← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel
287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een
benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | Ordre judiciaire. - Places vacantes |
Belangrijke mededeling | Communication importante |
Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le |
getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions |
sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | de la deuxième partie du Code judiciaire) : |
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article |
1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps |
(zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la |
de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : |
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et |
beroepservaring; | l'expérience professionnelle; |
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type |
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil |
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 |
januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - |
Vacatures - Zich kandidaat stellen). | emplois - Introduire votre candidature). |
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. |
- federale magistraat bij het federaal parket : 1. | - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. |
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat |
door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française |
in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het | les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier |
bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la |
de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een | connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la |
wet kunnen genieten. | même loi. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 september 2005. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 septembre |
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat horen het College | 2005. Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des |
van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie van de | procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai |
respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de | respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la |
bekendmaking van deze vacature; | publication de cette vacance; |
- substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. | - substitut général près la cour du travail de Mons : 1. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2005; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Brussel : 1. | cour d'appel de Bruxelles : 1. |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat; | francophone; |
- toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la |
het hof van beroep te Gent : 1. | cour d'appel de Gand : 1. |
Deze plaats vervang deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2005; | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2005; |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. | - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places |
voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones |
bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier |
Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor een van de | de la connaissance de la langue française, les candidats doivent, soit |
examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, |
zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 |
genieten. | de ladite loi. |
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal een van | En outre, en application de l'article 100 du Code judiciaire, un de |
deze rechters bovendien gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank | ces juges sera nommé simultanément au tribunal de première instance de |
van eerste aanleg te Leuven; | Louvain; |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 2. | de Termonde : 2. |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 juni 2005; | Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 10 juin 2005; |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 2. | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de |
Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | Bruges : 2. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 30 mai |
van 30 mei 2005 en 10 juni 2005; | 2005 et 10 juin 2005; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1(vanaf 1 mei 2006). | - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | partir du 1er mai 2006). |
Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Staatsblad van 31 augustus 2005; | francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : | 2005; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1 (à partir du |
1 (vanaf 1 mei 2006). | 1er mai 2006). |
Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat |
Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2005; | francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2005; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Waremme : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Borgworm | - juge suppléant à la justice de paix du second canton de Verviers : |
: 1. | 1. |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | |
Verviers : 1 Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2005. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2005. |
Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de | Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil |
Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter | supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | |
honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op | jours à compter de la publication de ces vacances. |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être |
gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « |
Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O.P.I, Waterloolaan 115, | SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service |
1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in tweevoud, te worden gericht. In elk geval dient slechts eenmaal te worden gepostuleerd indien meer | du Personnel, 3/P/O.J.P.I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature. Cependant, une seule requête suffit dans le cas où plus d'une vacance est annoncée par fonction. |
dan één vacature wordt aangekondigd per ambt of functie. |