingen van de Kamer : 1, 2 en 28 april 1998. | Annales de la Chambre : 1er, 2 et 28 avril 1998. |
Gedrukte stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
1-963 - 1997-1998 : | 1-963 - 1997-1998 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 2 : Projet non évoqué par le Sénat. |