Wet tot wijziging van de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen, en tot invoeging in deze wet van een nieuwe Titel V betreffende het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone | Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux, et insérant dans cette loi un nouveau Titre V concernant le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 JULI 2006. - Wet tot wijziging van de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen, en tot invoeging in deze wet van een nieuwe Titel V betreffende het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er JUILLET 2006. - Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux, et insérant dans cette loi un nouveau Titre V concernant le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
77 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het |
Art. 2.La loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour |
Internationaal Strafhof en de internationale straftribunalen wordt | pénale internationale et les Tribunaux pénaux internationaux est |
aangevuld met een Titel V, die de artikelen 58 tot 63 omvat, met als | complétée par un titre V, comprenant les articles 58 à 63, et intitulé |
opschrift : | comme suit : |
« Titel V. - Samenwerking met het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone | « Titre V. - Coopération avec le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone |
». | ». |
Art. 3.In de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt een hoofdstuk I |
Art. 3.Un Chapitre Ier est inséré au nouveau titre V de la même loi, |
ingevoegd, dat de nieuwe artikelen 58 tot 61 omvat, met als opschrift | comprenant les nouveaux articles 58 à 61, et intitulé comme suit : « |
: « Hoofdstuk I. - Algemeen ». | Chapitre Ier. - Généralités ». |
Art. 4.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 4.Un nouvel article 58, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 58 ingevoegd, luidende : | Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même Loi : |
« Art. 58.Voor de toepassing van Titel V van deze wet wordt verstaan |
« Art. 58.Aux fins du Titre V de la présente loi, les termes ci-après |
onder : | désignent : |
- « Tribunaal » : het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone ingesteld | - « Tribunal » : le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone créé par |
bij de internationale overeenkomst van 16 januari 2002 gesloten tussen | l'accord international du 16 janvier 2002 conclu entre les Nations |
de Verenigde Naties en de regering van Sierra Leone, en voortvloeiend | unies et le gouvernement de la Sierra Leone, et découlant de la |
uit resolutie 1315 (2000) van 14 augustus 2000 van de Veiligheidsraad | résolution 1315 (2000) du 14 août 2000 du Conseil de Sécurité des |
van de Verenigde Naties; | Nations unies; |
- « Statuut » : het Statuut van het Speciaal Tribunaal voor Sierra | - « Statut » : le Statut du Tribunal Spécial pour la Sierra Leone |
annexé à la lettre du Secrétaire-général des Nations unies, adressée | |
Leone gevoegd bij de op 6 maart 2002 aan de voorzitter van de | le 6 mars 2002 au Président du Conseil de Sécurité des Nations unies; |
Veiligheidsraad van de Verenigde Naties gerichte brief van de | |
secretaris-generaal van de Verenigde Naties; | |
- « Aanklager » : de aanklager van het Tribunaal alsmede eenieder die | - « Procureur » : le procureur du Tribunal ainsi que toute personne |
door hem is gemachtigd of onder zijn gezag werkt in het kader van de | autorisée par lui ou travaillant sous son autorité dans le cadre des |
functie die hij op grond van het Statuut uitoefent ». | fonctions qui lui incombent en vertu du Statut ». |
Art. 5.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 5.Un nouvel article 59, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 59 ingevoegd, luidende : | Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : |
« België kan overeenkomstig de bepalingen van deze wet gevolg geven | « Conformément aux dispositions de la présente loi, la Belgique peut |
aan de verzoeken om samenwerking van het Tribunaal ». | donner suite aux demandes de coopération formulées par le Tribunal ». |
Art. 6.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 6.Un nouvel article 60, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 60 ingevoegd, luidende : | Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : |
« De minister van Justitie is de centrale autoriteit die bevoegd is | « Le ministre de la Justice est l'autorité centrale compétente pour |
verzoeken om gerechtelijke samenwerking uitgaande van het Tribunaal in | recevoir les demandes de coopération judiciaire émanant du Tribunal et |
ontvangst te nemen en de follow up ervan te verzekeren. ». | en assurer le suivi. ». |
Art. 7.In hoofdstuk I van de nieuwe Titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 7.Un nouvel article 61, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 61 ingevoegd, luidende : | Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : |
« De bevoegde autoriteiten verlenen aan het Tribunaal hun volledige | « Les autorités compétentes accordent au Tribunal leur pleine et |
gerechtelijke samenwerking in alle procedures die voortvloeien uit een | entière coopération judiciaire dans toutes les procédures découlant |
verzoek van het Tribunaal om samenwerking en waaraan de centrale | d'une demande de coopération du Tribunal à laquelle l'autorité |
autoriteit heeft beslist gevolg te geven. ». | centrale a décidé de donner suite. ». |
Art. 8.In de nieuwe Titel V van dezelfde wet wordt een hoofdstuk II |
Art. 8.Un Chapitre II est inséré au nouveau Titre V de la même loi, |
ingevoegd, dat de artikelen 62 tot 63 omvat, met als opschrift : « | comprenant les articles 62 à 63, et intitulé comme suit : « Chapitre |
Hoofdstuk II. - Wederzijdse rechtshulp ». | II. - Entraide judiciaire ». |
Art. 9.In hoofdstuk II van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 9.Un nouvel article 62, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 62 ingevoegd, luidende : | chapitre II du nouveau titre V de la même loi : |
« Art. 62.§ 1. De verzoeken van de aanklager of de beschikkingen van |
« Art. 62.§ 1er. Les demandes du procureur ou les ordonnances du |
het Tribunaal die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op de vaststelling van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken en die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. § 2. Het verzoek van de aanklager of de beschikking van het Tribunaal die betrekking heeft op een dwangmaatregel, wordt ten uitvoer gelegd door de onderzoeksrechter van de plaats waar de maatregel moet worden uitgevoerd of door de bevoegde procureur des Konings. § 3. Onverminderd de rechten van derden te goeder trouw legt België de maatregelen houdende verbeurdverklaring ten uitvoer die het Tribunaal heeft bevolen. Wanneer het Tribunaal België verzoekt een beslissing tot verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, verklaart de correctionele rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft, die beslissing uitvoerbaar, na het openbaar ministerie en de veroordeelde persoon of zijn raadsman te hebben gehoord. Indien het onmogelijk is gevolg te geven aan het bevel tot verbeurdverklaring, worden gelijkwaardige maatregelen genomen zoals bedoeld in artikel 43bis, tweede lid, van het Strafwetboek, zulks onverminderd de rechten van derden te goeder trouw. | Tribunal visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. § 2. La demande du procureur ou l'ordonnance du Tribunal qui porte sur une mesure de contrainte est exécutée par le juge d'instruction du lieu où la mesure doit être exécutée ou par le procureur du roi compétent. § 3. La Belgique exécute les mesures de confiscation ordonnées par le Tribunal sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une décision de confiscation est adressée par le Tribunal à la Belgique, le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens sur lesquels porte la confiscation rend cette décision exécutoire, après avoir entendu le ministère public et la personne condamnée ou son conseil. Lorsqu'il est impossible de donner effet à l'ordonnance de confiscation, des mesures de confiscation par équivalent, visées à l'article 43bis, alinéa 2, du Code pénal, sont prises sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. |
De goederen of de opbrengst uit de verkoop van onroerende goederen of, | Les biens ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas |
in voorkomend geval, van andere goederen verkregen ingevolge de | échéant, d'autres biens, obtenus en exécution d'un arrêt prononcé par |
tenuitvoerlegging van een arrest van het Tribunaal, worden door de | le Tribunal, sont transférés au Tribunal par l'intermédiaire de |
centrale autoriteit overgedragen aan het Tribunaal. | l'autorité centrale. |
§ 4. Wanneer het Tribunaal iemand het statuut van beschermde getuige | § 4. Lorsque le Tribunal a octroyé le statut de témoin protégé à une |
verleent en België vraagt om de nodige beschermingsmaatregelen te | personne et demande à la Belgique de mettre en oeuvre des mesures de |
nemen, dan beslist de centrale autoriteit, na overleg met de | protection en sa faveur, l'autorité centrale, après avoir consulté le |
voorzitter van de getuigenbeschermingscommissie opgericht bij artikel | président de la commission de protection des témoins établie par |
103 van het Wetboek van strafvordering, welke maatregelen als bedoeld | l'article 103 du Code d'instruction criminelle, décide quelles sont |
in artikel 104 van hetzelfde Wetboek ten aanzien van deze persoon | les mesures visées à l'article 104 du même Code dont il convient de |
moeten worden genomen. | faire bénéficier cette personne. |
Los van de maatregelen die ten aanzien van de beschermde getuige zijn | Indépendamment des mesures accordées au témoin protégé, et lorsqu'elle |
genomen, kan de centrale autoriteit, wanneer zij dat nodig acht, ook | le juge nécessaire, l'autorité centrale peut également accorder aux |
beschermingsmaatregelen als bedoeld in artikel 104 nemen ten aanzien | proches de cette personne des mesures de protection visées à l'article 104. |
van de verwanten van deze persoon. | Ces mesures sont mises en oeuvre de la même manière que les mesures |
Deze maatregelen worden uitgevoerd op dezelfde manier als de | octroyées au bénéfice d'un témoin menacé, d'un membre de sa famille ou |
maatregelen die zijn genomen ten aanzien van een bedreigde getuige, | |
een gezinslid of een andere bloedverwant bedoeld in artikel 102 van | d'un autre parent, visés par l'article 102 du même Code. |
hetzelfde Wetboek. | |
Wanneer het Tribunaal de in het vorige lid bedoelde persoon het | Lorsque le Tribunal met fin au statut de témoin protégé en faveur |
statuut van beschermde getuige ontneemt, beslist de centrale | d'une personne visée à l'alinéa précédent, l'autorité centrale |
autoriteit of de maatregelen ten aanzien van die persoon of ten | détermine s'il convient de maintenir les mesures mises en oeuvre à son |
aanzien van andere personen, moeten worden behouden. ». | égard ou à l'égard des autres personnes. ». |
Art. 10.In hoofdstuk II van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt |
Art. 10.Un nouvel article 63, rédigé comme suit, est inséré dans le |
een nieuw artikel 63 ingevoegd, luidende : | chapitre II du nouveau titre V de la même loi : |
« Art. 63.De bevoegde gerechtelijke autoriteit waarbij de zaak |
« Art. 63.L'autorité judiciaire compétente saisie informe le Tribunal |
aanhangig is, stelt het Tribunaal in kennis van de datum en de plaats | de la date et du lieu de l'exécution de la mesure requise. Le |
van tenuitvoerlegging van de gevorderde maatregel. De aanklager of de | Procureur ou le juge requérant sont autorisés à assister à cette |
vorderende rechter is gemachtigd de tenuitvoerlegging bij te wonen. ». | exécution. ». |
Art. 11.De huidige titel V van de wet wordt titel VI. |
Art. 11.L'actuel Titre V de la loi est renuméroté Titre VI. |
Art. 12.Artikel 58 van dezelfde wet wordt artikel 64. |
Art. 12.L'article 58 de la même loi est renuméroté article 64. |
Art. 13.Artikel 50, § 1, van de wet van 29 maart 2004 betreffende de |
Art. 13.L'article 50, § 1er, de la loi du 29 mars 2004 concernant la |
samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de | coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux |
internationale straftribunalen wordt gewijzigd als volgt : | internationaux, est modifié comme suit : |
« Art. 50.§ 1. De verzoeken van de aanklager of de beschikkingen van het Tribunaal die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op de vaststelling van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken en die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
« Art. 50.§ 1er. Les demandes du Procureur ou les ordonnances du Tribunal visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
Doc. 51 : 2051 (2005-2006) : | Doc. 51 2051 (2005/2006) : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 : Verslag. | 002 : Rapport. |
003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 003 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 20 april 2006. | Compte rendu intégral : 20 avril 2006. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1661 - 2005/2006 : | 3-1661 - 2005/2006 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst gemaendeerd door de commissie. | N° 4 : Texte amendé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
Kamer vna volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : 11 mei 2006. | Annales du Sénat : 11 mai 2006. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
Doc. 51 2051 (2005/2006) : | Doc. 51 2051 (2005/2006) : |
004 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 004 : Projet amendé par le Sénat. |
005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 005 : Texte adopté en séance pléière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 8 juni 2006. | Compte rendu intégral : 8 juin 2006. |