← Terug naar "Wet houdende instemming met het Internationaal Verdrag van Hongkong voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van schepen, gedaan te Hongkong op 15 mei 2009 (2)(3) "
Wet houdende instemming met het Internationaal Verdrag van Hongkong voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van schepen, gedaan te Hongkong op 15 mei 2009 (2)(3) | Loi portant assentiment à la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, faite à Hong Kong le 15 mai 2009 (2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
2 JULI 2013. - Wet houdende instemming met het Internationaal Verdrag | 2 JUILLET 2013. - Loi portant assentiment à la Convention |
van Hongkong voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van | internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement |
schepen, gedaan te Hongkong op 15 mei 2009 (1)(2)(3) | rationnel des navires, faite à Hong Kong le 15 mai 2009 (1)(2)(3) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Internationaal Verdrag van Hongkong voor het veilig en |
Art. 2.La Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage |
milieuvriendelijk recyclen van schepen, gedaan te Hongkong op 15 mei | sûr et écologiquement rationnel des navires, faite à Hong Kong le 15 |
2009, zal volkomen gevolg hebben. | mai 2009, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.De wijzigingen van de Bijlage van het Internationaal Verdrag |
Art. 3.Les modifications à l'Annexe de la Convention internationale |
van Hongkong voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van | de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des |
schepen, gedaan te Hongkong op 15 mei 2009, die met toepassing van | navires, faite à Hong Kong le 15 mai 2009, qui sont adoptées en |
artikel 18 van het Internationaal Verdrag van Hongkong voor het veilig | application de l'article 18 de la Convention internationale de Hong |
Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, | |
en milieuvriendelijk recyclen van schepen, gedaan te Hongkong op 15 | faite à Hong Kong le 15 mai 2009, sans que la Belgique s'oppose à leur |
mei 2009, worden aangenomen, zonder dat België zich tegen de aanneming | |
ervan verzet, zullen volkomen gevolg hebben. | adoption, sortiront leur plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De vice-eersteminister en minister van de Noordzee, | Le vice-premier ministre et ministre de la Mer du Nord, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken : 53-2733. | Documents: 53-2733 |
Integraal verslag : 29/04/2013. | Compte rendu intégral: 29/04/2013 |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 13 | (2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 13 |
november 2015 (Belgisch Staatsblad van 2 december 2015), Decreet van | novembre 2015 (Moniteur belge du 2 décembre 2015), Décret de la Région |
het Waalse Gewest van 13 maart 2014 (Belgisch Staatsblad van 28 maart | wallonne du 13 mars 2014 (Moniteur belge du 28 mars 2014), Ordonnance |
2014), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 27 | de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 (Moniteur belge du |
maart 2014 (Belgisch Staatsblad van 7 mei 2014). | 7 mai 2014). |
(3) Lijst der gebonden staten | (3) Liste des Etats liées. |
Lijst der gebonden staten | Liste des Etats liés |
STATEN | ETATS |
Datum authentificatie | Date authentification |
Type instemming | Type de consentement |
Datum instemming | Date consentement |
Datum interne inwerkingtreding | Entree en vigueur |
BELGI" | BELGIQUE |
Toetreding | Adhésion |
07/03/2016 | 07/03/2016 |
CONGO(REPUBLIEK) | CONGO(REPUBLIQUE) |
Toetreding | Adhésion |
19/05/2014 | 19/05/2014 |
FRANKRIJK | FRANKRIJK |
19/11/2009 | 19/11/2009 |
Bekrachtiging | Ratification |
02/07/2014 | 02/07/2014 |
ITALI" | ITALI" |
02/08/2010 NEDERLAND 21/04/2010 NOORWEGEN Toetreding 26/06/2013 | 02/08/2010 NOORWEGEN Adhésion 26/06/2013 PAYS-BAS 21/04/2010 |
PANAMA | PANAMA |
Toetreding | Adhésion |
19/09/2016 | 19/09/2016 |
SAINT KITTS EN NEVIS | SAINT KITTS EN NEVIS |
27/08/2010 | 27/08/2010 |
TURKIJE | TURKIJE |
26/08/2010 | 26/08/2010 |
INTERNATIONAAL VERDRAG VAN HONGKONG | CONVENTION INTERNATIONALE DE HONG KONG |
voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van schepen | pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires |
DE PARTIJEN BIJ DIT VERDRAG, | LES PARTIES A LA PRESENTE CONVENTION, |
GELET OP de groeiende bezorgdheid ten opzichte van de veiligheids-, | NOTANT les préoccupations croissantes à l'égard des questions de |
gezondheids-, milieu- en welzijnskwesties in de sector van de | sécurité, de santé, d'environnement et de bien-être dans l'industrie |
scheepsrecycling, | du recyclage des navires, |
MET ERKENNING VAN het feit dat de scheepsrecycling bijdraagt tot de | RECONNAISSANT que le recyclage des navires contribue au développement |
duurzame ontwikkeling en dat zij als dusdanig de beste oplossing vormt | durable et qu'en tant que tel, il constitue la meilleure solution pour |
voor schepen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, | les navires ayant atteint la fin de leur vie opérationnelle, |
HERINNEREND AAN resolutie A.962(23) goedgekeurd door de algemene | RAPPELANT la résolution A.962(23), adoptée par l'Assemblée de |
Vergadering van de Internationale Maritieme Organisatie (richtlijnen | l'Organisation maritime internationale (directives sur le recyclage |
inzake scheepsrecycling), de wijzigingen aan die richtlijnen die | des navires), les amendements à ces directives qui ont été adoptés par |
werden goedgekeurd door resolutie A.980(24), het besluit VI/24 van de | la résolution A.980(24), la décision VI/24 de la sixième réunion de la |
zesde vergadering van de Conferentie van de Partijen bij het Verdrag | Conférence des Parties à la Convention de Bssle sur le contrôle des |
van Bazel inzake de beheersing van de grensoverschrijdende | mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur |
overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en de verwijdering ervan, | élimination, qui a adopté les directives techniques pour la gestion |
dat de technische richtlijnen goedkeurd voor het milieuvriendelijke | écologiquement rationnelle du démantèlement intégral ou partiel des |
beheer van de integrale of gedeeltelijke ontmanteling van de schepen | |
en de leidende principes goedgekeurd door de Raad van bestuur van het | navires, et les principes directeurs approuvés par le Conseil |
Internationaal Arbeidsbureau tijdens zijn 289e zitting (Veiligheid en | d'administration du Bureau international du travail à sa 289e session |
gezondheid in de sector van de afbraak van schepen : leidende | (Sécurité et santé dans le secteur de la démolition de navires : |
principes voor de Aziatische landen en Turkije), | principes directeurs pour les pays d'Asie et la Turquie), |
TEVENS HERINNEREND AAN resolutie A.981(24), waarmee de algemene | RAPPELANT AUSSI la résolution A.981(24), par laquelle l'Assemblée de |
Vergadering van de Internationale Maritieme Organisatie het Comité | l'Organisation maritime internationale invitait le Comité de la |
voor de bescherming van het mariene milieu van de Organisatie verzocht een instrument uit te werken dat inzake scheepsrecycling bindende kracht heeft, GELET EVENEENS op de rol die de Internationale Arbeidsorganisatie speelt in de bescherming van de veiligheid en de gezondheid op het werk van de werknemers die deelnemen aan de scheepsrecycling, GELET BOVENDIEN op de rol die het Verdrag van Bazel inzake de beheersing van de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en de verwijdering ervan speelt door de menselijke gezondheid en het milieu te beschermen tegen de schadelijke gevolgen die uit deze afvalstoffen kunnen voortvloeien, INDACHTIG het voorzorgsbeginsel dat wordt uitgedrukt in het principe | protection du milieu marin de l'Organisation à élaborer un instrument ayant force obligatoire sur le recyclage des navires, NOTANT EGALEMENT le rôle que joue l'Organisation internationale du travail en protégeant la sécurité et la santé au travail des travailleurs participant au recyclage des navires, NOTANT EN OUTRE le rôle que joue la Convention de Bssle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination en protégeant la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs qui peuvent résulter de ces déchets, |
15 van de Verklaring van Rio inzake milieu en ontwikkeling en vermeld | AYANT A L'ESPRIT l'approche de précaution énoncée au principe 15 de la |
Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et | |
in de resolutie MEPC.67(37), dat door het Comité voor de bescherming | mentionnée dans la résolution MEPC.67(37), que le Comité de la |
van het mariene milieu van de Organisatie werd aangenomen op 15 | protection du milieu marin de l'Organisation a adoptée le 15 septembre |
september 1995, | 1995, |
VOORTS INDACHTIG de noodzaak de vervanging aan te moedigen van de | AYANT AUSSI A L'ESPRIT la nécessité de promouvoir le remplacement des |
potentieel gevaarlijke stoffen die worden gebruikt bij de bouw en het | matières potentiellement dangereuses utilisées dans la construction et |
onderhoud van schepen door minder potentieel gevaarlijke stoffen of, | l'entretien des navires par des matières moins potentiellement |
bij voorkeur, door stoffen die niet gevaarlijk zijn, zonder de | dangereuses ou, de préférence, des matières qui ne sont pas |
veiligheid van de schepen, de veiligheid en de gezondheid van de | potentiellement dangereuses, sans compromettre la sécurité des |
zeelieden en het rendement van de exploitatie van de schepen in het | navires, la sécurité et la santé des gens de mer et l'efficacité de |
gedrang te brengen, | l'exploitation des navires, |
VASTBESLOTEN om via een instrument met bindende kracht doeltreffend de | RESOLUES à remédier efficacement, dans un instrument ayant force |
risico's voor het milieu en voor de veiligheid en de gezondheid op het | obligatoire, aux risques pour l'environnement et pour la sécurité et |
werk die verbonden zijn aan de scheepsrecycling te verhelpen, steeds | la santé au travail qui sont liés au recyclage des navires, tout en |
rekening houdend met de bijzondere kenmerken van het zeevervoer en de | prenant en considération les caractéristiques particulières du |
noodzaak om het goede verloop te garanderen van het uit de vaart nemen | transport par mer et la nécessité de garantir le bon déroulement du |
van de schepen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, | retrait des navires qui ont atteint la fin de leur vie opérationnelle, |
OVERWEGENDE dat het beste middel om deze doelstellingen te bereiken | CONSIDERANT que le meilleur moyen d'atteindre ces objectifs est |
erin bestaat een internationaal verdrag goed te keuren voor het veilig | d'adopter une convention internationale pour le recyclage sûr et |
en milieuvriendelijk recyclen van schepen, | écologiquement rationnel des navires, |
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : | SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT : |
Artikel 1 | Article premier |
Algemene verplichtingen | Obligations générales |
1. Elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe de bepalingen ervan | 1. Chaque Partie à la présente Convention s'engage à donner plein et |
volledig ten uitvoer te leggen om de ongevallen, lichamelijke letsels | entier effet à ses dispositions afin de prévenir, de limiter, de |
en andere schadelijke gevolgen van scheepsrecycling voor de menselijke | réduire au minimum et, dans la mesure où cela est possible dans la |
gezondheid en voor het milieu te voorkomen, te beperken, tot het | pratique, d'éliminer les accidents, lésions corporelles et autres |
minimum te verminderen en voor zover dat in de praktijk mogelijk is | effets dommageables du recyclage des navires sur la santé de l'homme |
uit te schakelen en de veiligheid van de schepen, de bescherming van | et sur l'environnement et de renforcer la sécurité des navires, la |
de menselijke gezondheid en van het milieu tijdens de hele levensduur | protection de la santé de l'homme et de l'environnement pendant toute |
van een schip te versterken. | la vie opérationnelle d'un navire. |
2. Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag worden geïnterpreteerd als | 2. Aucune disposition de la présente Convention ne doit être |
zou zij een Partij beletten voor het veilig en milieuvriendelijk | interprétée comme empêchant une Partie de prendre, individuellement ou |
recyclen van schepen, individueel of gezamenlijk met andere Partijen, | conjointement avec d'autres Parties, des mesures plus rigoureuses |
overeenkomstig het internationale recht strengere maatregelen te nemen | conformes au droit international, en matière de recyclage sûr et |
om elk schadelijk gevolg voor de menselijke gezondheid en het milieu | écologiquement rationnel des navires, afin de prévenir, de limiter ou |
te voorkomen, te beperken of tot het minimum te verminderen. | de réduire au minimum tout effet dommageable sur la santé de l'homme |
et sur l'environnement. | |
3. De Partijen zullen zich inspannen om samen te werken teneinde de | 3. Les Parties s'efforcent de coopérer aux fins de garantir la mise en |
daadwerkelijke uitvoering, naleving en handhaving van dit Verdrag te | oeuvre, le respect et la mise en application effectifs de la présente |
garanderen. | Convention. |
4. De Partijen verplichten zich ertoe de voortzetting van de | 4. Les Parties s'engagent à favoriser le développement continu de |
ontwikkeling van technieken en praktijken die bijdragen tot de veilige | techniques et de pratiques qui contribuent au recyclage sûr et |
en milieuvriendelijke scheeps-recycling te bevorderen. | écologiquement rationnel des navires. |
5. De Bijlage bij dit Verdrag maakt er integraal deel van uit. Tenzij | 5. L'Annexe à la présente Convention fait partie intégrante de |
uitdrukkelijk anders bepaald, vormt een verwijzing naar dit Verdrag | celle-ci. Sauf disposition expresse contraire, toute référence à la |
tevens een verwijzing naar de Bijlage. | présente Convention constitue en même temps une référence à son Annexe. |
Artikel 2 | Article 2 |
Definities | Définitions |
Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij uitdrukkelijk anders | Aux fins de la présente Convention, sauf disposition expresse |
bepaald, wordt verstaan onder : | contraire : |
1. « Verdrag » het Internationale Verdrag van Hongkong voor het veilig | 1. « Convention » désigne la Convention internationale de Hong Kong |
en milieuvriendelijk recyclen van schepen, 2009. | pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, 2009. |
2. « Administratie » de regering van de Staat waarvan het schip | 2. « Administration » désigne le gouvernement de l'Etat dont le navire |
gerechtigd is de vlag te voeren of onder wiens gezag het wordt | est autorisé à battre le pavillon ou sous l'autorité duquel il est |
geëxploiteerd. | exploité. |
3. « Bevoegde Autoriteit of Autoriteiten » de door een Partij | 3. « Autorité ou Autorités compétentes » désigne l'autorité ou les |
aangewezen regeringsautoriteit of -autoriteiten die zich in een of | autorités gouvernementales désignées par une Partie pour s'acquitter, |
meerdere geografische gebieden of een of meer specifieke | dans une zone ou des zones géographiques ou un ou des domaines de |
bevoegdheids-domeinen kwijten van de functies die verbonden zijn aan | compétence spécifiques, de fonctions liées aux installations de |
de installaties voor scheepsrecycling, waarvan de exploitatie onder de | recyclage des navires dont l'exploitation relève de la juridiction de |
jurisdictie van die Partij valt, zoals in dit Verdrag gespecificeerd. | cette Partie, telles que spécifiées dans la présente Convention. |
4. « Organisatie » de Internationale Maritieme Organisatie. | 4. « Organisation » désigne l'Organisation maritime internationale. |
5. « Secretaris-generaal » de secretaris-generaal van de Organisatie. | 5. « Secrétaire général » désigne le secrétaire général de l'Organisation. |
6. « Comité » het Comité voor de bescherming van het mariene milieu | 6. « Comité » désigne le Comité de la protection du milieu marin de |
van de Organisatie. | l'Organisation. |
7. « Schip » een vaartuig ongeacht van welk type, dat in het mariene | 7. « Navire » désigne un bsstiment, de quelque type que ce soit, |
milieu wordt of werd geëxploiteerd. Onder deze term zijn begrepen de | exploité ou ayant été exploité en milieu marin et englobe les engins |
submersibles, les engins flottants, les plates-formes flottantes, les | |
onderwatervaartuigen, drijvende vaartuigen, drijvende platforms, | plates-formes auto-élévatrices, les unités flottantes de stockage |
hefplatformen, drijvende opslageenheden (FSU) en drijvende productie-, | (FSU) et les unités flottantes de production, de stockage et de |
opslag- en loseenheden (FPSO), met inbegrip van een schip dat werd | déchargement (FPSO), y compris un navire qui a été désarmé ou est |
afgetuigd of wordt gesleept. | remorqué. |
8. « Brutotonnenmaat » de brutotonnenmaat berekend overeenkomstig de | 8. « Jauge brute » désigne la jauge brute calculée conformément aux |
voorschriften betreffende de tonnenmaatmeting, vermeld in Bijlage I | règles sur le jaugeage énoncées à l'Annexe I de la Convention |
van het Internationaal Verdrag van 1969 betreffende de meting van | internationale de 1969 sur le jaugeage des navires, ou dans toute |
schepen, of in een eventueel later verdrag. | convention qui lui succéderait. |
9. « Potentieel gevaarlijke stof » elke stof of substantie die de | 9. « Matière potentiellement dangereuse » désigne toute matière ou |
menselijke gezondheid en/of het milieu in gevaar kan brengen. | substance susceptible de mettre en danger la santé de l'homme et/ou |
10. « Scheepsrecycling » de activiteit die erin bestaat een schip | l'environnement. 10. « Recyclage de navires » désigne l'activité qui consiste à |
geheel of gedeeltelijk te ontmantelen in een recyclinginstallatie om | |
er de bestanddelen en stoffen uit te recupereren die opnieuw kunnen | démanteler en totalité ou en partie un navire dans une installation de |
worden verwerkt of gebruikt, waarbij men oog heeft voor de potentieel | recyclage afin d'en récupérer les éléments et les matières pouvant |
gevaarlijke stoffen en elke andere stof, en alle verrichtingen omvat | être retraités ou réutilisés, tout en prenant soin des matières |
die met deze activiteit verband houden, zoals de opslag en de | potentiellement dangereuses et de toute autre matière, et inclut |
behandeling ter plaatse van de bestanddelen en stoffen, maar niet de | toutes les opérations qui se rapportent à cette activité, telles que |
l'entreposage et le traitement sur place des éléments et matières, | |
latere behandeling of de verwijdering ervan in afzonderlijke | mais non leur traitement ultérieur ou leur élimination dans des |
installaties. | installations distinctes. |
11. « Installatie voor scheepsrecycling » een bepaalde zone die als | 11. « Installation de recyclage des navires » désigne une zone définie |
een terrein, een werf of een installatie voor scheepsrecycling wordt | qui est un site, un chantier ou une installation utilisé pour le |
gebruikt. | recyclage de navires. |
12. « Recyclingbedrijf » de eigenaar van de installatie voor | 12. « Compagnie de recyclage » désigne le propriétaire de |
l'installation de recyclage des navires ou tout autre organisme ou | |
scheepsrecycling of elke andere organisatie of persoon aan wie de | personne auquel le propriétaire de l'installation a confié la |
eigenaar van de installatie de verantwoordelijkheid voor de uitvoering | responsabilité de l'exécution de l'activité de recyclage des navires |
van de activiteit van scheepsrecycling heeft toevertrouwd en die door | et qui, en assumant cette responsabilité, a accepté de s'acquitter de |
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen heeft aanvaard zich te | |
kwijten van alle taken en verplichtingen die door dit Verdrag worden opgelegd. | toutes les tssches et obligations imposées par la présente Convention. |
Artikel 3 | Article 3 |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
1. Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, is dit Verdrag van toepassing | 1. Sauf disposition expresse contraire de la présente Convention, |
op : | celle-ci s'applique : |
.1 schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Partij te voeren of die | .1 aux navires autorisés à battre le pavillon d'une Partie ou |
onder haar gezag worden geëxploiteerd; | exploités sous son autorité; |
.2 installaties voor scheepsrecycling waarvan de exploitatie onder de | .2 aux installations de recyclage des navires dont l'exploitation |
jurisdictie van een Partij valt. 2. Dit Verdrag is niet van toepassing op oorlogsschepen, hulpoorlogsschepen of andere schepen die toebehoren aan een Partij of die door haar worden geëxploiteerd en die op het beschouwde tijdstip uitsluitend worden gebruikt voor een niet-commerciële openbare dienst. Elke partij dient zich er echter door het nemen van passende maatregelen die de verrichtingen of de operationele capaciteit van de schepen van dit type die haar toebehoren of door haar worden geëxploiteerd, niet in het gedrang brengen, van te verzekeren dat die schepen handelen op een manier die verenigbaar is met dit Verdrag, voor zover dit in de praktijk redelijk en mogelijk is. 3. Dit Verdrag is niet van toepassing op schepen met een brutotonnenmaat van minder dan 500, noch op schepen die tijdens hun hele levensduur enkel worden geëxploiteerd in de wateren die vallen onder de soevereiniteit of de jurisdictie van de Staat waarvan zij gerechtigd zijn de vlag te voeren. Elke Partij dient zich er echter door het nemen van passende maatregelen van te verzekeren dat die schepen handelen op een manier die verenigbaar is met dit Verdrag, voor zover dat in de praktijk redelijk en mogelijk is. 4. In het geval van schepen die gerechtigd zijn de vlag te voeren van | relève de la juridiction d'une Partie. 2. La présente Convention ne s'applique pas aux navires de guerre, aux navires de guerre auxiliaires ou autres navires appartenant à une Partie ou exploités par elle et exclusivement utilisés, à l'époque considérée, pour un service public non commercial. Cependant, chaque Partie doit s'assurer, en prenant des mesures appropriées qui ne compromettent pas les opérations ou la capacité opérationnelle des navires de ce type lui appartenant ou exploités par elle, que ceux-ci agissent d'une manière compatible avec la présente Convention, pour autant que cela soit raisonnable et possible dans la pratique. 3. La présente Convention ne s'applique pas aux navires d'une jauge brute inférieure à 500 ni aux navires qui sont exploités pendant toute leur vie uniquement dans des eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction de l'Etat dont ils sont autorisés à battre le pavillon. Cependant, chaque Partie doit s'assurer, en prenant des mesures appropriées, que de tels navires agissent d'une manière compatible avec la présente Convention, pour autant que cela soit raisonnable et possible dans la pratique. 4. Dans le cas des navires autorisés à battre le pavillon d'Etats non |
Staten die geen Partij zijn bij dit Verdrag, passen de Partijen de | Parties à la présente Convention, les Parties appliquent les |
voorschriften van dit Verdrag toe in de mate die noodzakelijk is opdat | prescriptions de la présente Convention dans la mesure nécessaire pour |
die schepen geen gunstigere behandeling zouden genieten. | que ces navires ne bénéficient pas d'un traitement plus favorable. |
Artikel 4 | Article 4 |
Controlemaatregelen betreffende scheepsrecycling | Mesures de contrôle relatives au recyclage des navires |
1. Elke Partij eist dat de schepen die gerechtigd zijn haar vlag te | 1. Chaque Partie exige que les navires autorisés à battre son pavillon |
voeren of die onder haar bevoegdheid worden geëxploiteerd, voldoen aan | ou exploités sous son autorité respectent les prescriptions énoncées |
de voorschriften die in dit Verdrag zijn vastgelegd en neemt | dans la présente Convention et prend des mesures effectives pour |
doeltreffend maatregelen om dit te garanderen. | garantir ce respect. |
2. Elke Partij eist dat de installaties voor scheepsrecycling die | 2. Chaque Partie exige que les installations de recyclage des navires |
onder haar jurisdictie vallen, voldoen aan de voorschriften die in dit | relevant de sa juridiction respectent les prescriptions énoncées dans |
Verdrag zijn vastgelegd, en neemt doeltreffend maatregelen om dit te | la présente Convention et prend des mesures effectives pour garantir |
garanderen. | ce respect. |
Artikel 5 | Article 5 |
Schouwingen en certificatie | Visites et délivrance des certificats |
Elke Partij ziet erop toe dat schepen die haar vlag voeren of die | Chaque Partie veille à ce que les navires qui battent son pavillon ou |
onder haar gezag worden geëxploiteerd en die het voorwerp moeten zijn | sont exploités sous son autorité et qui doivent faire l'objet de |
van schouwingen en certificatie, worden onderworpen aan schouwingen en | visites et obtenir des certificats soient soumis aux visites et |
de voorziene certificaten verkrijgen in overeenstemming met de regels van de Bijlage. | obtiennent les certificats prévus aux termes des règles de l'Annexe. |
Artikel 6 | Article 6 |
Machtiging verleend aan de installaties voor scheepsrecycling | Autorisation donnée aux installations de recyclage des navires |
Elke Partij ziet erop toe dat de installaties voor scheepsrecycling | Chaque Partie veille à ce que les installations de recyclage des |
waarvan de exploitatie onder haar jurisdictie valt en die schepen | navires dont l'exploitation relève de sa juridiction et qui recyclent |
recyclen waarop dit Verdrag van toepassing is of schepen die aan | des navires auxquels s'applique la présente Convention ou des navires |
dezelfde behandeling zijn onderworpen krachtens artikel 3.4 van dit | soumis au même traitement en vertu de l'article 3.4 de la présente |
Verdrag, de machtiging verkrijgen op de manier die wordt | Convention obtiennent l'autorisation de la manière prescrite dans les |
voorgeschreven door de regels van de Bijlage. | règles de l'Annexe. |
Artikel 7 | Article 7 |
Informatie-uitwisseling | Echange d'informations |
Indien de installaties voor scheepsrecycling de machtiging van een | Si des installations de recyclage de navires obtiennent l'autorisation |
Partij verkrijgen, verstrekt deze Partij de Organisatie, indien die | d'une Partie, cette Partie communique à l'Organisation, si celle-ci le |
daarom verzoekt, en de Partijen die daarom verzoeken, de relevante | demande, et aux Parties qui en font la demande les informations |
informatie betreffende dit Verdrag, op basis waarvan zij de beslissing | pertinentes, au regard de la présente Convention, sur la base |
heeft genomen een machtiging te verlenen. De informatie wordt snel en | desquelles elle a pris la décision d'accorder une autorisation. Les |
te gelegener tijd uitgewisseld. | informations sont échangées promptement et en temps opportun. |
Artikel 8 | Article 8 |
Inspectie van schepen | Inspection des navires |
1. Een schip waarop dit Verdrag van toepassing is, kan in elke haven | 1. Un navire auquel s'applique la présente Convention peut, dans tout |
of laad- of losinrichting van een andere Partij worden geïnspecteerd | port ou terminal au large d'une autre Partie, être inspecté par des |
door ambtenaren die door die Partij naar behoren zijn gemachtigd om te | agents dûment autorisés par cette Partie aux fins de déterminer s'il |
bepalen of het voldoet aan dit Verdrag. Behalve in de gevallen bepaald | satisfait à la présente Convention. Sauf dans les cas prévus au |
in paragraaf 2 beperkt een dergelijke inspectie zich ertoe na te gaan | paragraphe 2, une inspection de ce type se limite à vérifier qu'il y a |
of er zich aan boord een geldig internationaal certificaat bevindt dat | à bord un certificat international en cours de validité attestant que |
verklaart dat het schip een Inventaris van potentieel gevaarlijke | le navire possède un Inventaire des matières potentiellement |
stoffen bezit, ofwel een geldig internationaal certificaat dat | dangereuses ou bien un certificat international en cours de validité |
verklaart dat het schip klaar is om te worden gerecycleerd, in welk | attestant que le navire est prêt pour le recyclage, auquel cas ces |
geval die certificaten moeten worden aanvaard. | certificats doivent être acceptés. |
2. Indien het schip geen geldig certificaat bezit of indien er goede | 2. Si le navire ne possède pas de certificat en cours de validité ou |
redenen bestaan om te denken dat : | s'il existe de bonnes raisons de penser que : |
.1 de staat van het schip of de uitrusting ervan in substantie niet | .1 l'état du navire ou de son équipement ne correspond pas en |
overeenstemt met de vermeldingen van het certificaat en/of van Deel I | substance aux indications du certificat et/ou de la Partie I de |
van de Inventaris van potentieel gevaarlijke stoffen; of | l'Inventaire des matières potentiellement dangereuses; ou |
.2 aan boord van het schip geen enkele procedure wordt toegepast om | .2 aucune procédure n'est mise en oeuvre à bord du navire pour tenir à |
Deel I van de Inventaris van potentieel gevaarlijke stoffen bij te | jour la Partie I de l'Inventaire des matières potentiellement |
houden, kan een grondige inspectie worden verricht, rekening houdend | dangereuses, une inspection approfondie peut être effectuée compte |
met de richtlijnen die door de Organisatie zijn uitgewerkt. | tenu des directives élaborées par l'Organisation. |
Artikel 9 | Article 9 |
Opsporen van misdrijven | Recherche des infractions |
1. De Partijen dienen samen te werken bij de opsporing van misdrijven | 1. Les Parties coopèrent à la recherche des infractions et à la mise |
en de handhaving van de bepalingen van dit Verdrag. 2. Wanneer er voldoende bewijzen zijn dat een schip wordt geëxploiteerd, werd geëxploiteerd of op het punt staat te worden geëxploiteerd in strijd met een bepaling van dit Verdrag, kan een Partij die bewijzen in haar bezit heeft, vragen dat dat schip wordt geïnspecteerd op het ogenblik dat het een haven of een laad- of losinrichting aanloopt die onder de jurisdictie van een andere Partij valt. Het inspectieverslag wordt gericht aan de Partij die de inspectie heeft aangevraagd, aan de administratie waaronder het betrokken schip ressorteert en aan de Organisatie opdat elk van hen de maatregelen zou kunnen nemen die zij nodig acht. 3. Indien wordt vastgesteld dat het schip dit Verdrag schendt, kan de Partij die tot de inspectie overgaat, maatregelen treffen om het schip een waarschuwing te geven, het aan te houden, zijn vertrek uit of uitsluiting van haar havens te bevelen. Een Partij die deze maatregelen neemt, moet de administratie van het betrokken schip en de Organisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte stellen. 4. Elke Partij die van een andere Partij een onderzoeksaanvraag ontvangt die vergezeld gaat van voldoende bewijzen waaruit blijkt dat een installatie voor scheepsrecycling wordt geëxploiteerd, werd geëxploiteerd of op het punt staat te worden geëxploiteerd in strijd met enige bepaling van dit Verdrag, zou die installatie voor scheepsrecycling, waarvan de exploitatie onder haar jurisdictie valt, moeten inspecteren en een verslag opstellen. Het verslag van dat onderzoek wordt gericht aan de Partij die het onderzoek heeft aangevraagd, vergezeld van inlichtingen over de maatregelen die werden | en application des dispositions de la présente Convention. 2. Lorsqu'il y a suffisamment de preuves qu'un navire est exploité, a été exploité ou est sur le point d'être exploité en violation d'une disposition de la présente Convention, une Partie qui détient ces preuves peut demander que ce navire soit inspecté à son entrée dans un port ou un terminal au large relevant de la juridiction d'une autre Partie. Le rapport de l'inspection est adressé à la Partie qui a demandé l'inspection, à l'administration dont relève le navire en cause et à l'Organisation afin que chacune puisse prendre les mesures qu'elle juge appropriées. 3. S'il est constaté que le navire enfreint la présente Convention, la Partie qui procède à l'inspection peut prendre des dispositions pour mettre en garde le navire, le retenir, ordonner son départ ou l'exclure de ses ports. Une Partie qui prend ces mesures doit en informer immédiatement l'administration du navire en cause et l'Organisation. 4. Toute Partie devrait inspecter une installation de recyclage de navires dont l'exploitation relève de sa juridiction et établir un rapport si elle reçoit d'une autre Partie une demande d'enquête accompagnée de suffisamment de preuves attestant que l'installation de recyclage des navires est exploitée, a été exploitée ou est sur le point d'être exploitée en violation d'une disposition quelconque de la présente Convention. Le rapport de cette enquête est adressé à la Partie qui a demandé l'enquête, accompagné de renseignements sur les |
genomen of die zouden kunnen worden genomen, en aan de Organisatie | mesures qui ont été prises ou qui pourraient être prises, et à |
opdat zij de passende maatregelen zou nemen. | l'Organisation pour qu'elle prenne les mesures appropriées. |
Artikel 10 | Article 10 |
Misdrijven | Infractions |
1. Elke inbreuk op de voorschriften van dit Verdrag moet worden | 1. Toute infraction aux prescriptions de la présente Convention doit |
verboden krachtens de nationale wetgeving en : | être interdite en vertu de la législation nationale et : |
.1 indien een schip een misdrijf begaat, moet in sancties worden | .1 dans le cas d'un navire en infraction, des sanctions doivent être |
voorzien door de wetgeving van de administratie waaronder het | prévues par la législation de l'administration dont relève le navire |
betrokken schip ressorteert, ongeacht de plaats waar het misdrijf | en cause, quel que soit le lieu où l'infraction est commise. Si |
wordt begaan. Indien de administratie door een Partij van een | l'administration est informée par une Partie d'une telle infraction, |
dergelijk misdrijf op de hoogte wordt gesteld, stelt zij een onderzoek | elle effectue une enquête et peut demander à la Partie qui l'a |
in en kan zij de Partij die haar op de hoogte heeft gesteld, vragen | informée de lui fournir des preuves supplémentaires de l'infraction |
haar van het vermeende misdrijf bijkomende bewijzen te leveren. Indien | présumée. Si l'administration est convaincue qu'il existe des preuves |
de administratie ervan overtuigd is dat er voldoende bewijzen zijn met | suffisantes pour lui permettre d'engager des poursuites au titre de |
betrekking tot het vermeende misdrijf die haar toestaan een vervolging | l'infraction présumée, elle engage ces poursuites le plus tôt possible |
in te stellen, stelt zij die vervolging zo snel mogelijk in | conformément à sa législation. L'administration informe rapidement la |
overeenkomstig haar wetgeving. De administratie brengt de Partij die | Partie qui a signalé l'infraction présumée, ainsi que l'Organisation, |
het vermeende misdrijf heeft gemeld, alsook de Organisatie snel op de | de toute mesure prise. Si l'administration n'a pris aucune mesure dans |
hoogte van elke genomen maatregel. Indien de administratie binnen een | un délai d'un an à compter de la réception des renseignements, elle |
termijn van een jaar na de ontvangst van de inlichtingen geen enkele | informe la Partie qui a signalé l'infraction présumée et |
maatregel heeft genomen, deelt zij de Partij die het vermeende | l'Organisation des raisons pour lesquelles elle n'a pris aucune |
misdrijf heeft gemeld en de Organisatie de redenen mee waarom zij geen enkele maatregel heeft genomen; .2 indien een installatie voor scheepsrecyclinging in gebreke blijft, moet in sancties worden voorzien door de wetgeving van de Partij waaronder de betrokken installatie voor scheepsrecycling ressorteert. Indien die Partij door een andere Partij van een dergelijk misdrijf op de hoogte wordt gesteld, stelt zij een onderzoek in en kan zij de Partij die haar op de hoogte heeft gesteld, vragen haar van het vermeende misdrijf bijkomende bewijzen te leveren. Indien zij ervan overtuigd is dat er voldoende bewijzen zijn met betrekking tot het vermeende misdrijf die haar toestaan een vervolging in te stellen, stelt zij die vervolging zo snel mogelijk in overeenkomstig haar wetgeving. Zij brengt de Partij die het vermeende misdrijf heeft gemeld, alsook de Organisatie snel op de hoogte van elke genomen maatregel. Indien zij binnen een termijn van een jaar na de ontvangst van de inlichtingen geen enkele maatregel heeft genomen, deelt zij de Partij die het vermeende misdrijf heeft gemeld en de Organisatie de redenen mee waarom zij geen enkele maatregel heeft genomen. | mesure; .2 dans le cas d'une installation de recyclage de navires en infraction, des sanctions doivent être prévues par la législation de la Partie dont relève l'installation de recyclage de navires en cause. Si cette Partie est informée d'une telle infraction par une autre Partie, elle effectue une enquête et peut demander à la Partie qui l'a informée de lui fournir des preuves supplémentaires de l'infraction présumée. Si elle est convaincue qu'il existe des preuves suffisantes pour lui permettre d'engager des poursuites au titre de l'infraction présumée, elle engage ces poursuites le plus tôt possible conformément à sa législation. Elle informe rapidement la Partie qui a signalé l'infraction présumée, ainsi que l'Organisation, de toute mesure prise. Si elle n'a pris aucune mesure dans un délai d'un an à compter de la réception des renseignements, elle informe la Partie qui a signalé l'infraction présumée et l'Organisation des raisons pour lesquelles elle n'a pris aucune mesure. |
2. Elke inbreuk op de voorschriften van dit Verdrag binnen de | 2. Toute infraction aux prescriptions de la présente Convention dans |
jurisdictie van een Partij is verboden en is het voorwerp van sancties | la juridiction d'une Partie est interdite et fait l'objet de sanctions |
krachtens de wetgeving van die Partij. Telkens als een dergelijk | en vertu de la législation de cette Partie. Chaque fois qu'une telle |
misdrijf zich voordoet, moet de Partij : | infraction se produit, la Partie doit : |
.1 ofwel een vervolging instellen overeenkomstig haar wetgeving; | .1 soit engager des poursuites conformément à sa législation; |
.2 ofwel de administratie waaronder het betrokken schip ressorteert, | .2 soit fournir à l'administration dont relève le navire en cause les |
inlichten en de bewijzen verstrekken waaruit blijkt dat een misdrijf | renseignements et les preuves qu'elle pourrait détenir attestant qu'il |
werd begaan. | y a eu infraction. |
3. De sancties waarin de wetgeving van een Partij overeenkomstig dit | 3. Les sanctions prévues par la législation d'une Partie en |
artikel voorziet, moeten zo streng zijn dat ze de misdrijven op dit | application du présent article doivent être, par leur rigueur, de |
Verdrag ontmoedigen, ongeacht de plaats waar zij worden begaan. | nature à décourager les infractions à la présente Convention où |
qu'elles puissent être commises. | |
Artikel 11 | Article 11 |
Onterecht ophouden of aanhouden van schepen | Retard ou retenue indus de navires |
1. Er moet in alle mate van het mogelijke worden vermeden dat een | 1. Il convient d'éviter, dans toute la mesure du possible, qu'un |
schip ten onrechte wordt aangehouden of opgehouden ten gevolge van de | navire ne soit indûment retenu ou retardé par suite de l'application |
toepassing van artikel 8, 9 of 10 van dit Verdrag. | de l'article 8, 9 ou 10 de la présente Convention. |
2. Een schip dat onterecht werd aangehouden of opgehouden ten gevolge | 2. Un navire qui a été indûment retenu ou retardé par suite de |
van de toepassing van artikel 8, 9 of 10 van dit Verdrag, heeft recht | l'application de l'article 8, 9 ou 10 de la présente Convention a |
op schadevergoeding voor de geleden verliezen of schade. | droit à réparation pour les pertes ou dommages subis. |
Artikel 12 | Article 12 |
Verstrekken van inlichtingen | Communication de renseignements |
Elke Partij verstrekt de Organisatie de volgende inlichtingen, die | Chaque Partie fournit à l'Organisation et l'Organisation diffuse, sous |
door de Organisatie in de geschikte vorm worden verdeeld : | la forme appropriée, les renseignements ci-après : |
.1 de lijst van de installaties voor scheepsrecycling die | .1 la liste des installations de recyclage des navires qui sont |
overeenkomstig dit Verdrag gemachtigd zijn en waarvan de exploitatie | autorisées conformément à la présente Convention et dont |
ressorteert onder de jurisdictie van die Partij; | l'exploitation relève de la juridiction de cette Partie; |
.2 de adresgegevens van de bevoegde Autoriteit of Autoriteiten, met | .2 les coordonnées de l'Autorité ou des Autorités compétentes, y |
inbegrip van een enig contactpunt, van die Partij; | compris d'un point de contact unique, de cette Partie; |
.3 de lijst van erkende organisaties en van aangewezen inspecteurs die | .3 la liste des organismes reconnus et des inspecteurs désignés qui |
gemachtigd zijn om voor rekening van genoemde Partij te handelen bij | sont autorisés à agir pour le compte de ladite Partie dans |
het beheer van de kwesties betreffende de controle van het recyclen | l'administration des questions relatives au contrôle du recyclage des |
van de schepen overeenkomstig dit Verdrag en de specifieke voorwaarden | navires conformément à la présente Convention, les conditions |
waaronder de machtiging aan de erkende organisaties of aan de | spécifiques dans lesquelles l'autorité a été déléguée aux organismes |
aangewezen inspecteurs werd gedelegeerd en de specifieke | reconnus ou aux inspecteurs désignés et les responsabilités |
verantwoordelijkheden die hen werden toevertrouwd; | spécifiques qui leur ont été confiées; |
.4 de jaarlijkse lijst van schepen die de vlag van die Partij voeren | .4 la liste annuelle des navires battant le pavillon de cette Partie |
en waaraan een internationaal certificaat werd toegekend waaruit | auxquels un certificat international attestant que le navire est prêt |
blijkt dat het schip klaar is om te worden gerecycled, met inbegrip | pour le recyclage a été délivré, y compris le nom de la compagnie de |
van de naam van het recyclingbedrijf en de ligging van de installatie | recyclage et l'emplacement de l'installation de recyclage des navires |
voor het recyclen van de schepen die op dat certificaat zijn vermeld; | qui sont indiqués sur ce certificat; |
.5 de jaarlijkse lijst van schepen die werden gerecycled op het | .5 la liste annuelle des navires qui ont été recyclés sur le |
grondgebied dat onder de jurisdictie van die Partij ressorteert; | territoire relevant de la juridiction de cette Partie; |
.6 informatie betreffende inbreuken op dit Verdrag; en | .6 des informations sur les infractions à la présente Convention; et |
.7 de maatregelen die werden genomen tegen schepen en installaties | .7 les mesures prises à l'encontre des navires et des installations de |
voor scheepsrecycling die onder de jurisdictie van die Partij ressorteren. | recyclage des navires relevant de la juridiction de cette Partie. |
Artikel 13 | Article 13 |
Technische bijstand en samenwerking | Assistance et coopération techniques |
1. De Partijen verbinden zich er rechtstreeks of via de Organisatie en | 1. Les Parties s'engagent, directement ou par le biais de |
andere internationale instellingen toe, met het oog op het veilig en | l'Organisation et d'autres organismes internationaux, le cas échéant, |
milieuvriendelijk recyclen van schepen eventueel hun steun te verlenen | à apporter, aux fins du recyclage sûr et écologiquement rationnel des |
aan de Partijen die om technische bijstand verzoeken om : | navires, leur appui aux Parties qui demandent une assistance technique en vue de : |
.1 personeel op te leiden; | .1 former du personnel; |
.2 de beschikbaarheid te verzekeren van de technieken, van het | .2 assurer la disponibilité des techniques, du matériel et des |
materieel en van de relevante installaties; | installations pertinents; |
.3 gemeenschappelijke onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma's te | .3 lancer des programmes communs de recherche et de développement; et |
lanceren; en .4 andere maatregelen te nemen die de daadwerkelijke toepassing willen | .4 prendre d'autres mesures visant à garantir la mise en oeuvre |
garanderen van dit Verdrag en van de desbetreffende richtlijnen die | effective de la présente Convention et des directives y relatives |
door de Organisatie worden uitgewerkt. | élaborées par l'Organisation. |
2. De Partijen verbinden zich ertoe om onverminderd hun wetgeving, hun | 2. Les Parties s'engagent à coopérer activement, sans préjudice de |
reglementering en hun nationale beleidslijnen, actief mee te werken | leur législation, de leur réglementation et de leurs politiques |
aan de overdracht van beheersystemen en van technieken inzake het | nationales, au transfert de systèmes de gestion et de techniques en |
veilig en milieuvriendelijk recyclen van schepen. | matière de recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires. |
Artikel 14 | Article 14 |
Geschillenregeling | Règlement des différends |
De Partijen regelen elk geschil dat tussen hen rijst in verband met de | Les Parties règlent tout différend survenant entre elles quant à |
interpretatie of de toepassing van dit Verdrag, via onderhandelingen | l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie |
of via elk ander tussen hen overeengekomen vreedzaam middel, zoals | de négociation ou par tout autre moyen pacifique convenu entre elles, |
onderzoek, bemiddeling, verzoening, arbitrage, gerechtelijke schikking | tel que enquête, médiation, conciliation, arbitrage, règlement |
of een beroep op regionale organisaties of akkoorden. | judiciaire ou recours à des organismes ou accords régionaux. |
Artikel 15 | Article 15 |
Verhouding met het internationaal recht en met andere internationale akkoorden | Rapport avec le droit international et d'autres accords internationaux |
1. Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten en | 1. Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux |
verplichtingen die elke Staat heeft krachtens het Verdrag van de | droits et obligations qu'a tout Etat en vertu de la Convention des |
Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 1982 en van het | Nations unies sur le droit de la mer de 1982 et du droit international |
internationaal gewoonterecht van de zee. | coutumier de la mer. |
2. Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten en | 2. Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux |
verplichtingen die de Partijen hebben krachtens andere relevante en | droits et obligations qu'ont les Parties en vertu d'autres accords |
toepasselijke internationale akkoorden. | internationaux pertinents et applicables. |
Artikel 16 | Article 16 |
Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding | Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion |
1. Dit Verdrag staat voor elke Staat open voor ondertekening op de | 1. La présente Convention est ouverte à la signature de tout Etat au |
Zetel van de Organisatie van 1 september 2009 tot 31 augustus 2010 en | Siège de l'Organisation du 1er septembre 2009 au 31 août 2010 et reste |
blijft vervolgens open voor toetreding. | ensuite ouverte à l'adhésion. |
2. De Staten kunnen Partijen bij dit Verdrag worden door : | 2. Les Etats peuvent devenir Parties à la présente Convention par : |
.1 ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | .1 signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou |
goedkeuring; of | l'approbation; ou |
.2 ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | .2 signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation; |
of | ou |
.3 toetreding. | .3 adhésion. |
3. Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door neerlegging van een daartoe strekkende akte bij de secretaris-generaal. 4. Indien een Staat twee of meer territoriale eenheden heeft waarin verschillende rechtsstelsels van toepassing zijn betreffende in dit Verdrag geregelde aangelegenheden, kan hij op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat dit Verdrag op al deze territoriale eenheden of slechts op een of meer daarvan van toepassing is en kan hij te allen tijde deze verklaring wijzigen door een nieuwe verklaring over te leggen. | 3. La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion s'effectuent par le dépôt d'un instrument à cet effet auprès du secrétaire général. 4. Si un Etat comporte deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles des régimes juridiques différents sont applicables pour ce qui est des questions traitées dans la présente Convention, il peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, déclarer que la présente Convention s'applique à l'ensemble de ses unités territoriales ou seulement à une ou plusieurs d'entre elles et il peut modifier cette déclaration en présentant une autre déclaration à tout moment. |
5. Een verklaring die wordt gedaan krachtens paragraaf 4 wordt schriftelijk ter kennis gebracht aan de secretaris-generaal en vermeldt uitdrukkelijk de territoriale eenheid of eenheden waarop dit Verdrag van toepassing is. 6. Op het ogenblik dat een Staat uiting geeft aan zijn instemming om door dit Verdrag gebonden te zijn, verklaart deze Staat of hij al dan niet eist dat het recyclingplan van een schip uitdrukkelijk of stilzwijgend wordt goedgekeurd, opdat dit schip zou kunnen worden gerecycled in zijn installatie of installaties voor scheepsrecycling. Deze verklaring kan, mits daarvan aan de secretaris-generaal kennis wordt gegeven, achteraf worden gewijzigd. Deze wijziging moet de datum vermelden waarop zij van kracht wordt. | 5. Une déclaration faite en vertu du paragraphe 4 est notifiée par écrit au secrétaire général et mentionne expressément l'unité ou les unités territoriales auxquelles s'applique la présente Convention. 6. Au moment où il exprime son consentement à être lié par la présente Convention, un Etat déclare s'il exige ou non que le plan de recyclage d'un navire soit expressément ou tacitement approuvé pour que ce navire puisse être recyclé dans sa ou ses installations de recyclage des navires. Cette déclaration peut, moyennant notification au secrétaire général, être modifiée ultérieurement. Cette modification doit être accompagnée de la date à laquelle elle prend effet. |
Artikel 17 | Article 17 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
1. Dit Verdrag treedt in werking vierentwintig maanden na de datum | 1. La présente Convention entre en vigueur vingt-quatre mois après la |
waarop de onderstaande voorwaarden zijn vervuld : | date à laquelle les conditions ci-après sont remplies : |
.1 ten minste vijftien Staten hebben het ofwel ondertekend zonder | .1 au moins quinze Etats soit l'ont signée sans réserve quant à la |
voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, ofwel de | ratification, l'acceptation ou l'approbation, soit ont déposé |
vereiste bekrachtigings-, aanvaardings-, goedkeurings- of | l'instrument requis de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
toetredingsakte hebben ingediend overeenkomstig artikel 16; | d'adhésion conformément à l'article 16; |
.2 de koopvaardijvloten van de Staten vermeld in paragraaf 1.1 | .2 les flottes marchandes des Etats mentionnés au paragraphe 1.1 |
vertegenwoordigen in totaal ten minste 40 % van de brutotonnenmaat van | représentent au total au moins 40 % du tonnage brut de la flotte |
de wereldkoopvaardijvloot; en | mondiale des navires de commerce; et |
.3 het maximale jaarlijkse scheepsrecyclingvolume van de Staten | .3 le volume annuel maximal de recyclage de navires des Etats |
vermeld in paragraaf 1.1 in de loop van de jongste tien jaar | mentionnés au paragraphe 1.1 au cours des dix dernières années |
vertegenwoordigt in totaal ten minste 3 % van de brutotonnenmaat van | représente au total au moins 3 % du tonnage brut de l'ensemble des |
alle koopvaardijvloten van de genoemde Staten. | flottes marchandes desdits Etats. |
2. Voor de Staten die een akte van bekrachtiging, aanvaarding of | 2. Pour les Etats qui ont déposé un instrument de ratification, |
goedkeuring van dit Verdrag of tot toetreding ertoe hebben ingediend | d'acceptation ou d'approbation de la présente Convention, ou |
nadat de voorwaarden die de inwerkingtreding ervan regelen, werden | d'adhésion à celle-ci, après que les conditions régissant son entrée |
vervuld, maar vóór de datum van inwerkingtreding, wordt de | en vigueur ont été remplies mais avant la date de son entrée en |
bekrachtiging, de aanvaarding, de goedkeuring of de toetreding van | vigueur, la ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion |
kracht op de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag, of drie | prend effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente |
maanden na de datum van indiening van de akte indien laatstgenoemde | Convention, ou trois mois après la date du dépôt de l'instrument, si |
datum later valt. | cette dernière date est postérieure. |
3. Elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding | 3. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
neergelegd na de datum waarop dit Verdrag in werking treedt, wordt van | d'adhésion déposé après la date d'entrée en vigueur de la présente |
kracht drie maanden na de datum van neerlegging. | Convention prend effet trois mois après la date du dépôt de |
l'instrument. | |
4. Na de datum waarop een wijziging van dit Verdrag geacht wordt te | 4. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
zijn aanvaard uit hoofde van artikel 18, is elke neergelegde akte van | d'adhésion déposé après la date à laquelle un amendement à la présente |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van toepassing | Convention est réputé avoir été accepté en vertu de l'article 18 |
op het Verdrag zoals gewijzigd. | s'applique à la présente Convention telle que modifiée. |
Artikel 18 | Article 18 |
Wijzigingen | Amendements |
1. Dit Verdrag kan worden gewijzigd volgens een van de hieronder | 1. La présente Convention peut être modifiée selon l'une des |
omschreven procedures. | procédures définies dans les paragraphes ci-après. |
2. Wijziging na onderzoek door de Organisatie : | 2. Amendements après examen au sein de l'Organisation : |
.1 Elke Partij kan een wijziging van dit Verdrag voorstellen. | .1 Toute Partie peut proposer un amendement à la présente Convention. |
Voorstellen tot wijziging worden ingediend bij de secretaris-generaal | L'amendement proposé est soumis au secrétaire général qui le diffuse |
die deze vervolgens tenminste zes maanden voorafgaand aan het | |
onderzoek doet toekomen aan de Partijen en Leden van de Organisatie. | aux Parties et aux Membres de l'Organisation six mois au moins avant son examen. |
.2 Een wijziging die overeenkomstig het voorgaande is voorgesteld en | .2 Un amendement proposé et diffusé de la manière prévue ci-dessus est |
verzonden wordt voor onderzoek voorgelegd aan het Comité. Partijen | renvoyé au Comité pour examen. Les Parties, qu'elles soient ou non |
zijn, ongeacht of zij Lid zijn van de Organisatie, gerechtigd deel te | Membres de l'Organisation, sont autorisées à participer aux |
nemen aan de procedures van het Comité ter zake van het onderzoek en | délibérations du Comité aux fins de l'examen et de l'adoption de |
de aanneming van de wijziging. | l'amendement. |
.3 Wijzigingen worden aangenomen met een meerderheid van tweederde van | .3 Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des |
de Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in het Comité, | Parties présentes et votantes au sein du Comité, à condition qu'un |
mits tenminste een derde van de Partijen aanwezig is op het tijdstip | tiers au moins des Parties soient présentes au moment du vote. |
van de stemming. | |
.4 De secretaris-generaal doet de in overeenstemming met de bepaling | |
onder 3 aangenomen wijzigingen ter aanvaarding toekomen aan de Partijen. | .4 Les amendements adoptés conformément à l'alinéa 3 sont communiqués |
.5 Een wijziging wordt geacht te zijn aanvaard onder de volgende | par le secrétaire général aux Parties pour acceptation. |
voorwaarden : | .5 Un amendement est réputé avoir été accepté dans les cas suivants : |
.5.1 Een wijziging van een artikel van dit Verdrag wordt geacht te | .5.1 Un amendement à un article de la présente Convention est réputé |
zijn aanvaard op de datum waarop de aanvaarding ervan door twee derde | avoir été accepté à la date à laquelle son acceptation a été notifiée |
van de Partijen ter kennis werd gebracht aan de secretaris-generaal. | au secrétaire général par les deux tiers des Parties. |
.5.2 Een wijziging van de Bijlage wordt geacht te zijn aanvaard bij | .5.2 Un amendement à l'Annexe est réputé avoir été accepté à |
het verstrijken van een termijn die door het Comité wordt bepaald op | l'expiration d'un délai fixé par le Comité au moment de son adoption, |
het ogenblik van de goedkeuring ervan. Die termijn mag niet korter | lequel n'est pas inférieur à dix mois après la date de son adoption. |
zijn dan tien maanden na de datum van de goedkeuring ervan. Indien | Toutefois, si dans ce délai, plus d'un tiers des Parties ont notifié |
binnen die termijn meer dan een derde van de Partijen de | |
secretaris-generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij tegen die | au secrétaire général qu'elles élèvent une objection contre cet |
wijziging bezwaar aantekenen, wordt die geacht niet te zijn aanvaard. | amendement, celui-ci est réputé ne pas avoir été accepté. |
.6 Een wijziging wordt van kracht onder de volgende voorwaarden : | .6 Un amendement entre en vigueur dans les conditions suivantes : |
.6.1 Een wijziging van een artikel van dit Verdrag wordt van kracht | .6.1. Un amendement à un article de la présente Convention entre en |
voor de Partijen die hebben verklaard dat zij deze hebben aanvaard zes | vigueur à l'égard des Parties qui ont déclaré l'avoir accepté six mois |
maanden na de datum waarop deze geacht wordt te zijn aanvaard in | après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté conformément |
overeenstemming met de bepaling onder .5.1. | à l'alinéa .5.1. |
.6.2 Een wijziging van de Bijlage treedt ten aanzien van alle Partijen | .6.2 Un amendement à l'Annexe entre en vigueur à l'égard de toutes les |
in werking zes maanden na de datum waarop deze geacht wordt te zijn | Parties six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été |
aanvaard, met uitzondering voor elke Partij die : | accepté, à l'exception de toute Partie qui a : |
.6.2.1 in overeenstemming met de bepaling onder .5.2 kennisgeving | .6.2.1 notifié son objection l'amendement conformément à l'alinéa .5.2 |
heeft gedaan van bezwaar en dit bezwaar niet heeft ingetrokken; of | et n'a pas retiré cette objection; ou |
.6.2.2 de secretaris-generaal voorafgaand aan de inwerkingtreding van die wijziging ervan in kennis heeft gesteld dat de wijziging uitsluitend in werking treedt na kennisgeving van aanvaarding op een later tijdstip. .6.3 Een Partij die uit hoofde van de bepaling onder .6.2.1 kennisgeving heeft gedaan van bezwaar, kan de secretaris-generaal op een later tijdstip ervan in kennis stellen dat zij de wijziging aanvaardt. Voor deze Partij wordt deze wijziging van kracht zes maanden na de datum van haar kennisgeving van aanvaarding of de datum waarop de wijziging in werking treedt, naar gelang van wat het laatst is. | .6.2.2 notifié au secrétaire général, avant l'entrée en vigueur de cet amendement, que celui-ci entrera en vigueur à son égard uniquement après notification ultérieure de son acceptation. .6.3. Une Partie qui a notifié une objection en vertu de l'alinéa .6.2.1 peut par la suite notifier au secrétaire général qu'elle accepte l'amendement. Cet amendement entre en vigueur pour cette Partie six mois après la date de la notification de son acceptation, ou la date d'entrée en vigueur de l'amendement, si cette dernière date est postérieure. |
.6.4 Indien een Partij die een kennisgeving heeft gedaan als bedoeld | .6.4 Si une Partie qui a adressé une notification visée à l'alinéa |
in de bepaling onder 6.2.2. de secretaris-generaal in kennis stelt van | .6.2.2 notifie au secrétaire général qu'elle accepte un amendement, |
haar aanvaarding van een wijziging, treedt deze wijziging voor die | cet amendement entre en vigueur à l'égard de cette Partie six mois |
Partij in werking zes maanden na de datum van haar kennisgeving van | après la date de la notification de son acceptation, ou la date |
aanvaarding of de datum waarop de wijziging in werking treedt, naar | d'entrée en vigueur de l'amendement, si cette dernière date est |
gelang van wat het laatst is. | postérieure. |
3. Wijziging door een conferentie : | 3. Amendement par une conférence : |
1. Op verzoek van een Partij, waarmee tenminste één derde van de | 1. A la demande d'une Partie, appuyée par un tiers au moins des |
Partijen instemt, belegt de Organisatie een conferentie van de | Parties, l'Organisation convoque une conférence des Parties pour |
Partijen teneinde wijzigingen van dit Verdrag te behandelen. | examiner des amendements à la présente Convention. |
2. De secretaris-generaal doet alle Partijen een tijdens een | 2. Un amendement adopté par cette conférence à la majorité des deux |
dergelijke conferentie door een tweederde meerderheid van de aanwezige | tiers des Parties présentes et votantes est communiqué par le |
Partijen die hun stem uitbrengen aangenomen wijziging ter aanvaarding toekomen. | secrétaire général à toutes les Parties pour acceptation. |
3. Tenzij de Conferentie anderszins besluit, wordt de wijziging geacht | 3. A moins que la Conférence n'en décide autrement, l'amendement est |
te zijn aanvaard en treedt deze in werking in overeenstemming met de | réputé avoir été accepté et entre en vigueur conformément aux |
procedures omschreven in lid 2.5 en 2.6. | procédures définies au paragraphe 2.5 et 2.6 respectivement. |
4. Een Partij die een wijziging van de Bijlage niet wenst te | 4. Toute Partie qui n'a pas accepté un amendement à l'Annexe est |
aanvaarden zal uitsluitend voor de toepassing van die wijziging niet | considérée comme non Partie aux seules fins de l'application de cet |
worden aangemerkt als een Partij. | amendement. |
5. Kennisgevingen aan de secretaris-generaal uit hoofde van dit | 5. Toute notification en vertu du présent article est adressée par |
artikel dienen schriftelijk te geschieden. | écrit au secrétaire général. |
6. De secretaris-generaal stelt de Partijen en Leden van de | 6. Le secrétaire général informe les Parties et les Membres de |
Organisatie in kennis van : | l'Organisation : |
1. elke wijziging die in werking treedt en van de datum waarop deze | 1. de tout amendement qui entre en vigueur et de la date de son entrée |
algemeen en voor elke Partij in werking treedt; en | en vigueur en général et à l'égard de chaque Partie; et |
2. elke kennisgeving gedaan uit hoofde van dit artikel. | 2. de toute notification faite en vertu du présent article. |
Artikel 19 | Article 19 |
Opzegging | Dénonciation |
1. Dit Verdrag kan na afloop van twee jaar na de datum waarop het voor | 1. La présente Convention peut être dénoncée par l'une quelconque des |
Parties à tout moment après l'expiration d'une période de deux ans à | |
een Partij in werking is getreden te allen tijde worden opgezegd door | compter de la date à laquelle elle entre en vigueur à l'égard de cette |
die Partij. | Partie. |
2. De opzegging gebeurt via schriftelijke kennisgeving aan de | 2. La dénonciation s'effectue par notification écrite au secrétaire |
secretaris-generaal en treedt in werking een jaar na de datum van | général et prend effet un an après la date à laquelle le dépositaire a |
ontvangst ervan door de depositaris of na het verstrijken van elke | reçu la notification ou à l'expiration de toute autre période plus |
andere, langere periode die in die kennisgeving is gespecificeerd. | longue spécifiée dans cette notification. |
Artikel 20 | Article 20 |
Depositaris | Dépositaire |
1. Dit Verdrag wordt neergelegd bij de secretaris-generaal die voor | 1. La présente Convention est déposée auprès du secrétaire général, |
eensluidend gewaarmerkte afschriften ervan doet toekomen aan alle | qui en adresse des copies certifiées conformes à tous les Etats qui |
Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of ertoe zijn toegetreden. | l'ont signée ou qui y ont adhéré. |
2. Naast de taken elders omschreven in de bepalingen van dit Verdrag, | 2. Outre les fonctions spécifiées dans d'autres dispositions de la |
présente Convention, le secrétaire général : | |
.1 stelt de secretaris-generaal alle Staten die dit Verdrag hebben | .1 informe tous les Etats qui ont signé la présente Convention ou qui |
ondertekend of ertoe zijn toegetreden in kennis van : | y ont adhéré : |
.1.1 iedere nieuwe ondertekening of neerlegging van een akte van | .1.1 de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d'un nouvel |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, alsmede de | instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
datum ervan; | d'adhésion, ainsi que de leur date; |
.1.2 de datum waarop dit Verdrag in werking treedt; en | .1.2 de la date d'entrée en vigueur de la présente Convention; et |
.1.3 de neerlegging van elke akte van opzegging van het Verdrag, | .1.3 du dépôt de tout instrument de dénonciation de la Convention, |
alsmede de datum van ontvangst ervan en de datum waarop de opzegging | ainsi que de la date à laquelle il a été reçu et de la date à laquelle |
van kracht wordt; en | la dénonciation prend effet; et |
.1.4 van de andere verklaringen en kennisgevingen die werden ontvangen | .1.4 des autres déclarations et notifications reçues en application de |
overeenkomstig dit Verdrag; en | la présente Convention; et |
.2 zodra dit Verdrag in werking treedt, zendt de Secretaris-generaal | .2 dès l'entrée en vigueur de la présente Convention, en transmet le |
de tekst toe aan het secretariaat van de Organisatie van de Verenigde | texte au secrétariat de l'Organisation des Nations unies en vue de son |
Naties voor registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van | enregistrement et de sa publication conformément à l'article 102 de la |
het Handvest van de Verenigde Naties. | Charte des Nations unies. |
Artikel 22 Talen Dit Verdrag is opgesteld in één oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. GEDAAN TE HONGKONG, vijftien mei tweeduizend en negen. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. Verklaring van het Koninkrijk België Overeenkomstig artikel 16.6 van het Internationaal Verdrag van Hongkong voor het veilig en milieuvriendelijk recyclen van schepen, | Article 22 Langues La présente Convention est établie en un seul exemplaire original en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, chaque texte faisant également foi. FAIT A HONG KONG, ce quinze mai deux mille neuf. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. Déclaration du Royaume de Belgique Conformément à l'article 16.6 de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, la |
verklaart België het volgende : | Belgique déclare ce qui suit : |
"België verklaart dat het recyclingplan van een schip uitdrukkelijk | « La Belgique déclare que le plan de recyclage d'un navire doit être |
goedgekeurd moet worden opdat dit schip zou kunnen worden gerecycled | approuvé expressément pour que ce navire puisse être recyclé dans ses |
in zijn installaties voor scheepsrecycling". | installations de recyclage des navires ». |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |