Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 01/03/2000
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen aan procedures voor het Europees Hof van de Rechten van de Mens, gedaan te Straatsburg op 5 maart 1996 "
Wet houdende instemming met de Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen aan procedures voor het Europees Hof van de Rechten van de Mens, gedaan te Straatsburg op 5 maart 1996 Loi portant assentiment à l'Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, fait à Strasbourg le 5 mars 1996
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN INTERNATIONALE SAMENWERKING 1 MAART 2000. - Wet houdende instemming met de Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen aan procedures voor het Europees Hof van de Rechten van de Mens, gedaan te Straatsburg op 5 maart 1996 (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA COOPERATION INTERNATIONALE 1er MARS 2000. - Loi portant assentiment à l'Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, fait à Strasbourg le 5 mars 1996 (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77

Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

van de Grondwet. la Constitution.

Art. 2.De Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen

Art. 2.L'Accord européen concernant les personnes participant aux

aan procedures voor het Europees Hof van de Rechten van de Mens, procédures devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, fait à
gedaan te Straatsburg op 5 maart 1996, zal volkomen gevolg hebben. Strasbourg le 5 mars 1996, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Château-de-Grasse, 1 maart 2000. Donné à Château-de-Grasse, le 1er mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Met `s lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 1999-2000. (1) Session 1999-2000.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 18 november 1999, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 18 novembre 1999, n° 2-164/1. -
2-164/1. - Verslag, nr. 2-164/2. - Tekst aangenomen in vergadering en Rapport n° 2-164/2. - Texte adopté en séance et transmis à la Chambre,
overgezonden aan de Kamer, nr. 2-164/3. n° 2-164/3.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 décembre 1999. -
1999. - Stemming, vergadering van 16 december 1999. Vote, séance du 16 décembre 1999.
Kamer. Chambre.
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-335/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-335/1. - Rapport, n°
Verslag nr. 50-335/2. 50-335/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 20 januari Annales parlementaires. - Discussion, séance du 20 janvier 2000. -
2000. - Stemming, vergadering van 20 januari 2000. Vote, séance du 20 janvier 2000.
EUROPESE OVEREENKOMST BETREFFENDE PERSONEN DIE DEELNEMEN AAN ACCORD EUROPEEN CONCERNANT LES PERSONNES PARTICIPANT AUX PROCEDURES
PROCEDURES VOOR HET EUROPESE HOF VOOR DE RECHTEN VAN DE MENS DEVANT LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
De Lidstaten van de Raad van Europa, die deze Overeenkomst hebben Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent
ondertekend. Accord,
Gelet op het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de Vu la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés
fundamentele vrijheden, ondertekend te Rome op 4 november 1950 (hierna fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci-après dénommée «
te noemen « het Verdrag »); la Convention »);
Gelet op de Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen Vu l'Accord européen concernant les personnes participant aux
aan procedures voor de Europese Commissie en het Europese Hof voor de procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de
Rechten van de Mens, ondertekend te Londen op 6 mei 1969; l'Homme, signé à Londres le 6 mai 1969;
Gelet op Protocol nr. 11 bij het Verdrag, inzake herstructurering van Vu le Protocole n° 11 à la Convention, portant restructuration du
het bij het Verdrag ingestelde controlemechanisme, ondertekend te mécanisme de contrôle établi par la Convention, signé à Strasbourg le
Straatsburg op 11 mei 1994 (hierna te noemen « Protocol nr. 11 bij het 11 mai 1994 (ci-après dénommé « Protocole n° 11 à la Convention »),
Verdrag »), dat een permanent Europees Hof voor de Rechten van de Mens qui établit une nouvelle Cour permanente européenne des Droits de
instelt (hierna te noemen « het Hof »), dat de Europese Commissie en l'Homme (ci-après dénommée « la Cour ») remplaçant la Commission et la
het Europese Hof voor de Rechten van de Mens vervangt; Cour européennes des Droits de l'Homme;
Overwegende, in het licht van deze ontwikkeling, dat het voor een Considérant, à la lumière de ce développement, qu'il est opportun,
betere verwezenlijking van de doelstelling van het Verdrag raadzaam is pour mieux atteindre les objectifs de la Convention, que les personnes
dat personen die deelnemen aan procedures voor het Hof bepaalde participant aux procédures devant la Cour se voient accorder certaines
immuniteiten en faciliteiten worden verleend door een nieuwe immunités et facilités par un nouvel accord, l'Accord européen
Overeenkomst, de Europese Overeenkomst betreffende personen die concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour
deelnemen aan procedures voor het Europese Hof voor de Rechten van de européenne des Droits de l'Homme (ci-après dénommé « l'Accord »);
Mens (hierna te noemen « deze Overeenkomst »),
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
1. De personen op wie deze Overeenkomst van toepassing is, zijn : 1. Les personnes auxquelles le présent Accord s'applique sont :
a) personen die deelnemen aan procedures aanhangig gemaakt bij het Hof a) toutes les personnes qui participent à la procédure engagée devant
als partij, als vertegenwoordiger of adviseur van een partij; la Cour, soit en tant que partie, soit comme représentant ou conseil
b) getuigen en deskundigen opgeroepen door het Hof, alsmede andere d'une partie; b) les témoins, les experts appelés par la Cour, ainsi que les autres
personen die door de President van het Hof zijn uitgenodigd om deel te personnes invitées par le Président de la Cour à participer à la
nemen aan procedures. procédure.
2. In deze Overeenkomst wordt onder de term « Hof » mede verstaan 2. Aux fins d'application du présent Accord, le terme « Cour » désigne
comités, Kamers, een college van de Grote Kamer, de Grote Kamer en de les comités, les chambres, le collège de la Grande Chambre, la Grande
rechters. Onder de term « deelnemen aan procedures » wordt mede Chambre et les juges. L'expression « participer à la procédure » vise
verstaan iedere handeling ter voorbereiding van het indienen van een aussi toute communication tendant à l'introduction d'une requête
klacht tegen een Staat die Partij is bij het Verdrag. dirigée contre un Etat partie à la Convention.
3. Indien bij de uitoefening door het Comité van Ministers van zijn 3. Dans le cas où, au cours de l'exercice par le Comité des Ministres
bevoegdheden ingevolge artikel 46, tweede lid, van het Verdrag een der des fonctions qui lui sont dévolues par application de l'article 46,
personen genoemd in het eerste lid van dit artikel wordt opgeroepen om paragraphe 2, de la Convention, une personne visée au premier
te verschijnen voor of schriftelijke verklaringen in te dienen bij het paragraphe ci-dessus est appelée à comparaître devant lui ou à lui
Comité van Ministers, zijn ook op hem de bepalingen van dit Verdrag soumettre des déclarations écrites, les dispositions du présent Accord
van toepassing. s'appliquent également à cette personne.
Artikel 2 Article 2
1. De personen bedoeld in artikel 1, eerste lid, van deze Overeenkomst 1. Les personnes visées au premier paragraphe de l'article 1er du
genieten immuniteit van rechtsvervolging ten aanzien van mondelinge of présent Accord jouissent de l'immunité de juridiction à l'égard de
schriftelijke verklaringen afgelegd tegenover, of ten aanzien van leurs déclarations faites oralement ou par écrit à la Cour, ainsi qu'à
documenten of ander bewijsmateriaal door hen overgelegd aan het Hof. l'égard des pièces qu'elles lui soumettent.
2. Deze immuniteit geldt niet voor het mededelen buiten het Hof van 2. Cette immunité ne s'applique pas à la communication en dehors de la
tegenover het Hof afgelegde verklaringen of aan het Hof overgelegde Cour des déclarations faites ou de pièces produites devant la Cour.
documenten of ander bewijsmateriaal.
Artikel 3 Article 3
1. De Overeenkomstsluitende Partijen eerbiedigen het recht van de 1. Les Parties contractantes respectent le droit des personnes visées
personen bedoeld in artikel 1, eerste lid, van deze Overeenkomst, om au premier paragraphe de l'article 1er du présent Accord de
vrijelijk te corresponderen met het Hof. correspondre librement avec la Cour.
2. Wat betreft zich in hechtenis bevindende personen houdt de 2. En ce qui concerne les personnes détenues, l'exercice de ce droit
uitoefening van dit recht met name in dat : a) hun correspondentie zonder onnodige vertraging en zonder te zijn gewijzigd wordt verzonden dan wel aan hen bezorgd; b) tegen deze personen geen disciplinaire maatregelen in welke vorm ook worden genomen wegens mededelingen aan het Hof via de gewone kanalen; c) deze personen het recht hebben ter zake van een aan het Hof gericht verzoekschrift of een daaruit voortvloeiende procedure briefwisseling te voeren en, buiten het gehoor van anderen, overleg te plegen met een raadsman die bevoegd is op te treden voor de rechtscolleges van het land waar zij in hechtenis worden gehouden. 3. Bij de toepassing van de voorgaande leden van dit artikel onthoudt het openbaar gezag zich van inmenging, tenzij de wet daarin voorziet en het betrokken optreden in een democratische samenleving noodzakelijk is voor de nationale veiligheid, de opsporing en de vervolging van een strafbaar feit of de bescherming van de gezondheid. implique notamment que : a) leur correspondance doit être transmise et leur être remise sans délai excessif et sans altération; b) ces personnes ne peuvent faire l'objet d'aucune mesure disciplinaire du fait d'une communication transmise à la Cour par les voies appropriées; c) ces personnes ont le droit, au sujet d'une requête à la Cour et de toute procédure qui en résulte, de correspondre avec un conseil admis à plaider devant les tribunaux du pays où elles sont détenues et de s'entretenir avec lui sans pouvoir être entendues par quiconque d'autre. 3. Dans l'application des paragraphes précédents, il ne peut y avoir d'ingérence d'une autorité publique que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure nécessaire, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la recherche et à la poursuite d'une infraction pénale ou à la protection de la santé.
Artikel 4 Article 4
1. a) De Overeenkomstsluitende Partijen nemen de verplichting op zich 1. a) Les Parties contractantes s'engagent à ne pas empêcher les
aan de in artikel 1, eerste lid, van deze Overeenkomst bedoelde personnes visées au premier paragraphe de l'article 1er du présent
personen geen beperkingen op te leggen wat betreft hun vrijheid van
beweging en het maken van reizen met het doel aan procedures voor het Accord de circuler et de voyager librement pour assister à la
Hof deel te nemen en daarvan terug te keren. procédure devant la Cour et en revenir.
b) Aan hun vrijheid van beweging en van reizen mogen alleen die b) Aucune autre restriction ne peut être imposée à ces mouvements et
beperkingen worden opgelegd waarin de wet voorziet en die in een déplacements que celles qui, prévues par la loi, constituent des
democratische samenleving geboden zijn in het belang van de nationale mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité
of de openbare veiligheid, voor de handhaving van de openbare orde, nationale, à la sûreté publique, au maintien de l'ordre public, à la
het voorkomen van misdrijven, de bescherming van de gezondheid of de prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de
zeden of de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen. la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
2. a) Deze personen worden in de landen waar zij doorheen reizen, 2. a) Dans les pays de transit et dans le pays où se déroule la
alsook in het land waar de procedure plaatsvindt, niet gerechtelijk procédure, ces personnes ne peuvent être ni poursuivies, ni détenues,
vervolgd, noch in hechtenis genomen, noch op enige andere wijze in hun persoonlijke vrijheid beperkt, ter zake van feiten of veroordelingen daterend van voor de aanvang van de reis. b) Elke Overeenkomstsluitende Partij kan op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van deze Overeenkomst verklaren dat het bepaalde in dit lid niet van toepassing is op haar onderdanen. Een dergelijke verklaring kan te allen tijde worden ingetrokken door middel van een kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. 3. De Overeenkomstsluitende Partijen nemen de verplichting op zich alle in de voorgaande leden bedoelde personen die hun reis op hun grondgebied hebben aangevangen, daarop bij hun terugkeer weer toe te laten. 4. Het in het eerste en tweede lid van dit artikel bepaalde is niet langer van toepassing wanneer de betrokken persoon gedurende vijftien achtereenvolgende dagen, te rekenen van de datum waarop zijn tegenwoordigheid niet langer door het Hof werd verlangd, gelegenheid heeft gehad terug te keren naar het land waar hij zijn reis heeft aangevangen. 5. In geval van tegenstrijdigheid tussen de verplichtingen van de Overeenkomstsluitende Partij die voortvloeien uit het tweede lid van dit artikel en die welke voortvloeien uit een verdrag van de Raad van Europa, een uitleveringsverdrag of enig ander verdrag betreffende wederzijdse rechtshulp in strafzaken dat is gesloten met andere Overeenkomstsluitende Partijen, gelden de bepalingen van het tweede lid van dit artikel. ni soumises à aucune autre restriction de leur liberté individuelle en raison de faits ou condamnations antérieurs au commencement du voyage. b) Toute Partie contractante peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de cet Accord, déclarer que les dispositions de ce paragraphe ne s'appliqueront pas à ses propres ressortissants. Une telle déclaration peut être retirée à tout moment par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. 3. Les Parties contractantes s'engagent à laisser rentrer ces personnes sur leur territoire lorsqu'elles y ont commencé leur voyage. 4. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article cessent de s'appliquer lorsque la personne intéressée a eu la possibilité, pendant quinze jours consécutifs après que sa présence a cessé d'être requise par la Cour, de rentrer dans le pays où son voyage a commencé. 5. En cas de conflit entre les obligations résultant pour une Partie contractante du paragraphe 2 du présent article et celles résultant d'une convention du Conseil de l'Europe ou d'un traité d'extradition ou d'un autre traité relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale conclu avec d'autres parties contractantes, les dispositions du paragraphe 2 du présent article l'emportent.
Artikel 5 Article 5
1. De immuniteiten en faciliteiten worden aan de in artikel 1, eerste 1. Les immunités et facilités sont accordées aux personnes visées au
lid, van deze Overeenkomst bedoelde personen verleend, uitsluitend premier paragraphe de l'article 1er du présent Accord uniquement en
teneinde hun de vrijheid van spreken en de onafhankelijkheid te vue de leur assurer la liberté de parole et l'indépendance nécessaires
waarborgen die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun functies, à l'accomplissement de leurs fonctions, tâches ou devoirs, ou à
taak of verplichtingen, of voor de uitoefening van hun rechten met betrekking tot het Hof. 2. a) Alleen het Hof is bevoegd de in artikel 2, eerste lid, van deze Overeenkomst bedoelde immuniteit geheel of gedeeltelijk op te heffen; het heeft niet alleen het recht, maar ook de plicht de immuniteit op te heffen telkens wanneer de immuniteit naar zijn oordeel de loop van het recht in de weg zou staan en gehele of gedeeltelijke opheffing geen inbreuk zou maken op het doel omschreven in het eerste lid van dit artikel. b) De immuniteit kan door het Hof worden opgeheven, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een Overeenkomstsluitende Partij of een belanghebbende persoon. c) Een beslissing de immuniteit op te heffen, dan wel dit te weigeren, dient met redenen te zijn omkleed. 3. Indien een Overeenkomstsluitende Partij officieel verklaart dat de opheffing van de immuniteit bedoeld in artikel 2, eerste lid, van deze Overeenkomst, noodzakelijk is in verband met een vervolging wegens een misdrijf tegen de nationale veiligheid, heft het Hof de immuniteit op in de mate waarin dit in de verklaring is omschreven. 4. Indien een feit aan het licht komt dat vanwege zijn aard van beslissende betekenis kan zijn en waarvan ten tijde dat besloten werd te weigeren deze immuniteit op te heffen de indiener van het verzoek l'exercice de leurs droits devant la Cour. 2. a) La Cour a seule qualité pour prononcer la levée totale ou partielle de l'immunité prévue au premier paragraphe de l'article 2 du présent Accord; elle a non seulement le droit mais le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où, à son avis, celle-ci entraverait le cours de la justice et où sa levée totale ou partielle ne nuirait pas au but défini au premier paragraphe du présent article. b) L'immunité peut être levée par la Cour, soit d'office, soit à la demande de toute Partie contractante ou de toute personne intéressée. c) Les décisions prononçant la levée d'immunité ou la refusant sont motivées. 3. Si une Partie contractante atteste que la levée de l'immunité prévue au premier paragraphe de l'article 2 du présent Accord est nécessaire aux fins de poursuites pour atteinte à la sécurité nationale, la Cour doit lever l'immunité dans la mesure spécifiée dans l'attestation. 4. En cas de découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui, à l'époque de la décision refusant la levée d'immunité, était inconnu de l'auteur de la demande, ce dernier peut
geen kennis droeg, kan deze een nieuw verzoek tot het Hof richten. saisir la Cour d'une nouvelle demande.
Artikel 6 Article 6
Geen enkele bepaling van deze Overeenkomst mag zo worden uitgelegd dat Aucune des dispositions du présent Accord ne sera interprétée comme
zij een ingevolge het Verdrag en de Protocollen daarbij door de limitant ou dérogeant aux obligations assumées par les Parties
Overeenkomstsluitende Partijen aangegane verplichting zou beperken of contractantes en vertu de la Convention ou de ses protocoles.
daaraan afbreuk zou doen.
Artikel 7 Article 7
1. Deze Overeenkomst staat open voor ondertekening door de Lidstaten 1. Le présent Accord est ouvert à la signature des Etats membres du
van de Raad van Europa die hun instemming te worden gebonden tot Conseil de l'Europe qui peuvent exprimer leur consentement à être liés
uitdrukking brengen door middel van : par :
a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of a) signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring; of d'approbation; ou
b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
Artikel 8 Article 8
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand 1. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du mois qui
die volgt na het verstrijken van een tijdvak van een maand na de datum suit l'expiration d'une période d'un mois après la date à laquelle dix
waarop tien Lidstaten van de Raad van Europa hun instemming door deze Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur consentement
Overeenkomst te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht à être liés par l'Accord, conformément aux dispositions de l'article
overeenkomstig het bepaalde in artikel 7, indien op die datum Protocol 7, si à cette date le Protocole n° 11 à la Convention est entré en
nr. 11 bij het Verdrag in werking is getreden of, indien dit niet het vigueur, ou à la date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la
geval is, op de datum van inwerkingtreding van Protocol nr. 11. Convention dans le cas contraire.
2. Voor elke Lidstaat die later zijn instemming door deze Overeenkomst 2. Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement
te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt deze Overeenkomst in à être lié par l'Accord, celui-ci entrera en vigueur le premier jour
werking op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van du mois qui suit l'expiration d'une période d'un mois après la date de
een tijdvak van een maand na de datum van de ondertekening of van de la signature ou du dépôt de l'instrument de ratification,
nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of d'acceptation ou d'approbation.
goedkeuring.
Artikel 9 Article 9
1. Elke Overeenkomstsluitende Staat kan bij de nederlegging van zijn 1. Tout Etat contractant peut, au moment du dépôt de son instrument de
akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring of op elk later tijdstip, door middel van een aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte verklaring de toepasselijkheid van deze Overeenkomst uitbreiden tot het gebied of de gebieden genoemd in die verklaring en voor de internationale betrekkingen waarvan hij verantwoordelijk is of waarvoor hij bevoegd is verplichtingen aan te gaan. 2. Deze Overeenkomst treedt in werking ten aanzien van het gebied of de gebieden die in de ingevolge het eerste lid afgelegde verklaring zijn genoemd op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een maand na de datum waarop de Secretaris-Generaal de verklaring heeft ontvangen. 3. Iedere ingevolge het eerste lid afgelegde verklaring kan ten aanzien van elk in die verklaring genoemd gebied overeenkomstig de in ratification, d'acceptation ou d'approbation, ou à tout autre moment par la suite, étendre l'application du présent Accord, par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, à tout territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. 2. Le présent Accord entrera en vigueur à l'égard de tout territoire désigné en vertu du paragraphe 1 le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période d'un mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général. 3. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe 1 pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, aux conditions prévues selon la procédure prévue pour la
artikel 10 van deze Overeenkomst omschreven procedure worden dénonciation par l'article 10 du présent Accord.
ingetrokken.
Artikel 10 Article 10
1. Deze Overeenkomst blijft voor onbepaalde tijd van kracht. 1. Le présent Accord demeurera en vigueur sans limitation de durée.
2. Elke Overeenkomstsluitende Partij kan deze Overeenkomst ten aanzien 2. Toute Partie contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer
van haarzelf opzeggen door middel van een aan de Secretaris-Generaal le présent Accord en adressant une notification au Secrétaire Général
van de Raad van Europa gerichte kennisgeving. du Conseil de l'Europe.
3. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum waarop de 3. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la
Secretaris-Generaal de kennisgeving heeft ontvangen. De opzegging kan réception de la notification par le Secrétaire Général. Toutefois, une
er echter niet toe leiden dat de betrokken Overeenkomstsluitende telle dénonciation ne peut avoir pour effet de délier la Partie
Partij wordt ontslagen van enige verplichting die uit deze contractante intéressée de toute obligation qui aurait pu naître en
Overeenkomst zou kunnen zijn ontstaan met betrekking tot personen vertu du présent Accord à l'égard de toute personne visée au premier
bedoeld in artikel 1, eerste lid. paragraphe de l'article 1er.
Artikel 11 Article 11
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de Lidstaten van Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats
de Raad in kennis van : membres du Conseil :
a) iedere ondertekening; a) toute signature;
b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring; d'approbation;
c) iedere datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in c) toute date d'entrée en vigueur du présent Accord, conformément à
overeenstemming met de artikelen 8 en 9; ses articles 8 et 9;
d) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking d) tout autre acte, notification ou communication ayant trait au
tot deze Overeenkomst. présent Accord.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. signé le présent Accord.
Gedaan te Straatsburg, de vijfde maart 1996, in de Engelse en de Fait à Strasbourg, le 5 mars 1996, en français et en anglais, les deux
Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé
exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du
Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun
eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen aan elke Lidstaat van de des Etats membres du Conseil de l'Europe.
Raad van Europa.
Europese Overeenkomst betreffende personen die deelnemen aan Accord européen concernant les personnes participant aux procédures
procedures voor het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, gedaan devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, fait à Strasbourg le
te Straatsburg op 5 maart 1996 5 mars 1996
Lijst met de gebonden staten Liste des Etats liés
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld begin Pour la consultation du tableau, voir image
Publicatie : 2000-07-25 Numac : 2000015068 (S) Signature sans réserve de ratification.
^