← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur
voor een benoeming of voor een aanwijzing
tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de
studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également |
Jobs bij Justitie - vacatures - formulieren). | www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - |
Formulaires). | |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur |
rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | requête au chef de corps de la juridiction ou du ministère public où |
het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de |
geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | doit être transmise au président de l'assemblée générale de la |
rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | juridiction où la nomination doit intervenir; |
- federale magistraat bij het federaal parket : 1 (vanaf 1 augustus | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1 (à partir du 1er août |
2012). | 2012). |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat |
door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue |
in de rechten in het Nederlands heeft afgelegd. | néerlandaise les examens de docteur ou licencié en droit. |
Deze federale magistraat moet bovendien het bewijs leveren van de | Ce magistrat fédéral doit en outre justifier de la connaissance de la |
kennis van de Duitse taal. | langue allemande. |
Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij | Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van | 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des |
deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | dispositions de l'article 66 de la même loi. |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Zolang evenwel, in toepassing van artikel 43bis, § 4, zesde lid, van | Cependant, en application de l'article 43bis, § 4, alinéa 6, de la loi |
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, | du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
deze federale magistraat die het bewijs moet leveren van de kennis van | aussi longtemps que ce magistrat fédéral qui doit justifier de la |
de Duitse taal niet kan worden aangewezen, wordt er voorzien in de | connaissance de la langue allemande ne peut être désigné, il est |
aanwijzing in overtal van een federale magistraat die door zijn | pourvu à une désignation en surnombre d'un magistrat fédéral qui |
diploma bewijst het examen van doctor of licentiaat in de rechten in | justifie par son diplôme avoir subi en langue néerlandaise les examens |
het Nederlands te hebben afgelegd. | de docteur ou de licencié en droit. |
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het | Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des |
College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie | procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil |
van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
de bekendmaking van deze vacature; | publication de cette vacance; |
- raadsheer in het Hof van Cassatie : 2 (waarvan 1 vanaf 1 oktober | - conseiller à la Cour de Cassation : 2 (dont 1 à partir du 1er |
2012). | octobre 2012). |
In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, moeten deze raadsheren in het Hof | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces conseillers |
van Cassatie door hun diploma bewijzen dat zij de examens van het | à la Cour de Cassation doivent justifier par leur diplôme avoir subi |
doctoraat of licentiaat in de rechten in het Frans hebben afgelegd. | les examens du doctorat ou de la licence en droit en langue française. |
Een van deze plaatsen van raadsheer in het Hof van Cassatie vervangt | Une de ces places de conseiller à la Cour de Cassation remplace celle |
deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2011; | publiée au Moniteur belge du 14 juin 2011; |
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. | - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats van plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te | Cette place de conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles |
Brussel dient te worden voorzien door de benoeming van en Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend | Pour ces places vacantes de conseiller et conseiller suppléant, |
raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de | l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit |
benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de | intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
bekendmaking van deze vacatures; | publication de ces vacances; |
- voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Bergen (vanaf 4 | - président du tribunal de première instance de Mons (à partir du 4 |
augustus 2012); | août 2012); |
- procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. | - procureur du Roi près le tribunal de première instance d'Arlon. |
Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan |
het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux |
een ter post aangetekend schrijven aan "FOD Justitie" worden gericht | exemplaires, par courrier recommandé, au "SPF Justice" dans un délai |
binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan | Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit |
worden gestuurd naar : post.ro1@just.fgov.be. Gelieve als onderwerp | être transmise à : poste.oj1@just.fgov.be en prenant soin de bien |
van de mail enkel "Beleidsplan" te vermelden; | indiquer comme sujet du mail "Plan de gestion"; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1. | - juge au tribunal de première instance d'Hasselt : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | simultanément juge au tribunal de première instance de Tongres; |
eerste aanleg te Tongeren; | |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. | - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et |
eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; | d'Audenarde; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hoei : 1 (vanaf 1 juni | - juge au tribunal de première instance de Huy : 1 (à partir du 1er |
2012). | juin 2012). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Liège et de |
eerste aanleg te Luik en te Verviers; | Verviers; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. | - juge au tribunal de première instance de Liège : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de première instance de Huy et de |
eerste aanleg te Hoei en te Verviers; | Verviers; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 6 (waarvan | - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 6 (dont 1 à |
1 vanaf 1 augustus 2012; 1 vanaf 1 september 2012). | partir du 1er août 2012; 1 à partir du 1er septembre 2012). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront |
rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance de Mons |
eerste aanleg te Bergen en te Doornik; | et de Tournai; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | - juge au tribunal de première instance de Mons : 1. |
Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat | Ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui |
die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis | justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance |
in fiscale zaken blijkt; | spécialisée en matière fiscale; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Brussel : 9. | de Bruxelles : 9. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones |
leveren van de kennis van de Nederlandse taal. | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de | Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les |
kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel | candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à |
43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | l'article 43quinquies, § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts |
substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le |
Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. | tribunal de première instance de Nivelles. |
Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 18 |
Staatsblad van 18 oktober 2011 en 20 februari 2012; | octobre 2011 et 20 février 2012; |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1 (vanaf 1 oktober 2012). | - juge au tribunal du travail de Mons : 1 (à partir du 1er octobre 2012). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | simultanément juge aux tribunaux du travail de Charleroi et de |
arbeidsrechtbanken te Charleroi en te Doornik; | Tournai; - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le |
bij de arbeidsrechtbank te Leuven. | tribunal du travail de Louvain. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | Bruxelles : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le |
bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. | tribunal du travail de Nivelles. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 oktober 2011; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 octobre |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1. | 2011; - juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de commerce de Malines et de |
koophandel te Mechelen en te Turnhout; | Turnhout; |
- rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1 (vanaf 1 juli | - juge au tribunal de commerce de Liège : 1 (à partir du 1er juillet |
2012). | 2012). |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé |
rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | simultanément juge aux tribunaux de commerce de Huy et d'Eupen et |
koophandel te Hoei en te Eupen en Verviers; | Verviers; |
- vrederechter van het kanton Kapellen (vanaf 1 augustus 2012); | - juge de paix du canton de Kapellen (à partir du 1er août 2012); |
- vrederechter van het kanton Jette (vanaf 1 augustus 2012). | - juge de paix du canton de Jette (à partir du 1er août 2012). |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | connaissance la langue française et de la langue néerlandaise. |
Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde | droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à |
lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit |
66 van dezelfde wet kunnen genieten; | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton Hasselt : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du second canton d'Hasselt : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Marche-en-Famenne-Durbuy : 1; | Marche-en-Famenne-Durbuy : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 2 (waarvan 1 vanaf 1 januari 2013). | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 2 (dont 1 à partir du 1er janvier |
Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch | 2013). |
Staatsblad van 18 augustus 2008; | Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 18 |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | août 2008; - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 3. | Beauraing-Dinant-Gedinne : 3. |
Twee van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | Deux de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge |
Staatsblad van 14 september 2006 en 12 juni 2009; | des 14 septembre 2006 et 12 juin 2009; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Châtelet : 1; | - juge suppléant à la justice de paix du canton de Châtelet : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton | - juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Charleroi |
Charleroi : 1. | : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2011; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Sint-Niklaas : 1. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel", binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge des 10 novembre 2011; - juge suppléant au tribunal de police de Saint-Nicolas : 1. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au "SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |