← Terug naar "Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaat(...) Voor deze vacante betrekking, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege
waar de benoeming(...)"
Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaat(...) Voor deze vacante betrekking, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming(...) | Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 En application de l'article 43ter, § 3 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matièr(...) Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction ou la nomination doit intervenir e(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 september 2004) In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderdveertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Antwerpen (vanaf 1 mei 2004). Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er septembre 2004) En application de l'article 43ter, § 3 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction ou la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en on fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance. - président du tribunal de commerce d'Anvers (à partir du 1er mai 2004). Le profil général de la fonction de chef de corps, mentionné |
werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | ci-dessus, a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le |
het beleidsplan dient, in tweevoud, te worden gevoegd bij de | projet de gestion doit être joint à la candidature en double |
kandidatuur. | exemplaire. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2003. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 26 août 2003. |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : | - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à |
1 (vanaf 1 september 2004) | partir du 1er septembre 2004) |
- toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1 | - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1 |
De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbank van | La première désignation de ce juge de complément sera le tribunal de |
eerste aanleg te Tongeren zijn. | première instance de Tongres. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1 | - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1 |
In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op | En application de l'article 45bis, § 1er de la loi du 15 juin 1935 |
het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst | connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son |
dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft | diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue |
afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de | française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. |
kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen moet de | Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la |
kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, | langue allemande, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen |
§ 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4 de la loi précitée, soit |
van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen : 1 | - juge au tribunal de première instance de Namur : 1 |
- substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près |
aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 | le tribunal de première instance de Bruxelles : 1 |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone |
bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour |
de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een | justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 43quinquies, § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
Bovendien zal dit ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels | En outre, ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses |
of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière |
zaken blijkt. | fiscale. |
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003. | Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 mai 2003. |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Leuven : 1 | de Louvain : 1 |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Dendermonde : 1 | de Termonde : 1 |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance |
te Ieper : 1 | d'Ypres : 1 |
- rechter in de arbeidsrechtbank te Turnhout : 1 | - juge au tribunal du travail de Turnhout : 1 |
- substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1 | - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1 |
- vrederechter van het kanton Verviers I - Herve (vanaf 1 september | - juge de paix du canton de Verviers I - Herve (à partir du 1er |
2004) | septembre 2004) |
- plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1 | - juge suppléant au tribunal du travail de Malines : 1 |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | - juge suppléant à la justice de paix du second canton de Schaerbeek : |
Schaarbeek : 1 | 1 |
In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | En application de l'article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place |
voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la |
de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour |
de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans |
de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen | laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en |
droit, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet | l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4 de la loi précitée, soit |
geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. |
wet kunnen genieten. | |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | - juge suppléant à la justice de paix du canton de |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 1 (vanaf 1 september 2004) | Beauraing-Dinant-Gedinne : 1 (à partir du 1er septembre 2004) |
De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie | La commission de nomination compétente du Conseil Supérieur de la |
hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende | Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par |
brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen | lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter |
vanaf de bekendmaking van deze vacatures. | de la publication de ces vacances. |
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op | Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être |
straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden | adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à « |
gericht aan « MEVROUW DE MINISTER VAN JUSTITIE, DIRECTORAAT-GENERAAL - | MADAME LA MINISTRE DE LA JUSTICE, DIRECTION GENERALE DE L'ORGANISATION |
RECHTERLIJKE ORGANISATIE - DIENST PERSONEELSZAKEN - 3/P/R.O.I, | JUDICIAIRE - SERVICE DU PERSONNEL - 3/P/O.J.I, BOULEVARD DE WATERLOO |
WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL » binnen een termijn van één maand na | 115, 1000 BRUXELLES », dans un délai d'un mois à dater de la |
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek) | publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire) |
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour |
tweevoud, te worden gericht. | chaque candidature. |
Alle stavingsstukken die bij de kandidatuurstelling worden gevoegd | Toutes les pièces qui seront jointes à l'appui de la candidature |
moeten eveneens in tweevoud worden overgemaakt. | doivent également être transmises en double exemplaire. |