← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Erratum In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad
van 23 augustus 2019, bladzijde 80870, omtrent de vacante plaatsen van plaatsvervangend rechter in de
vredegerechten: ? Voor de plaats van plaa "In toepassing van artikel 46 van
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechts(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Erratum In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 23 augustus 2019, bladzijde 80870, omtrent de vacante plaatsen van plaatsvervangend rechter in de vredegerechten: ? Voor de plaats van plaa "In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechts(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Erratum Dans la publication au Moniteur belge du 23 aout 2019, page 80870, concernant les places vacantes de juge suppléant aux justices de paix : ? Pour la place de juge suppléant à la justice de paix d « En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matiè(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Erratum | Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Erratum |
In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 23 augustus 2019, | Dans la publication au Moniteur belge du 23 aout 2019, page 80870, |
bladzijde 80870, omtrent de vacante plaatsen van plaatsvervangend | concernant les places vacantes de juge suppléant aux justices de paix |
rechter in de vredegerechten: | : |
? Voor de plaats van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van | ? Pour la place de juge suppléant à la justice de paix du canton de |
het kanton Lennik dienen de woorden te worden toegevoegd: | Lennik, les mots suivants doivent être ajoutés : |
"In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het | « En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van | l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place vacante de |
plaatsvervangend vrederechter in het kanton Lennik te worden voorzien | juge de paix suppléant au canton de Lennik doit être pourvue par la |
door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de | nomination d'un candidat qui justifie de la connaissance approfondie |
grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel 43quinquies | de l'autre langue conformément à l'article 43quinquies § 1er, alinéa |
§ 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kan genieten." | 4, de la loi précitée, ou qui peut bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. » |
? Dienen de woorden "Waver: 1" te worden gelezen als "Waver II: 1". | ? Les mots « Wavre : 1 » doivent être lus comme « Wavre II : 1 ». |
? Voor de plaatsen van plaatsvervangend rechter in de vredegerechten | ? Pour les places de juge suppléant aux justices de paix des cantons |
van de kantons Eupen en Sankt-Vith, dient de zin "In toepassing van | d'Eupen et de Saint-Vith, la phrase « En application de l'article |
artikel 45bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen | 45bis § 1 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te worden voorzien door | matière judiciaire, une ces places vacantes doit être pourvue par la |
de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van | nomination d'un candidat qui justifie de la connaissance approfondie |
het Duits" te worden vervangen door de zin: "In toepassing van artikel | de l'allemand » doit être remplacée par la phrase : « En application |
45bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | de l'article 45bis § 1 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi |
gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden voorzien door de | des langues en matière judiciaire, ces places vacantes doivent être |
benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de grondige | pourvues par la nomination de candidats qui justifient de la |
kennis van het Duits". | connaissance approfondie de l'allemand ». |