Wet tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 houdende oprichting van DE POST en tot wijziging van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst | Loi modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant création de LA POSTE et modifiant la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 houdende oprichting van DE POST en tot wijziging van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er AVRIL 2007. - Loi modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant création de LA POSTE et modifiant la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant |
houdende oprichting van DE POST | création de LA POSTE |
Art. 2.De nummering van de artikelen van de wet van 6 juli 1971 |
Art. 2.La numérotation des articles de la loi du 6 juillet 1971 |
houdende oprichting van DE POST wordt gewijzigd zoals bepaald in | portant création de LA POSTE est modifiée tel que prévu au présent |
onderhavig hoofdstuk. De overgebleven nummeringen van reeds voordien | chapitre. Les numérotations restantes d'articles déjà abrogés |
opgeheven artikelen worden opgeheven. Dit laatste betreft de artikelen | auparavant sont abrogées. Cela concerne les articles 5, 6, 7, 9, 11, |
5, 6, 7, 9, 11, 13, 14bis, 19, 20, 22, 25, 26, 28 en 29. | 13, 14bis, 19, 20, 22, 25, 26, 28 et 29. |
Art. 3.De benamingen van de hoofdstukken van dezelfde wet worden |
Art. 3.Les dénominations des chapitres de la même loi sont modifiées |
gewijzigd zoals bepaald in onderhavig hoofdstuk. De benamingen van | tel que prévu au présent chapitre. Les dénominations de chapitres qui |
hoofdstukken die geen artikelen meer bevatten door voordien reeds | ne contiennent plus d'articles suite à des abrogations d'articles déjà |
doorgevoerde opheffingen van artikelen of die geen artikelen meer | réalisées auparavant ou qui ne contiendront plus d'articles après la |
zullen bevatten na deze wetswijziging, worden opgeheven. Dit laatste | présente modification de la loi, sont abrogées. Cela concerne les |
betreft de hoofdstukken IV en V. | chapitres IV et V. |
Art. 4.Artikel 2 van dezelfde wet wordt als volgt vervangen : |
Art. 4.L'article 2 de la même loi est remplacé par la disposition |
« Op het vlak van de postzendingen is DE POST belast met de volgende | suivante : « Dans le domaine des envois postaux, LA POSTE est chargée des tâches |
taken : | suivantes : |
a) de dienst van de abonnementen op nieuwsbladen en tijdschriften | a) effectuer le service des abonnements aux journaux et aux écrits |
uitvoeren; | périodiques; |
b) de dienst van de internationale brievenpost uitvoeren zoals bepaald | b) assurer le service de la poste aux lettres internationale, tel que |
wordt in de akten van de Wereldpostvereniging, naast de taken die zij | prévu dans les actes de l'Union postale universelle, en complément des |
moet uitvoeren in haar hoedanigheid van dienstverlener van de | tâches qu'elle est tenue d'assumer en sa qualité de prestataire du |
universele postdienst. | service postal universel. |
Op het vlak van de financiële post is DE POST belast met de volgende | Dans le domaine de la poste financière, LA POSTE est chargée des |
taken : | tâches suivantes : |
a) uitvoeren van opdrachten voor postale en niet-postale overdrachten | a) émettre et payer des ordres de transfert de fonds postaux ou non |
van geld; | postaux; |
b) postrekeningen-courant openen en afsluiten, geld in bewaring | b) ouvrir et clôturer des comptes courants postaux, recevoir des |
ontvangen, credit- en debetverrichtingen uitvoeren en geldopnames op | dépôts, exécuter des opérations au crédit ou au débit et opérer des |
die rekeningen verrichten; | retraits sur ces comptes; |
c) opdrachten van poststortingen uitvoeren op de | c) exécuter des ordres de versement postal sur les comptes courants |
postrekeningen-courant waarvan derden de houders zijn en op rekeningen | postaux dont les tiers sont les titulaires et sur des comptes ouverts |
die geopend zijn bij andere financiële instellingen waarvan de zetel | auprès d'autres institutions financières, dont le siège est établi en |
in België is gevestigd. | Belgique. |
Op voordracht van de minister van Financiën en de minister of de | Sur proposition du ministre des Finances et du ministre ou du |
staatssecretaris onder wie DE POST ressorteert, kan de Koning, bij een | secrétaire d'Etat dont relève LA POSTE, le Roi peut, par arrêté |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, DE POST binnen de | délibéré en Conseil des ministres, autoriser LA POSTE, dans les |
grenzen en onder de voorwaarden die Hij bepaalt, machtigen om : | limites et aux conditions qu'il détermine, à : |
1° kasfaciliteiten toe te staan of te weigeren aan bepaalde houders of bepaalde categorieën van houders van postrekeningen-courant; 2° te voorzien of te bepalen dat het saldo van bepaalde categorieën van postrekeningen-courant al dan niet credit- of debetinteresten kan voortbrengen; 3° cheques getrokken op of andere titels uitgegeven door andere financiële instellingen, waarvan de zetel is gevestigd in België of in het buitenland, uit te betalen. Op voordracht van de Minister van Financiën en de minister of de staatssecretaris onder wie DE POST ressorteert, legt de Koning de regels vast voor het uitvoeren van de in de 2e en 3e lid bedoelde taken. Het nemen van een belang bedoeld in artikel 13, § 2, eerste lid, 2°, | 1° accorder ou refuser des facilités de caisse à certains titulaires ou certaines catégories de titulaires de comptes courants postaux; 2° prévoir ou déterminer que le solde de certaines catégories de comptes courants postaux est ou n'est pas productif d'intérêts créditeurs ou débiteurs; 3° payer des chèques tirés sur ou d'autres titres émis par d'autres institutions financières, dont le siège est établi en Belgique ou à l'étranger. Sur proposition du Ministre des Finances et du ministre ou du secrétaire d'Etat dont relève LA POSTE, le Roi fixe les règles pour l'exécution des tâches visées au alinéas 2 et 3. La prise de participation visée à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 2°, |
van de wet van 21 maart 1991 betreffende hervorming van sommige | de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
economische overheidsbedrijven wordt vastgesteld op tien percent van | |
het eigen vermogen van DE POST zoals dat blijkt uit de balans van het | publiques économiques est fixée à dix pour cent des capitaux propres |
laatste afgesloten dienstjaar. » | de LA POSTE tel qu'il ressort du bilan du dernier exercice clôturé. » |
Art. 5.Artikel 4 van dezelfde wet wordt artikel 3 en het opschrift « |
Art. 5.L'article 4 de la même loi devient l'article 3 et l'intitulé « |
Hoofdstuk II. - Goederen en middelen van DE POST » wordt geplaatst | Chapitre II. - Des biens et des ressources de LA POSTE » est placé |
boven artikel 3. | au-dessus de l'article 3. |
Art. 6.Artikel 8, § 2, van dezelfde wet wordt artikel 4. |
Art. 6.L'article 8, § 2, de la même loi devient l'article 4. |
Art. 7.Artikel 10 van dezelfde wet wordt artikel 5 en het opschrift « |
Art. 7.L'article 10 de la même loi devient l'article 5 et l'intitulé |
Hoofdstuk III. - Beheer, administratie en boekhouding van DE POST » | « Chapitre III. - De la gestion, l'administration et la comptabilité |
wordt geplaatst boven artikel 5. | de LA POSTE » est placé au-dessus de l'article 5. |
In datzelfde artikel 10 wordt § 1 vervangen door de volgende bepaling | Dans ce même article 10, le § 1er est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« DE POST opent in haar boekhouding een rekening betreffende het | « LA POSTE ouvre dans sa comptabilité un compte afférent au fonds |
verzekeringsfonds ». | d'assurance ». |
In datzelfde artikel 10 wordt § 3 opgeheven en wordt § 4 vervangen | Dans ce même article 10, le § 3 est abrogé et le § 4 est remplacé par |
door de volgende bepaling die ingevoegd wordt in § 2 : | la disposition suivante qui est insérée dans le § 2 : |
« § 2. Voorafgaand aan de toepassing van artikel 616 van het Wetboek | « § 2. Préalablement à l'application de l'article 616 du Code des |
van vennootschappen wordt jaarlijks vijf procent van de jaarlijkse | sociétés, un prélèvement de cinq pour cent est effectué chaque année |
winst ingehouden, toe te wijzen aan de directie en het personeel van | sur les bénéfices annuels, à attribuer à la direction et au personnel |
DE POST, als deelname in de winsten. Deze inhouding vormt geen | de LA POSTE, à titre de participation aux bénéfices. Ce prélèvement ne |
uitkering in de zin van artikel 617 van het Wetboek van | constitue pas une distribution au sens de l'article 617 du Code des |
vennootschappen en is derhalve niet onderworpen aan de beperkingen | sociétés et n'est par conséquent pas soumis aux restrictions prévues |
bepaald in dit artikel. » | par cet article. » |
Art. 8.Artikel 12 van dezelfde wet wordt artikel 6. |
Art. 8.L'article 12 de la même loi devient l'article 6. |
Art. 9.Artikel 15 van dezelfde wet wordt artikel 7. |
Art. 9.L'article 15 de la même loi devient l'article 7. |
Art. 10.Artikel 16 van dezelfde wet wordt artikel 8 en de tweede zin |
Art. 10.L'article 16 de la même loi devient l'article 8 et la |
van dat artikel 16 wordt opgeheven. | deuxième phrase de cet article 16 est abrogée. |
Art. 11.Artikel 17bis van dezelfde wet wordt artikel 9. |
Art. 11.L'article 17bis de la même loi devient l'article 9. |
Art. 12.Hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt Hoofdstuk IV en wordt |
Art. 12.Le Chapitre VI de la même loi devient le Chapitre IV et est |
geplaatst boven artikel 10. | placé au-dessus de l'article 10. |
Art. 13.Artikel 21 van dezelfde wet wordt artikel 10. |
Art. 13.L'article 21 de la même loi devient l'article 10. |
Art. 14.Artikel 23 van dezelfde wet wordt artikel 11. |
Art. 14.L'article 23 de la même loi devient l'article 11. |
Art. 15.Artikel 24 van dezelfde wet wordt artikel 12. |
Art. 15.L'article 24 de la même loi devient l'article 12. |
Art. 16.Er wordt een nieuw Hoofdstuk V ingevoegd in dezelfde wet met |
Art. 16.Un nouveau Chapitre V est inséré dans la même loi avec pour |
als opschrift « Hoofdstuk V. - Diverse bepalingen met betrekking tot | intitulé « Chapitre V. - Dispositions diverses relatives aux services |
postdiensten ». | postaux ». |
Art. 17.Een artikel 13 is ingevoegd in dezelfde wet luidend als volgt |
Art. 17.Un article 13 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
: | suit : |
« Art. 13.Elke klacht en rechtsvordering tegen een postoperator |
« Art. 13.Toute réclamation et action judiciaire à l'encontre d'un |
verjaart na één jaar te rekenen van de dag waarop de zending waarover | opérateur postal se prescrit par un an à dater du jour de la réception |
de klacht of de rechtsvordering wordt ingediend, door de postoperator | par l'opérateur postal de l'envoi qui y donne lieu. » |
is ontvangen. » | |
Art. 18.Een artikel 14 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 18.Un article 14 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 14.De Koning bepaalt de bedragen van de maximum |
« Art. 14.Le Roi détermine les plafonds ou les formules de calcul des |
schadevergoedingen of formules voor de berekening ervan verschuldigd | dommages et intérêts qui seraient dus par les opérateurs postaux au |
door postoperatoren indien zij op extracontractuele grondslag | cas où ceux-ci seraient responsables sur base extracontractuelle de la |
aansprakelijk zouden zijn in het geval van verlies, diefstal, | perte, du vol, de l'avarie et/ou du retard dans la distribution d'un |
beschadiging en/of vertraging in de uitreiking van een postzending, in | envoi postal au cours de l'exécution d'un service postal effectué dans |
de loop van de uitvoering van een postale dienstverlening verricht in | le cadre d'un service public. Lors de la détermination de ces plafonds |
het kader van een openbare dienst. Bij de bepaling van deze bedragen | |
of formules houdt de Koning rekening met de karakteristieken van de | ou formules, le Roi tient compte des caractéristiques des envois |
betrokken postzendingen en met de toegepaste frankeerkosten. » | concernés et des frais d'affranchissement appliqués. » |
Art. 19.Een artikel 15 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 19.Un article 15 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 15.Iedere postoperator is gemachtigd de onbestelbare |
« Art. 15.Chaque opérateur postal est autorisé à ouvrir, à |
correspondentie, dit is die welke niet aan de geadresseerde afgegeven | l'expiration des délais fixés par le Roi, les correspondances tombées |
noch aan de afzender terugbezorgd kon worden, na afloop van de door de | en rebut, c'est-à-dire celles qui n'ont pu être remises au |
Koning bepaalde termijnen te openen met het doel er de nodige | destinataire ni restituées à l'expéditeur, à l'effet d'y puiser les |
inlichtingen uit te halen om die correspondentie aan de | renseignements nécessaires pour renvoyer ces correspondances à qui de |
belanghebbenden terug te zenden en daarin te zoeken naar voorwerpen en | |
bescheiden van waarde om ze ter beschikking van de belanghebbenden te | droit et d'y rechercher les objets et documents de valeur à tenir à la |
houden. Niet teruggevorderde onbestelbare correspondentie wordt | disposition des intéressés. Les correspondances tombées en rebut et |
vernietigd binnen de door de Koning te bepalen termijnen. » | non réclamées sont détruites dans des délais à déterminer par le Roi. |
Art. 20.Een artikel 16 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
» Art. 20.Un article 16 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 16.Iedere postoperator is gemachtigd frankeermachines goed te |
« Art. 16.Tout opérateur postal est habilité à approuver des machines |
keuren die gebruikt kunnen worden voor de frankering van postzendingen | à affranchir pouvant être utilisées pour l'affranchissement d'envois |
die aan haar bezorgd worden. » | postaux qui lui sont remis. » |
Art. 21.Een artikel 17 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 21.Un article 17 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 17.De bepalingen van deze wet en van Titel IV van de wet van |
« Art. 17.Les dispositions de la même loi et du Titre IV de la loi du |
21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven zijn toepasselijk zowel op de postverrichtingen in | économiques sont applicables tant aux opérations postales à |
binnenverkeer als op die met vreemde landen, voorzover, in dit laatste | l'intérieur du pays qu'à celles effectuées avec les pays étrangers, |
geval, de door beide Kamers ingestemde internationale overeenkomsten | pour autant, dans ce dernier cas, que les conventions internationales |
zulks niet verhinderen. » | approuvées par les deux Chambres, n'y fassent pas obstacle. » |
Art. 22.Er wordt een nieuw Hoofdstuk VI ingevoegd in dezelfde wet met |
Art. 22.Un nouveau Chapitre VI est inséré dans la même loi avec pour |
als opschrift « Hoofdstuk VI. - Geldboeten. Vervolgingen ». | intitulé « Chapitre VI. - Pénalités. Poursuites ». |
Art. 23.Een artikel 18 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 23.Un article 18 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 18.Personeelsleden van een postoperator die het bestaan of de inhoud van een brief, een postkaart of enig andere aan een postoperator toevertrouwde zending of verrichting mochten bekendgemaakt hebben, buiten het geval dat zij opgeroepen worden om in rechte te getuigen, of voor een parlementaire onderzoekscommissie, en dat waarin de wet hen verplicht zulks te doen, worden gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een geldboete van honderd euro tot vijfhonderd euro. Met personeelsleden van een postoperator wordt gelijkgesteld hij die op enigerlei wijze, zelfs toevallig, aan de uitvoering van de postdienst meewerkt. » |
« Art. 18.Les membres du personnel d'un opérateur postal, qui auraient révélé l'existence ou le contenu d'une lettre, d'une carte postale ou de tout autre envoi ou opération confiée à un opérateur postal, hors le cas où ils sont appelés à rendre témoignage en justice et celui où la loi les oblige à cette révélation, seront punis d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de cent euro à cinq cents euro. Sont assimilées aux membres du personnel d'un opérateur postal toutes personnes qui participent, d'une manière quelconque, même occasionnellement, à l'exécution d'un service postal. » |
Art. 24.Een artikel 19 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 24.Un article 19 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 19.Hij die met een bedrieglijk opzet de in een zending |
« Art. 19.Celui qui, dans une intention de fraude, aura déclaré à une |
gesloten voorwerpen voor een hoger bedrag dan hun werkelijke waarde | valeur supérieure à leur valeur réelle les objets contenus dans un |
heeft aangegeven wordt gestraft met gevangenisstraf van één maand tot | envoi, sera puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende |
één jaar en met geldboete van zesentwintig tot vijfhonderd euro. » | de vingt-six à cinq cents euro. » |
Art. 25.Een artikel 20 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 25.Un article 20 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 20.Worden gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot |
« Art. 20.Sont punies d'un emprisonnement de quinze jours à six mois |
6 maanden en met geldboete van honderd euro tot vijfhonderd euro, alle | et d'une amende de cent euros à cinq cents euro, toutes personnes |
in het artikel 18 bedoelde personen die, vrijwillig en buiten de in de | visées à l'article 18 qui, volontairement et hors les cas prévus aux |
artikelen 15 en 22 voorziene gevallen, een aan een postoperator | articles 15 et 22, ont ouvert une lettre confiée à un opérateur postal |
toevertrouwde brievenpost geopend hebben of het openen daarvan | ou en ont facilité l'ouverture. Les mêmes peines sont portées contre |
vergemakkelijkt hebben. Worden gestraft met dezelfde straffen dezelfde | |
personen die, vrijwillig eender welke aan een postoperator | |
toevertrouwde zending doen verdwijnen hebben of een aan een | les mêmes personnes qui, volontairement, ont supprimé un envoi |
postoperator opgedragen verrichting niet hebben uitgevoerd of die | quelconque ou n'ont pas exécuté une opération confiée à un opérateur |
verdwijning of niet-uitvoering vergemakkelijkt hebben. » | postal ou ont facilité cette suppression ou ce défaut d'exécution. » |
Art. 26.Een artikel 21 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 26.Un article 21 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 21.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk |
« Art. 21.Les dispositions du livre Ier du Code pénal sans exception |
VII, en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de door | du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions |
deze wet voorziene misdrijven. | prévues par la présente loi. ». |
Art. 27.Een artikel 22 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
Art. 27.Un article 22 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 22.Het douanepersoneel is gemachtigd vrachtrijders en |
« Art. 22.Les employés des douanes sont autorisés à procéder à des |
vervoerondernemers en hun materieel te onderzoeken en de zendingen die | perquisitions sur les messagers et entrepreneurs de transport et sur |
leur matériel et à saisir les envois faisant l'objet d'une violation | |
een schending uitmaken van het postmonopolie zoals omschreven in | du monopole postal comme décrit dans l'article 144octies de la loi du |
artikel 144octies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven in beslag te | |
nemen. | économiques. |
In geval van schending wordt daarvan onmiddellijk een proces-verbaal | En cas de violation, il est immédiatement dressé un procès-verbal |
gemaakt waarin de aangeslagen voorwerpen en het adres van de | contenant éventuellement l'énumération des objets saisis ainsi que |
bestemming eventueel vermeld worden. | l'adresse de leur destinataire. |
Dat proces-verbaal wordt aan het kantoor van bestemming gezonden, | Ce procès-verbal est transmis au bureau de destination, avec les |
samen met de in beslag genomen voorwerpen. | objets saisis. |
De ambtenaren van het Instituut bedoeld in artikel 25 § 1, 2° van de | Les agents de l'Institut visés à l'article 25, § 1er, 2° de la loi du |
wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de | 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des |
regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, alsook | postes et des télécommunications belges, de même que tout autre agent |
alle overige ambtenaren met de hoedanigheid van officier van | qui a qualité d'officier de police judiciaire, ont le droit d'ouvrir |
gerechtelijke politie hebben het recht zendingen te openen wanneer | des envois présumés contenir des valeurs ou objets prohibés, ou encore |
wordt vermoed dat zij waarden of voorwerpen of voorwerpen bevatten die | des objets soumis à des mesures de prohibition, de restriction ou de |
verboden zijn, of voorwerpen die aan verbodsbepalingen, beperkingen of | contrôle. La vérification, suivie de saisie, s'il y a lieu, est |
controlemaatregelen onderworpen zijn. Het onderzoek, desnoods gevolgd | |
door inbeslagname, geschiedt van ambtswege. » | effectuée d'office. » |
Art. 28.Het opschrift van Hoofdstuk VII van dezelfde wet wordt |
Art. 28.L'intitulé du Chapitre VII de la même loi est remplacé par « |
vervangen door « Hoofdstuk VII. Diverse andere bepalingen » en wordt | Chapitre VII. - Autres dispositions diverses » et est inséré après |
ingevoegd na artikel 22. | l'article 22. |
Art. 29.Artikel 27 van dezelfde wet wordt artikel 23. |
Art. 29.L'article 27 de la même loi devient l'article 23. |
Art. 30.Het opschrift van dezelfde wet wordt vervangen door de |
Art. 30.L'intitulé de la même loi est remplacé par les mots : « Loi |
woorden : « Wet betreffende de oprichting van DE POST en betreffende sommige postdiensten ». | relative à la création de LA POSTE et à certains services postaux ». |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 31.In dezelfde wet worden opgeheven : |
Art. 31.Dans la même loi, les articles suivants sont abrogés : |
1° artikel 3; | 1° l'article 3; |
2° artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 september | 2° l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 14 septembre 1992; |
1992; 3° artikel 17, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het | 3° l'article 17, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté |
koninklijk besluit van 14 september 1992; | royal du 14 septembre 1992; |
4° artikel 18. | 4° l'article 18. |
Art. 32.De wet van 26 december 1956 op de Postdienst, gewijzigd bij |
Art. 32.La loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes, |
de wetten van 10 juni 1997, 12 december 1997, 19 december 1997, 3 juli | modifiée par les lois des 10 juin 1997, 12 décembre 1997, 19 décembre |
2000, 21 maart 1991, 24 december 2002, 23 januari 2003 en bij de | 1997, 3 juillet 2000, 21 mars 1991, 24 décembre 2002, 23 janvier 2003 |
koninklijke besluiten van 5 augustus 1986, 14 september 1992, 9 juni | et par les arrêtés royaux des 5 août 1986, 14 septembre 1992, 9 juin |
1999 en 13 juli 2001, wordt opgeheven. | 1999 et 13 juillet 2001, est abrogée. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge |
Gegeven te Brussel, 1 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 1er avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Begroting en Consumentenzaken, | La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
51-2780 - 2006/2007 : | 51-2780 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Erratum. | N° 2 : Erratum. |
Nr. 3 : Amendementen. | N° 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 5 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Integraal Verslag : 8 februari 2007. | Compte rendu intégral : 8 février 2007. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-2062 - 2006/2007 : | 3-2062 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |