Wet tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit | Loi modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 1 MAART 2000. - Wet tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA JUSTICE 1er MARS 2000. - Loi modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier |
78 van de Grondwet | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Wetboek | la Constitution. |
van de Belgische nationaliteit | CHAPITRE II. - Modifications du Code de la nationalité belge |
Art. 2.Artikel 5 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, |
Art. 2.L'article 5 du Code de la nationalité belge, abrogé par la loi |
opgeheven bij de wet van 6 augustus 1993, wordt hersteld in de | du 6 août 1993, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : | |
« Art. 5.§ 1. Personen die in de onmogelijkheid verkeren zich een |
« Art. 5.§ 1er. Les personnes qui sont dans l'impossibilité de se |
akte van geboorte te verschaffen in het kader van procedures tot | procurer un acte de naissance dans le cadre des procédures d'obtention |
verwerving van de Belgische nationaliteit, kunnen een gelijkwaardig | de la nationalité belge, peuvent produire un document équivalent |
document overleggen afgegeven door de diplomatieke of consulaire | délivré par les autorités diplomatiques ou consulaires de leur pays de |
overheden van hun land van geboorte. Ingeval van onmogelijkheid of | naissance. En cas d'impossibilité ou de difficultés sérieuses à se |
zware moeilijkheden om zich voornoemd document te verschaffen, kunnen | procurer ce dernier document, elles pourront suppléer à l'acte de |
ze de akte van geboorte vervangen door een akte van bekendheid, | naissance, en produisant un acte de notoriété délivré par le juge de |
afgegeven door de vrederechter van hun hoofdverblijfplaats. | paix de leur résidence principale. |
§ 2. In de akte van bekendheid verklaren twee getuigen, van het | § 2. L'acte de notoriété contiendra la déclaration faite par deux |
mannelijke of vrouwelijke geslacht, bloedverwanten of geen | témoins, de l'un ou de l'autre sexe, parents ou non parents, des |
bloedverwanten, de voornamen, de naam, het beroep en de woonplaats van | prénoms, nom, profession et domicile de l'intéressé et de ceux de ses |
de belanghebbende, en die van zijn ouders, indien deze bekend zijn; de | père et mère, s'ils sont connus; le lieu et, autant que possible, |
plaats en, zo mogelijk, het tijdstip van zijn geboorte en de redenen | l'époque de sa naissance et les causes qui empêchent de produire |
die beletten de akte van geboorte over te leggen. De getuigen tekenen | l'acte de naissance. Les témoins signeront l'acte de notoriété avec le |
met de vrederechter de akte van bekendheid en, indien er getuigen zijn die niet in staat zijn te tekenen of niet kunnen tekenen, wordt dit vermeld. § 3. De akte van bekendheid wordt vertoond aan de rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. De rechtbank, na de procureur des Konings gehoord te hebben, verleent of weigert haar homologatie naargelang zij oordeelt dat de verklaringen van de getuigen en de redenen die het overleggen van de akte van geboorte beletten, al dan niet voldoende zijn. § 4. Indien de belanghebbende in de onmogelijkheid verkeert zich zodanige akte van bekendheid te verschaffen, kan die akte, met verlof | juge de paix et, s'il est des témoins qui ne puissent ou ne sachent signer, il en sera fait mention. § 3. L'acte de notoriété sera présenté au tribunal de première instance du ressort. Le tribunal, après avoir entendu le procureur du Roi, donnera ou refusera son homologation, selon qu'il trouvera suffisantes ou insuffisantes les déclarations des témoins, et les causes qui empêchent de produire l'acte de naissance. § 4. Si l'intéressé est dans l'impossibilité de se procurer cet acte |
van de rechtbank, op verzoekschrift verleend, het openbaar ministerie | de notoriété, il peut y être suppléé, avec l'autorisation du tribunal, |
gehoord, vervangen worden door een beëdigde verklaring van de | donnée sur requête, le ministère public entendu, par une déclaration |
belanghebbende zelf. » | sous serment de l'intéressé lui-même. » |
Art. 3.In artikel 11bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 13 juni 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 3.A l'article 11bis du même Code, inséré par la loi du 13 juin |
1991, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° in § 3, tweede lid, worden de woorden « binnen twee maanden » | 1° au § 3, alinéa 2, les mots « dans les deux mois » sont remplacés |
vervangen door de woorden « binnen één maand »; | par les mots« dans le délai d'un mois »; |
2° in § 3, vierde lid, worden de woorden « Bij het verstrijken van de | 2° au § 3, alinéa 4, les mots « Au terme du délai de deux mois » sont |
termijn van twee maanden » vervangen door de woorden « Bij het | |
verstrijken van de termijn van één maand ». | remplacés par les mots « Au terme du délai d'un mois ». |
Art. 4.In artikel 12bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 4.A l'article 12bis du même Code, inséré par la loi du 13 juin |
van 13 juni 1991, gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, worden de | 1991, modifié par la loi du 22 décembre 1998, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A. paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : | A. le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. De Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen door een | « § 1er. Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant une |
verklaring af te leggen overeenkomstig § 2 van dit artikel, indien zij | déclaration conformément au § 2 du présent article, s'ils ont atteint |
de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt : | l'âge de dix-huit ans : |
1° de in België geboren vreemdeling, die er sedert zijn geboorte zijn | 1° l'étranger né en Belgique et y ayant sa résidence principale depuis |
hoofdverblijf heeft; | sa naissance; |
2° de in het buitenland geboren vreemdeling van wie een ouder op het | 2° l'étranger né à l'étranger dont l'un des auteurs possède la |
tijdstip van de verklaring de Belgische nationaliteit bezit; | nationalité belge au moment de la déclaration; |
3° de vreemdeling die sedert ten minste zeven jaar zijn hoofdverblijf | 3° l'étranger qui a fixé sa résidence principale en Belgique depuis au |
in België heeft gevestigd en die, op het tijdstip van de verklaring | moins sept ans, et qui, au moment de la déclaration, a été admis ou |
gemachtigd is of toegelaten werd tot een verblijf van onbeperkte duur | autorisé à séjourner pour une durée illimitée dans le Royaume, ou a |
in het Rijk of toegelaten werd om er zich te vestigen; » | été autorisé à s'y établir. »; |
B. paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : | B. le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De verklaring wordt afgelegd voor de ambtenaar van de | « § 2. La déclaration est faite devant l'officier de l'état civil du |
burgerlijke stand van de plaats waar de belanghebbende zijn | lieu où l'intéressé a sa résidence principale; une copie de la |
hoofdverblijf heeft; een afschrift van de verklaring wordt door de ambtenaar van de burgerlijke stand onmiddellijk voor advies overgezonden aan het parket van de rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding. De Koning bepaalt op voordracht van de minister van Justitie welke akten en stavingsstukken bij de verklaring moeten worden gevoegd om te bewijzen dat voldaan is aan de voorwaarden van § 1. De belanghebbende kan alle documenten, die hij nuttig acht ter staving ervan, bij zijn verklaring voegen. De procureur des Konings kan, binnen één maand te rekenen van de ontvangsmelding, een negatief advies uitbrengen inzake de verkrijging | déclaration est immédiatement communiquée pour avis par l'officier de l'état civil au parquet du tribunal de première instance du ressort. Le procureur du Roi en accuse réception sans délai. Le Roi, sur la proposition du ministre de la Justice, détermine les actes et justificatifs à joindre à la déclaration pour apporter la preuve que les conditions prévues au § 1er sont remplies. L'intéressé pourra joindre à sa déclaration tous les documents qu'il juge utiles pour justifier celle-ci. Dans un délai d'un mois à compter de l'accusé de réception, le procureur du Roi peut émettre un avis négatif sur l'acquisition de la |
van de Belgische nationaliteit wanneer er een beletsel is wegens | nationalité belge lorsqu'il existe un empêchement résultant de faits |
gewichtige feiten, eigen aan de persoon, die hij in de motivering van | personnels graves, qu'il doit préciser dans les motifs de son avis, ou |
zijn advies dient te omschrijven, of wanneer de grondvoorwaarden | lorsque les conditions de base visées au § 1er, qu'il doit indiquer, |
bedoeld in § 1, die hij moet aanduiden, niet vervuld zijn. | ne sont pas remplies. |
Indien hij meent geen negatief advies te moeten uitbrengen, zendt hij | Lorsqu'il estime ne pas devoir émettre d'avis négatif, il envoie une |
een attest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht aan de | attestation à l'officier de l'état civil, signifiant l'absence d'avis |
ambtenaar van de burgerlijke stand. De verklaring wordt onmiddellijk | négatif. La déclaration est immédiatement inscrite et mentionnée |
ingeschreven en vermeld zoals bepaald in artikel 22, § 4. | conformément à l'article 22, § 4. |
Bij het verstrijken van de termijn van één maand en bij ontstentenis | A l'expiration du délai d'un mois et à défaut d'avis négatif du |
van een negatief advies van de procureur des Konings of overzending | procureur du Roi ou de transmission d'une attestation signifiant |
van een attest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht, wordt de | |
verklaring ambtshalve ingeschreven en vermeld zoals bepaald bij | l'absence d'avis négatif, la déclaration est inscrite d'office et |
artikel 22, § 4. | mentionnée conformément à l'article 22, § 4. |
Van de inschrijving wordt door de ambtenaar van de burgerlijke stand | Notification de l'inscription est faite à l'intéressé par l'officier |
kennis gegeven aan de belanghebbende. | de l'état civil. |
De verklaring heeft gevolg vanaf de inschrijving. »; | La déclaration a effet à compter de l'inscription. »; |
C. in § 4, zesde lid, worden de woorden « waarbij het negatieve advies | C. au § 4, alinéa 6, les mots « d'abrogation de l'avis négatif » sont |
wordt opgeheven » vervangen door de woorden « waarbij het negatieve | remplacés par les mots « par laquelle l'avis négatif est déclaré non |
advies ongegrond wordt verklaard ». | fondé ». |
Art. 5.Artikel 13, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
|
van 6 augustus 1993, wordt vervangen als volgt : | Art. 5.L'article 13, 2°, du même Code, modifié par la loi du 6 août |
1993, est remplacé par la disposition suivante : | |
« 2° het in het buitenland geboren kind van wie een adoptant, op het | « 2° l'enfant né à l'étranger dont l'un adoptant possède la |
tijdstip van de verklaring de Belgische nationaliteit bezit; ». | nationalité belge au moment de la déclaration; ». |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Wanneer de geldigheid van de voor de verkrijging van de Belgische | « Lorsque la validité des actes passés antérieurement à l'acquisition |
nationaliteit verrichte akten afhankelijk was van het bezit van de | de la nationalité belge était subordonnée à la possession de la |
Belgische nationaliteit, kan die geldigheid niet worden betwist op de | nationalité belge, cette validité ne peut être contestée pour le seul |
enkele grond dat de belanghebbende die nationaliteit niet bezat. | motif que le déclaront n'avait pas cette nationalité. Il en est de |
Hetzelfde geldt voor de rechten die vóór de verkrijging van de | même des droits acquis antérieurement à l'acquisition de la |
Belgische nationaliteit zijn verkregen en waarvoor het bezit van de Belgische nationaliteit vereist was. » | nationalité belge pour lesquels la nationalité belge était requise. » |
Art. 9.Artikel 19, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 9.L'article 19, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi du |
de wet van 6 augustus 1993, wordt vervangen als volgt : | 6 août 1993, est remplacé par la disposition suivante : |
« Om de naturalisatie te kunnen aanvragen moet de belanghebbende volle | « Pour pouvoir demander la naturalisation, il faut être âgé de |
achttien jaar oud zijn en sedert ten minste drie jaar zijn | dix-huit ans accomplis et avoir fixé sa résidence principale en |
hoofdverblijf in België hebben gevestigd; deze termijn wordt | Belgique depuis au moins trois ans; ce délai est réduit à deux ans |
verminderd tot twee jaar voor de vreemdeling wiens hoedanigheid van | pour celui dont la qualité de réfugié ou d'apatride a été reconnue en |
vluchteling of van staatloze in België is erkend krachtens de er | Belgique en vertu des conventions internationales qui y sont en |
vigerende internationale overeenkomsten of voor diegene die, met de | vigueur ou pour celui qui a été assimilé au réfugié en vertu de |
vluchteling gelijkgesteld werd verklaard krachtens het oude artikel 57 | |
van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | l'ancien article 57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
vreemdelingen zoals van kracht tot 15 december 1996. » | tel qu'il était en vigueur jusqu'au 15 décembre 1996. » |
Art. 10.In artikel 21 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 10.A l'article 21 du même Code, remplacé par la loi du 13 avril |
13 april 1995, gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, worden de | 1995, modifié par la loi du 22 décembre 1998, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, vierde lid, worden de woorden « Ik verklaar Belgisch | 1° au § 1er, alinéa 4, les mots « Je déclare vouloir acquérir la |
staatsburger te willen worden en de Grondwet en de wetten van het | nationalité belge et me soumettre à la Constitution et aux lois du |
Belgische volk te zullen naleven » vervangen door de woorden « Ik | peuple belge » sont remplacés par les mots « Je déclare vouloir |
verklaar Belgisch staatsburger te willen worden en de Grondwet, de | acquérir la nationalité belge et me soumettre à la Constitution, aux |
wetten van het Belgische volk en het Verdrag tot bescherming van de | lois du peuple belge et à la Convention de sauvegarde des droits de |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden te zullen naleven »; | l'homme et des libertés fondamentales »; |
2° in § 3, tweede lid, worden de woorden « binnen een termijn van vier | 2° au § 3, alinéa 2, les mots « dans un délai de quatre mois » sont |
maanden » vervangen door de woorden « binnen een termijn van één maand | remplacés par les mots « dans un délai d'un mois » et les mots « |
» en vervallen de woorden « voorwaarden en »; | conditions et » sont supprimés; |
3° in § 3, vierde lid, worden de woorden « binnen vier maanden » | 3° au § 3, alinéa 4, les mots « dans les quatre mois » sont remplacés |
vervangen door de woorden « binnen één maand ». | par les mots « dans le mois ». |
Art. 11.In artikel 24, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 11.A l'article 24, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi |
bij de wet van 6 augustus 1993, vervallen de woorden « en ingewilligde | du 6 août 1993, les mots « et agréée » sont supprimés. |
». Art. 12.In artikel 25 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 12.A l'article 25 du même Code, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Het beschikkend gedeelte van de onherroepelijke beslissing waarbij | « Le dispositif de la décision définitive par laquelle l'avis négatif |
het negatieve advies inzake de verkrijging van de Belgische | concernant l'acquisition de la nationalité belge sur la base des |
nationaliteit op grond van de artikelen 12bis, 13 tot 17 en 24 | articles 12bis, 13 à 17 et 24 est déclaré non fondé, est transcrit par |
ongegrond wordt verklaard, wordt door de ambtenaar van de burgerlijke | l'officier de l'état civil soit sur le registre des actes de |
stand overgeschreven hetzij in het register van de geboorteakten, | naissance, soit sur le registre supplétoire, soit sur un registre |
hetzij in het aanvullend register, hetzij in een bijzonder register. | |
»; | spécial. »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Het beschikkend gedeelte van de onherroepelijke beslissing waarbij | « Le dispositif de la décision définitive par laquelle l'avis négatif |
het negatieve advies inzake de verkrijging van de Belgische | concernant l'acquisition de la nationalité belge sur la base de |
nationaliteit op grond van artikel 16 ongegrond wordt verklaard, wordt | l'article 16 est déclaré non fondé, est, en outre, mentionné en marge |
bovendien vermeld op de kant van de akte van huwelijk die in België is | de l'acte de mariage dressé au transcrit en Belgique. » |
opgemaakt of overgeschreven. » | |
HOOFDSTUK III. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions transitoires |
Art. 13.Artikel 26 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 13.L'article 26 du même Code est complété par les paragraphes |
volgende paragrafen : | suivants : |
« § 8. De verzoeken om naturalisatie die vóór de inwerkingtreding van | « § 8. Les demandes de naturalisation qui ont été introduites avant |
de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen | l'entrée en vigueur de la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines |
betreffende de Belgische nationaliteit zijn ingediend op grond van de | dispositions relatives à la nationalité belge, sur la base de la |
vroeger toepasselijke bepaling van artikel 21 van dit Wetboek blijven | disposition antérieurement applicable de l'article 21 du présent Code, |
onderworpen aan die bepaling. | restent soumises à cette disposition. |
§ 9. De verklaringen die afgelegd zijn vóór de inwerkingtreding van de | § 9. Les déclarations qui ont été faites avant l'entrée en vigueur de |
wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen | la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à |
betreffende de Belgische nationaliteit op grond van de vroeger | la nationalité belge, sur la base des dispositions antérieurement |
toepasselijke bepalingen van de artikelen 11bis, 12bis en 15 van dit | applicables des articles 11bis, 12bis et 15 du présent Code, restent |
Wetboek blijven onderworpen aan die bepalingen. | soumises à ces dispositions. |
§ 10. De verzoeken om naturalisatie die vóór de inwerkingtreding van | § 10. Les demandes de naturalisation qui ont été introduites avant |
de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen | l'entrée en vigueur de la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines |
betreffende de Belgische nationaliteit zijn ingediend, blijven | dispositions relatives à la nationalité belge restent soumises aux |
onderworpen aan de vroeger toepasselijke bepalingen van de artikelen | dispositions antérieurement applicables des articles 238, 240, 240bis, |
238, 240, 240bis, 241 en 244, van het Wetboek der registratie-, | 241 et 244, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de |
hypotheek- en griffierechten. » | greffe. » |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 14.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de maand na die |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur le premier jour du mois qui |
waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 1 maart 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 1er mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1999-2000 | (1) Session 1999-2000 |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp van 29 november 1999 tot | Documents parlementaires. - Projet de loi du 29 novembre 1999 |
wijziging van EEn aantal bepalingen betreffende de Belgische | modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge, n° |
nationaliteit, nr. 292/1. - Amendementen, nrs 292/2 tot 6. - Verslag | 292/1. - Amendements, nos 292/2 à 6. - Rapport de M. Giet et Mme |
van de heer Giet en Mevr. Talhaoui, nr. 292/7. - Tekst aangenomen door | Talhaoui, n° 292/7. - Texte adopté par la commission, n° 292/8. - |
de commissie, nr. 292/8. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 292/9. | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 292/9. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking. Vergaderingen van 18, 19 en | Annales parlementaires. - Discussion. Séances des 18, 19 et 20 janvier |
20 januari 2000. - Aanneming. Vergadering van 20 januari 2000. | 2000. - Adoption. Séance du 20 janvier 2000. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 308/1. - Amendementen, nr. 308/2. - | représentants, n° 308/1. - Amendements, n° 308/2. - Rapport de Mme |
Verslag van Mevr. Kaçar en de heer Istasse, nr. 308/3. - Tekst | Kaçar et M. Istasse, n° 308/3. - Texte adopté par la commission, n° |
aangenomen door de Commissie, nr. 308/4. - Amendementen opnieuw | 308/4. - Amendements redéposés après approbation du rapport, n° 308/5. |
ingediend na aanneming van het verslag, nr. 308/5. - Beslissing om | |
niet te amenderen, nr. 308/6. | - Décision de ne pas amender, n° 308/6. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 17 februari 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 17 février |
2000. |