Wet tot invoeging in de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen van een nieuwe titel VI betreffende kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea | Loi insérant dans la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux un nouveau titre VI concernant les Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le régime du Kampuchéa démocratique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 JULI 2006. - Wet tot invoeging in de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen van een nieuwe titel VI betreffende kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er JUILLET 2006. - Loi insérant dans la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux un nouveau titre VI concernant les Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le régime du Kampuchéa démocratique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
77 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het |
Art. 2.La loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour |
Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen | pénale internationale et les Tribunaux pénaux internationaux est |
wordt aangevuld met een titel VI, die de artikelen 64 tot 69 omvat, | complétée par un titre VI, comprenant les articles 64 à 69, et |
met als opschrift : « Titel VI. - Samenwerking met de bijzondere | intitulé comme suit : « Titre VI. - Coopération avec les Chambres |
kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het | extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le |
regime van democratisch Kampuchea. » | régime du Kampuchéa démocratique. » |
Art. 3.In de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt een hoofdstuk I |
Art. 3.Un Chapitre Ier est inséré au nouveau titre VI de la même loi, |
ingevoegd, dat de nieuwe artikelen 64 tot 67 omvat, met als opschrift | comprenant les nouveaux articles 64 à 67, et intitulé comme suit : « |
: « Hoofdstuk I. - Algemeen ». | Chapitre Ier. - Généralités ». |
Art. 4.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 4.Un nouvel article 64, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 64 ingevoegd, luidende : | chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : |
« Art. 64.- Voor de toepassing van titel VI van deze wet wordt |
« Art. 64.- Aux fins du titre VI de la présente loi, les termes |
verstaan onder : | ci-après désignent : |
- « Bijzondere kamers » : de bijzondere kamers opgericht bij de | - « Chambres extraordinaires » : les Chambres extraordinaires créées |
Cambodjaanse wet van 10 augustus 2001 tot oprichting van de bijzondere | par la loi cambodgienne du 10 août 2001 portant création des Chambres |
kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het | extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le |
regime van democratisch Kampuchea, zoals gewijzigd bij de Cambodjaanse | régime du Kampouchéa démocratique, telle qu'amendée par la loi |
wet van 27 oktober 2004 tot bekrachtiging van de internationale | cambodgienne du 27 octobre 2004 approuvant la ratification de l'accord |
overeenkomst van 17 maart 2003 gesloten tussen de Verenigde Naties en | international du 17 mars 2003 conclu entre l'Organisation des Nations |
de Regering van het Koninkrijk Cambodja; | unies et le Gouvernement royal cambodgien; |
- « Statuut » : de Cambodjaanse wet van 10 augustus 2001 tot | - « Statut » : la loi cambodgienne du 10 août 2001 portant création |
oprichting van de bijzondere kamers belast met de vervolging van de | des Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis |
misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea, zoals | sous le régime du Kampouchéa démocratique, telle qu'amendée par la loi |
gewijzigd bij de Cambodjaanse wet van 27 oktober 2004 tot | cambodgienne du 27 octobre 2004 approuvant la ratification de l'accord |
bekrachtiging van de internationale overeenkomst van 17 maart 2003 | international du 17 mars 2003 conclu entre l'Organisation des Nations |
gesloten tussen de Verenigde Naties en de Regering van het Koninkrijk Cambodja; | unies et le Gouvernement royal cambodgien; |
- « Onderzoeksrechter » : de onderzoeksrechters belast met het | - « Juge d'instruction » : les juges d'instruction chargés de |
onderzoek alsmede eenieder die door hen is gemachtigd of onder hun | l'instruction, ainsi que toute personne autorisée par eux ou |
gezag werkt in het kader van de functie die zij op grond van het | travaillant sous leur autorité dans le cadre des fonctions qui leur |
Statuut uitoefenen; | incombent en vertu du statut; |
- « Aanklager » : de aanklagers belast met de vervolgingen alsmede | - « Procureur » : les procureurs chargés des poursuites, ainsi que |
eenieder die door hen is gemachtigd of onder hun gezag werkt in het | toute personne autorisée par eux ou travaillant sous leur autorité |
kader van de functie die zij op grond van het Statuut uitoefenen. ». | dans le cadre des fonctions qui leur incombent en vertu du statut. » |
Art. 5.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 5.Un nouvel article 65, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 65 ingevoegd, luidende : | chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : |
« Art. 65.- België kan overeenkomstig de bepalingen van deze wet |
« Art. 65.- Conformément aux dispositions de la présente loi, la |
gevolg geven aan de verzoeken om samenwerking van de bijzondere | Belgique peut donner suite aux demandes de coopération formulées par |
kamers. ». | les Chambres extraordinaires. » |
Art. 6.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 6.Un nouvel article 66, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 66 ingevoegd, luidende : | chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : |
« Art. 66.- De Minister van Justitie is de centrale autoriteit die |
« Art. 66.- Le Ministre de la Justice est l'autorité centrale |
bevoegd is om verzoeken om gerechtelijke samenwerking uitgaande van de | compétente pour recevoir les demandes de coopération judiciaire |
bijzondere kamers in ontvangst te nemen en de follow-up ervan te verzekeren. » | formulées par les Chambres extraordinaires et en assurer le suivi. » |
Art. 7.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 7.Un nouvel article 67, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 67 ingevoegd, luidende : | chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : |
« Art. 67.- De bevoegde autoriteiten verlenen aan de bijzondere |
« Art. 67.- Les autorités compétentes accordent aux Chambres |
kamers hun volledige gerechtelijke samenwerking in alle procedures die | extraordinaires leur pleine et entière coopération judiciaire dans |
voortvloeien uit een verzoek van de bijzondere kamers om samenwerking, | toutes les procédures découlant d'une demande de coopération des |
waaraan de centrale autoriteit beslist heeft gevolg te geven. » | Chambres extraordinaires à laquelle l'autorité centrale a décidé de |
Art. 8.In de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt een hoofdstuk II |
|
ingevoegd, dat de artikelen 68 to t 69 omvat, met als opschrift : | |
« Hoofdstuk II. - Wederzijdse rechtshulp ». | donner suite. ». |
Art. 9.In hoofdstuk II van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 8.Un Chapitre II est inséré au nouveau Titre VI de la même loi, |
een nieuw artikel 68 ingevoegd, luidende : | comprenant les articles 68 à 69, et intitulé comme suit : |
« Art. 68.- § 1. De verzoeken van de aanklager of de onderzoeksrechter, of de beschikkingen van de bijzondere kamers die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op het vaststellen van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. § 2. Het verzoek van de aanklager of de onderzoeksrechter, of de beschikking van de bijzondere kamers die betrekking heeft op een |
« Chapitre II. - Entraide judiciaire ». Art. 9.Un nouvel article 68, rédigé comme suit, est inséré dans le chapitre II du nouveau titre VI de la même loi : « Art. 68.- § 1er. Les demandes du procureur ou du juge d'instruction, ou les ordonnances des Chambres extraordinaires visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. § 2. La demande du procureur ou du juge d'instruction, ou l'ordonnance |
dwangmaatregel, wordt ten uitvoer gelegd door de onderzoeksrechter van | des Chambres extraordinaires qui porte sur une mesure de contrainte |
de plaats waar de maatregel moet worden uitgevoerd, of door de | est exécutée par le juge d'instruction du lieu où la mesure doit être |
bevoegde procureur des Konings. | exécutée, ou par le Procureur du Roi compétent. |
§ 3. Onverminderd de rechten van derden te goeder trouw legt België de | § 3. La Belgique exécute les mesures de confiscation ordonnées par les |
maatregelen houdende verbeurdverklaring ten uitvoer die de bijzondere | Chambres extraordinaires sans préjudice des droits des tiers de bonne |
kamers hebben bevolen. Wanneer de bijzondere kamers België verzoeken | foi. Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une décision de |
een beslissing tot verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, verklaart | confiscation est adressée par les Chambres extraordinaires à la |
de correctionele rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn | Belgique, le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens |
waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft die beslissing | |
uitvoerbaar, na het openbaar ministerie en de veroordeelde persoon of | sur lesquels porte la confiscation rend cette décision exécutoire, |
zijn raadsman te hebben gehoord. Indien het onmogelijk is gevolg te | après avoir entendu le ministère public et la personne condamnée ou |
geven aan het bevel tot verbeurdverklaring, kan de correctionele | son conseil. Lorsqu'il est impossible de donner effet à l'ordonnance |
rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn waarop de | de confiscation, des mesures de confiscation par équivalent, visées à |
verbeurdverklaring betrekking heeft gelijkwaardige maatregelen bevelen | l'article 43bis, alinéa 2, du Code pénal, peuvent être ordonnées par |
zoals bedoeld in artikel 43bis, tweede lid, van het Strafwetboek, | le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens sur |
zulks onverminderd de rechten van derden te goeder trouw. De goederen | lesquels porte la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de |
of de opbrengst uit de verkoop van onroerende goederen of, in | bonne foi. Les biens ou le produit de la vente de biens immobiliers |
voorkomend geval, van andere goederen verkregen ingevolge de | ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus en exécution d'un arrêt |
tenuitvoerlegging van een arrest van de bijzondere kamers, worden door | prononcé par les Chambres extraordinaires, sont transférés aux |
de centrale autoriteit overgedragen aan de bijzondere kamers. | Chambres extraordinaires par l'intermédiaire de l'autorité centrale. |
§ 4. Wanneer de onderzoeksrechter, de aanklager of de bijzondere | § 4. Lorsque le Juge d'instruction, le procureur ou les Chambres |
kamers een persoon het statuut van beschermde getuige verlenen en | extraordinaires ont octroyé le statut de témoin protégé à une personne |
België vragen om de nodige beschermingsmaatregelen te nemen, dan | et demandent à la Belgique de mettre en oeuvre des mesures de |
protection en sa faveur, l'autorité centrale, après avoir consulté le | |
beslist de centrale autoriteit, na overleg met de voorzitter van de | président de la commission de protection des témoins établie par |
getuigenbeschermingscommissie opgericht bij artikel 103 van het | l'article 103 du Code d'instruction criminelle, décide quelles sont |
Wetboek van strafvordering, welke maatregelen als bedoeld in artikel | |
104 van hetzelfde Wetboek ten aanzien van deze persoon moeten worden | les mesures visées à l'article 104 du même Code dont il convient de |
genomen. Los van de maatregelen die ten aanzien van de beschermde | faire bénéficier cette personne. Indépendamment des mesures accordées |
getuige zijn genomen, kan de centrale autoriteit, wanneer zij dat | au témoin protégé, et lorsqu'elle le juge nécessaire, l'autorité |
nodig acht, ook beschermingsmaatregelen als bedoeld in artikel 104 | centrale peut également accorder aux proches de cette personne des |
nemen ten aanzien van de verwanten van deze persoon. Deze maatregelen | mesures de protection visées à l'article 104. Ces mesures sont mises |
worden uitgevoerd op dezelfde wijze als de maatregelen die zijn | en oeuvre de la même manière que les mesures octroyées au bénéfice |
genomen ten aanzien van een bedreigde getuige, een gezinslid of een | d'un témoin menacé, d'un membre de sa famille ou d'un autre parent, |
andere bloedverwant bedoeld in artikel 102 van hetzelfde Wetboek. | visés par l'article 102 du même Code. |
Wanneer de onderzoeksrechter, de aanklager of de bijzondere kamers de | Lorsque le juge d'instruction, le procureur ou les Chambres |
in het vorige lid bedoelde persoon het statuut van beschermde getuige | extraordinaires mettent fin au statut de témoin protégé en faveur |
ontnemen, beslist de centrale autoriteit of de maatregelen ten aanzien | d'une personne visée à l'alinéa précédent, l'autorité centrale |
van die persoon of ten aanzien van andere personen, moeten worden | détermine s'il convient de maintenir les mesures mises en oeuvre à son |
behouden. » | égard ou à l'égard des autres personnes. » |
Art. 10.In hoofdstuk II van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
Art. 10.Un nouvel article 69, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 69 ingevoegd, luidende : | chapitre II du nouveau titre VI de la même loi : |
« Art. 69.- De bevoegde gerechtelijke autoriteit waarbij de zaak |
« Art. 69.- L'autorité judiciaire compétente saisie informe les |
aanhangig is gemaakt, stelt de bijzondere kamers in kennis van de | Chambres extraordinaires de la date et du lieu de l'exécution de la |
datum en de plaats van tenuitvoerlegging van de gevorderde maatregel. | mesure requise. Le Procureur ou le juge requérant sont autorisés à |
De aanklager of de vorderende rechter is gemachtigd de | |
tenuitvoerlegging bij te wonen. » | assister à cette exécution. » |
Art. 11.De huidige titel VI van de wet wordt titel VII. |
Art. 11.L'actuel titre VI de la loi est renuméroté titre VII. |
Art. 12.Artikel 64 van dezelfde wet wordt artikel 70. |
Art. 12.L'article 64 de la même loi est renuméroté article 70. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
Doc. 51 : 2306 2005-2006) : | Doc. 51 2306 (2005/2006) : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 : Verslag. | 002 : Rapport. |
003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 003 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 20 april 2006. | Compte rendu intégral : 20 avril 2006. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1662 - 2005/2006 : | 3-1662 - 2005/2006 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst gemaendeerd door de commissie. | N° 4 : Texte amendé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
Kamer vna volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : 11 mei 2006. | Annales du Sénat : 11 mai 2006. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
Doc. 51 2306 (2005/2006) : | Doc. 51 2306 (2005/2006) : |
004 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 004 : Projet amendé par le Sénat. |
(zonder verslag) | (sans rapport) |
005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 005 : Texte adopté en séance pléière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 8 juni 2006. | Compte rendu intégral : 8 juin 2006. |