← Terug naar "Notariaat. - Vergelijkend examen voor de rangschikking van kandidaat-notarissen voor het jaar 2003.
- Oproep tot de kandidaten Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse Jaar XI tot
organisatie van het notarisambt, zullen weldra de De kandidatuurstelling
met bijlagen moeten, op straffe van verval, bij een ter post aangetekende br(...)"
Notariaat. - Vergelijkend examen voor de rangschikking van kandidaat-notarissen voor het jaar 2003. - Oproep tot de kandidaten Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse Jaar XI tot organisatie van het notarisambt, zullen weldra de De kandidatuurstelling met bijlagen moeten, op straffe van verval, bij een ter post aangetekende br(...) | Notariat. - Concours pour la nomination de candidats-notaires en 2003. - Appel aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, les commissions de nomination de langue française et de L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine de nullité, par lettre recomm(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Notariaat. - Vergelijkend examen voor de rangschikking van | Notariat. - Concours pour la nomination de candidats-notaires en 2003. |
kandidaat-notarissen voor het jaar 2003. - Oproep tot de kandidaten | - Appel aux candidats |
Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse Jaar XI tot | En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an XI contenant |
organisatie van het notarisambt, zullen weldra de Nederlandstalige en | organisation du notariat, les commissions de nomination de langue |
Franstalige benoemingscommissies voor het Notariaat overgaan tot de | française et de langue néerlandaise pour le notariat procéderont |
inrichting van het vergelijkend examen tot selectie en rangschikking | prochainement à l'organisation du concours de sélection et de |
van kandidaten tot een benoeming tot kandidaat-notaris voor het jaar | classement des candidats à une nomination de candidat notaire pour |
2003. | l'année 2003. |
De kandidatuurstelling met bijlagen moeten, op straffe van verval, bij | L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine |
een ter post aangetekende brief, binnen de maand te rekenen vanaf de | de nullité, par lettre recommandée à la poste, dans le délai d'un mois |
datum van de bekendmaking in het huidig nummer van het Belgisch | à dater de la publication au présent numéro du Moniteur belge de |
Staatsblad van het koninklijk besluit bedoeld in artikel 35, § 2, | l'arrêté royal visé à l'article 35, § 2, alinéa 2 de la loi du 25 |
alinea 2, van de wet van 25 ventôse jaar XI, hetzij uiterlijk op 17 | ventôse an XI, soit au plus tard le 17 février 2003 à minuit à l'adresse suivante : |
februari 2003 om middernacht, verstuurd worden, aan het volgend adres : Federale Overheidsdienst Justitie | Service public fédéral Justice Concours 2003 de classement des candidats notaires |
Vergelijkend examen voor rangschikking van kandidaat-notarissen voor het jaar 2003. | |
Dienst Personeelszaken 3 P/R.O. I | Service du personnel 3 P/O.J. I |
t.a.v. Ilse Schellemans | A l'attention de Patrice Anciaux |
Waterloolaan 115 | Boulevard de Waterloo 115 |
1000 BRUSSEL | 1000 BRUXELLES |
De poststempel geldt als bewijs. | Le cachet de la poste fait foi. |
A cette lettre doivent obligatoirement être annexés, sous peine | |
Op straffe van onontvankelijkheid, dienen de bijlagen voorzien door | d'irrecevabilité de l'acte de candidature, les documents visés par |
het koninklijk besluit van 30 december 1999 (Belgisch Staatsblad , 8 | l'arrêté royal du 30 décembre 1999 (Moniteur belge , 8 janvier 2000), |
januari 2000) bij de kandidatuurstelling worden gevoegd, te weten : | à savoir : |
1° een uittreksel uit de geboorteakte (of een ander wettelijk document | 1° un extrait d'acte de naissance (ou un document qui en tient |
afgeleverd ingeval de geboorteakte door overmacht niet kan gereproduceerd worden); | légalement lieu si un cas de force majeure en empêche la production); |
2° een eensluidend verklaard afschrift van het diploma van licentiaat | 2° une copie certifiée conforme du diplôme de licencié en notariat (et |
in het notariaat (niet het afschrift van licentiaat in de rechten); | non pas de celui de licencié en droit); |
3° een eensluidend verklaard afschrift van het stagecertificaat | 3° une copie certifiée conforme du certificat de stage visé à |
bedoeld in artikel 36 van de wet van 25 ventôse jaar XI op het | l'article 36 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du |
notarisambt (te weten het stagecertificaat afgeleverd door de | notariat (à savoir le certificat de stage délivré par le Président de |
Voorzitter van de Nationale Kamer van Notarissen); | la Chambre nationale des Notaires); |
4° een bewijs van nationaliteit daterend van na de bekendmaking van | 4° un certificat de nationalité établi postérieurement à la |
deze oproep tot de kandidaten (dit getuigschrift moet in elk geval | publication du présent appel aux candidats (ce certificat doit être |
worden bijgevoegd, ook wanneer de nationaliteit op andere documenten | annexé même si la nationalité du candidat est attestée dans d'autres |
staat vermeld); | documents); |
5° een getuigschrift van goed gedrag en zeden daterend van na deze | 5° un certificat de bonne vie et moeurs, établi postérieurement à la |
bekendmaking van de oproep tot de kandidaten; | publication du présent appel aux candidats; |
6° een verklaring op erewoord van de kandidaat met vermelding van de | 6° une déclaration sur l'honneur du candidat mentionnant les |
periode(s) en de plaats(en) van tewerkstelling in het notariaat; | période(s) et lieu(x) d'occupation dans le notariat; |
7° een gedetailleerd curriculum vitae houdende voor de uitoefening van het notarisambt relevante informatie. Iedere kandidaat wordt verzocht melding te maken van zijn adres, telefoon- en faxnummer en e-mailadres waar hij kan bereikt worden. De kandidaten die in het buitenland gedomicilieerd zijn, worden verzocht woonplaats te kiezen in een gemeente van België. Een gewone fotokopie van de kandidatuurstelling en van de zeven bijlagen moeten bij deze aangetekende zending worden gevoegd. Zowel de originele bundel als de bundel in fotokopie moeten worden genummerd en samengehecht. Er zal geen verzoek tot aanvulling van een onvolledig dossier worden verstuurd. Elke betrokkene dient er zorgvuldig op toe te zien dat zijn dossier alle nodige documenten bevat. Enkel de personen van wie de kandidatuur door de Minister van Justitie ontvankelijk wordt verklaard, zullen toegelaten worden tot de schriftelijke proef. De bevoegde Benoemingscommissie zal bij aangetekend schrijven tot de kandidaten, die ontvankelijk worden verklaard, een oproep richten voor het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen. Het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen zal plaatsvinden | 7° un curriculum vitae détaillé contenant des informations utiles pour l'exercice de la fonction notariale. Il est demandé à chaque candidat de préciser son adresse postale, ainsi qu'un numéro de téléphone et télécopie (fax) et une adresse électronique (e-mail) où il peut être atteint. Les candidats qui sont domiciliés à l'étranger sont invités à faire élection de domicile dans une commune de Belgique. Une photocopie simple de l'acte de candidature ainsi que des sept annexes doivent être joints à cet envoi recommandé. Aussi bien le dossier original que le dossier en photocopie doivent être numérotés et agrafés. Il ne sera pas envoyé d'invitation à compléter les envois incomplets. Tout intéressé veillera donc à vérifier avec soin si son dossier contient bien toutes les pièces requises. Seules les personnes dont l'acte de candidature aura été déclaré recevable par le Ministre de la Justice seront admises à l'épreuve écrite. La Commission de nomination compétente enverra une convocation à l' épreuve écrite du concours, par voie recommandée, aux candidats dont l'acte de candidature aura été déclaré recevable. |
op zaterdag 8 maart 2003, in de lokalen van SELOR (Selectiebureau van | L'épreuve écrite du concours aura lieu le samedi 8 mars 2003, dans les |
locaux du Selor (Bureau de sélection de l'administration fédérale), | |
de Federale Overheid) te 1000 Brussel, Oratoriënberg 20. | rue Montagne de l'Oratoire 20, à 1000 Bruxelles. |
De bevoegde Benoemingscommissie zal, per aangetekend schrijven, een | La Commission de nomination compétente enverra une convocation à |
oproep tot de kandidaten die toegelaten worden tot het mondeling | l'épreuve orale du concours, par voie recommandée, aux candidats admis |
gedeelte, versturen. Dit gedeelte zal aanvangen in de tweede week van | à cette épreuve orale. Celle-ci débutera dans la deuxième semaine du |
de maand april 2003 en zal plaatsvinden op de zetel van de | mois d'avril 2003. Elle aura lieu au siège des Commissions de |
Benoemingscommissies, Bergstraat 30-32 te 1000 Brussel. | nomination, rue de la Montagne 30-32, à 1000 Bruxelles. |
Het ministerieel besluit van 13 januari 2003 houdende de goedkeuring | L'arrêté ministériel du 13 janvier 2003 portant approbation du |
van het programma van het vergelijkend examen wordt gepubliceerd in | |
het Belgisch Staatsblad van heden, 17 januari 2003, blz. 1671. | programme du concours est publié au Moniteur belge de ce jour, 17 |
janvier 2003, à la pag. 1671. | |
(De pers en de radio worden verzocht dit bericht over te nemen) | (La presse et la radio sont priées de reproduire cet avis) |
Reglement van het vergelijkend examen | Règlement du concours |
A. SCHRIFTELIJK GEDEELTE | A. DE L'EPREUVE ECRITE |
1. Verloop van het schriftelijk gedeelte | 1. Du déroulement de l'épreuve |
Het schriftelijk gedeelte duurt vijf uur. Een pauze van een uur wordt | L'épreuve écrite dure cinq heures. Une pause d'une heure au moins est |
ingelast drie uur na het begin van de proef. | organisée trois heures après le début de l'épreuve. |
De kandidaten schrijven hun naam, voornaam en woonplaats op de | Les candidats apposent leurs nom, prénom et domicile à l'endroit |
aangeduide plaats op de examenbladen en worden daarna verzocht dit | indiqué sur les formules remises et occultent ensuite ces mentions à |
gedeelte te overplakken met de bijbehorende zelfklever. | l'aide de l'autocollant remis. |
Gedurende de proef wordt het gebruik van GSM of van elke andere vorm | Durant l'épreuve, le port d'un téléphone portable et de tout autre |
van communicatiemiddel strikt verboden. | moyen de communication est interdit. |
Behoudens toelating van de Commissie, | Sauf autorisation de la Commission, |
is het gebruik van informaticamaterieel, fotografisch en | l'utilisation d'appareils informatiques, de photocopieuses ou de tout |
kopieapparatuur met uitzondering van zakrekenmachines, verboden; | autre procédé de reproduction est interdit, à l'exception des calculatrices de poche; |
mag elke kandidaat die beslist om toch niet deel te nemen aan het | tout candidat qui déciderait d'abandonner le concours ne pourra |
examen, de zaal slechts verlaten een uur na het begin van de proef. | quitter la salle qu'une heure après le début de l'épreuve. |
2. Verbetering De Commissie kan de verbetering van de antwoorden van eenzelfde vragenlijst aan eenzelfde ploeg van ten minste twee van haar leden toevertrouwen. De verbetering van de meerkeuzevragen gebeurt aan de hand van modelantwoorden opgesteld door de Commissie. Voor de verbetering van de andere vragen, stelt de Commissie een lijst op van de elementen waarnaar de kandidaat, naar haar oordeel, zou moeten verwezen hebben, of van de moeilijkheden die hij had moeten aanvoelen. De leden die de antwoorden verbeteren, zijn door deze lijst niet absoluut gebonden. 3. Kwotering en deliberatie In het totaal worden honderd punten aan het schriftelijk gedeelte toegekend. De Commissie kan met fracties van punten werken. Op verslag van de leden die de antwoorden op een gestelde vraag of praktisch geval verbeterd hebben, kan de Commissie, bij meerderheid van haar leden, beslissen dat er geen punten toegekend worden aan de | 2. De la correction La Commission peut confier la correction des réponses au même questionnaire à une même équipe de deux de ses membres au moins. Les corrections des questions à choix multiple s'effectuent au vu des réponses modèles établies par la Commission. Pour la correction des autres questions, la Commission établit une liste des éléments auxquels elle estime que le candidat devrait avoir fait référence ou des difficultés qu'il aurait dû percevoir; cette liste ne lie pas les correcteurs de façon impérative. 3. De la notation et de la délibération Le total des points attachés à l'épreuve écrite est de cent. La Commission peut noter en fractions de point. La Commission peut, à la majorité de ses membres et sur rapport des correcteurs des réponses données à une question ou à un cas pratique, |
antwoorden op die vraag of praktisch geval, indien uit de verbetering | décider de ne pas attribuer de note aux réponses à cette question ou à |
van de antwoorden blijkt, dat deze substantieel en voor de overgrote | ce cas pratique, s'il apparaît, à la correction des réponses, que |
meerderheid van de kandidaten afwijken van de modelantwoorden of | celles-ci s'écartent, substantiellement et pour une très grande |
lijsten door de Commissie opgesteld. Deze beslissing moet genomen | majorité des candidats, des réponses modèles ou des listes établies |
worden bij aanvang van de deliberatie en vooraleer de identiteit van de deelnemers aan de schriftelijke proef gekend is door diegenen die de antwoorden verbeterd hebben. Wanneer de Commissie meerkeuzevragen voorziet, wordt voor dit onderdeel van het schriftelijk gedeelte maximum de helft van het totaal van de voor het schriftelijk gedeelte toegekende punten, voorbehouden. Het resterend gedeelte van het puntentotaal wordt toegekend aan de analyse en/of de oplossing van de andere vragen of praktijkgevallen. Elke ploeg van leden dat verbeterd heeft, deelt aan de Commissie de voorlopige kwoteringen die hij voortstelt mee. De deliberatie gebeurt in de schoot van de Commissie. B . HET MONDELING GEDEELTE 1. Verloop van het mondeling gedeelte Elke kandidaat wordt door de Commissie ondervraagd. De Commissie kan niettemin beslissen om zich op te delen in groepen van minstens twee leden, waarvan ten minste één notaris en één extern lid. In dat geval wordt elke kandidaat achtereenvolgens ondervraagd | par la Commission. Cette décision doit intervenir au début de la délibération et avant que l'identité des participants à l'épreuve écrite ne soit connue des correcteurs. Lorsque la Commission prévoit des questions à choix multiple, cette partie de l'épreuve est retenue pour la moitié au maximum du total des points attachés à l'épreuve écrite. Le reste des points est affecté à l'analyse et/ou à la résolution des autres questions ou cas pratiques. Chaque groupe de correcteurs communique à la Commission les notes provisoires qu'il propose. La délibération a lieu en Commission. B . DE L'EPREUVE ORALE 1. Du déroulement de l'épreuve Chaque candidat est entendu en Commission. La Commission peut néanmoins décider de se répartir en groupes composés de deux de ses membres au moins, dont au moins un notaire et un membre externe. Dans ce cas, chaque candidat est successivement |
door elke groep. Wanneer de Commissie zou beslissen om zich op te | examiné par chaque groupe. Si la Commission décide de se répartir en |
delen in twee groepen van vier leden, kan elke groep tot de ondervraging van de kandidaten overgaan voorzover in elke groep minstens drie leden aanwezig zijn. Het mondeling gedeelte duurt minstens twintig minuten. Indien de ondervraging voor groepen gebeurt, ondervraagt elke groep de kandidaat gedurende ten minste vijftien minuten. 2. Kwotering en de deliberatie In het totaal worden honderd punten toegekend aan het mondeling gedeelte. De Commissie kan met fracties van punten werken. Elk examinerend lid geeft een voorlopige kwotering na de ondervraging van elke kandidaat. In ieder geval wordt voor elke kandidaat gedelibereerd door de Commissie. De deliberatie vindt plaats na de ondervraging van de laatste kandidaat van de dag. C . GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGEN VOOR BEIDE GEDEELTEN De kandidaten mogen gedrukte wetboeken gebruiken. Deze mogen geen andere documenten bevatten, al dan niet vastgehecht. Evenwel mogen de kandidaten wettelijke teksten of fotokopies aanhechten van recente, nog niet wetswijzigingen. Persoonlijke aantekeningen in de wetboeken zijn toegelaten. Wanneer zij dit nodig vindt, kan de Commissie aan de kandidaten de documentatie en/of het materiaal welke zij nuttig acht ter beschikking stellen. Indien fraude werd vastgesteld kan de Commissie, na de kandidaat gehoord te hebben, beslissen om deze uit de rangschikking te weren. | deux groupes de quatre membres, chaque groupe peut procéder à l'audition des candidats pour autant que trois membres au moins dans chaque groupe soient présents. L'épreuve orale prend au moins vingt minutes. Si l'épreuve se déroule devant les groupes, chaque groupe interroge le candidat pendant au moins quinze minutes. 2. De la notation et des délibérations Le total des points attachés à l'épreuve orale est de cent. La Commission peut noter en fractions de points. Chaque interrogateur propose sa note provisoire à la Commission après l'audition de chaque candidat. Il est délibéré sur chaque candidat en Commission. Les délibérations ont lieu après l'audition du dernier candidat de la journée. C . DES DISPOSITIONS COMMUNES AUX DEUX EPREUVES Les candidats sont autorisés à utiliser des codes imprimés sur papier, qui ne peuvent contenir d'autres documents, attachés ou non. Toutefois, les candidats peuvent y ajouter des photocopies de textes législatifs ou réglementaires récents qui n'ont pas encore été repris dans les codes. Les annotations personnelles figurant sur les pages des codes sont admises. Si la Commission l'estime nécessaire, elle met à la disposition des candidats la documentation et/ou le matériel qu'elle juge utiles. En cas de fraude avérée, la Commission peut, après avoir entendu le candidat, décider d'exclure celui-ci du classement. |
D . RANGSCHIKKING VAN DE KANDIDATEN | D . DU CLASSEMENT DES CANDIDATS |
1. Voorlopige rangschikking | 1. Du classement provisoire |
De Commissie stelt slechts na het afsluiten van het mondeling | La Commission n'établit le classement provisoire des candidats sur la |
gedeelte, de voorlopige rangschikking op van de kandidaten op basis | base des résultats obtenus aux épreuves écrite et orale, qu'après |
van de resultaten behaald op het schriftelijk en het mondeling | avoir clos l'épreuve orale. |
gedeelte. Het schriftelijk en het mondeling gedeelte tellen in gelijke mate mee | La partie écrite et la partie orale entrent en compte dans une même |
voor de berekening van de einduitslag van elke kandidaat en dus voor | proportion pour le résultat final de chaque candidat et donc pour son |
zijn voorlopige rangschikking. | classement provisoire. |
2. Definitieve rangschikking | 2. Du classement définitif |
Niemand mag kennis nemen van de adviezen die ingewonnen werden door de | Nul ne peut prendre connaissance des avis recueillis par le Ministre |
Minister van Justitie over de kandidaten dan nadat de Commissie de | de la Justice au sujet des candidats qu'après que la Commission ait |
voorlopige rangschikking heeft vastgesteld. | fixé le classement provisoire. |
Alvorens de definitieve rangschikking vast te stellen, beslist de | Avant d'établir le classement définitif, la Commission décide s'il y a |
Commissie of ze bepaalde kandidaten die opmerkingen hebben | lieu d'entendre tel ou tel candidat qui a fait valoir des observations |
geformuleerd, overeenkomstig artikel 39, § 4, van de wet van 25 ventôse jaar XI, zal horen. Wanneer uit het advies van de procureur des Konings blijkt dat een kandidaat geen blanco strafregister heeft, of het voorwerp uitmaakt van vervolgingen voor een strafrechtbank, of van een opsporingsonderzoek, of van een gerechtelijk strafonderzoek of van een bemiddeling in strafzaken, zal de Commissie de aard van de overtreding onderzoeken, de datum, het aantal en de weerslag ervan op het uitoefenen van het notarisambt. Na onderzoek van die elementen en het horen van de kandidaat op zijn verzoek, zal de Commissie beslissen over het aantal in mindering te brengen punten, zonder dat de penalisatie vijftig punten overschrijdt. De Commissie mag, bij een zeer gunstig advies van het Adviescomité, die advies uitbracht over de kandidaat, een bonificatie toekennen van maximum tien punten. Ze kan, in geval van ongunstig advies van dit Comité maximum tien punten in mindering brengen op het puntenresultaat van de kandidaat, na het horen van de kandidaat op zijn verzoek. De definitieve rangschikking volgt tenslotte uit de punten behaald door elke kandidaat, in voorkomend geval aangepast zoals hierboven vermeld. | conformément à l'article 39, § 4, de la loi du 25 ventôse an XI. Si l'avis du procureur du Roi révèle qu'un candidat a un casier judiciaire ou fait l'objet d'une instruction encore en cours, la Commission examine la nature des infractions, leur date, leur nombre et leur gravité au regard de l'exercice de la fonction de notaire. Elle décide au vu de ces éléments, le cas échéant après avoir entendu le candidat, du nombre de points à lui enlever, s'il y a lieu, sans que cette pénalisation puisse excéder cinquante points. La Commission peut, au vu de l'avis très favorable du Comité d'avis dont dépend un candidat, bonifier sa note de dix points au maximum. Elle peut, au vu d'un avis défavorable de ce Comité, enlever dix points au maximum de la note obtenue par le candidat, le cas échéant après l'avoir entendu. Le classement définitif résulte des points obtenus par chaque candidat, adapté, le cas échéant, comme dit ci-dessus. |
Gedaan en goedgekeurd te Brussel, op 27 september 2002. | Fait et adopté à Bruxelles, le 27 septembre 2002. |
Voor de Nederlandstalige benoemingscommissie voor het notariaat, | Pour la Commission de nomination de langue française pour le notariat, |
Marc CLAEYS BOUUAERT | Michel Verwilghen, |
Voorzitter van de Commissie. | Président de la Commission. |
Michel GERNAIJ | Sophie MAQUET |
Secretaris van de Commissie. | Secrétaire de la Commission. |
BENOEMINGSCOMMISSIES | COMMISSIONS DE NOMINATION |
Beenhouwersstraat 67 | Rue des Bouchers 67 |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
De Franstalige benoemingscommissie voor het notariaat is als volgt | La Commission de nomination de langue française pour le notariat est |
samengesteld : | composée comme suit : |
Externe leden : | Membres externes : |
De heer Alain de BRABANT, vrederechter van het kanton Marche-en-Famenne; | M. Alain de BRABANT, juge de paix du canton de Marche-en-Famenne; |
Plaatsvervanger : Mevr. Véronique LAURENT, substituut-procureur des | Suppléant : Mme Véronique LAURENT, substitut du procureur du Roi près |
Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Namen; | le tribunal de première instance de Namur; |
De heer Jean GOEMAERE, advocaat; | M. Jean GOEMAERE, avocat; |
Plaatsvervanger : Arlette CUISENAIRE, juriste; | Suppléant : Arlette CUISENAIRE, juriste; |
Mevr. Michèle LAGAE, juridisch raadgever; | Mme Michèle LAGAE, conseiller juridique; |
Plaatsvervanger : De heer Jean-Louis LECLERCQ, commissaris bij het | Suppléant : M. Jean-Louis LECLERCQ, commissaire au Premier Comité |
Eerste Aankoopcomité te Brussel; | d'acquisition d'immeubles; |
De heer Michel VERWILGHEN, emeritus hoogleraar aan de Rechtsfaculteit | M. Michel VERWILGHEN, professeur émérite à la Faculté de Droit de |
van de « Université Catholique de Louvain », voorzitter van de Commissie; | l'Université Catholique de Louvain, président de la Commission; |
Plaatsvervanger : De heer Philippe DE PAGE, buitengewoon hoogleraar | Suppléant : M. Philippe DE PAGE, professeur extraordinaire à la |
aan de « Université libre de Bruxelles »; | Faculté de Droit de l'Université libre de Bruxelles; |
Notarissen : | Notaires : |
Mevr. Sophie MAQUET, geassocieerd notaris te Brussel, secretaris van | Mme Sophie MAQUET, notaire associé à Bruxelles, secrétaire de la |
de Commissie; | Commission; |
Plaatsvervanger : Mevr. Catherine LAGUESSE, geassocieerd notaris te | Suppléant : Mme Catherine LAGUESSE, notaire associé à |
Ensival-Verviers; | Ensival-Verviers; |
De heer Bernard MICHAUX, notaris te Etterbeek, ondervoorzitter van de | M. Bernard MICHAUX, notaire à Etterbeek, vice-président de la |
Commissie; | Commission; |
Plaatsvervanger : De heer Yves DECHAMPS, notaris te Schaarbeek; | Suppléant : M. Yves DECHAMPS, notaire à Schaerbeek; |
De heer Daniel PIRLET, notaris te Bastenaken; | M. Daniel PIRLET, notaire à Bastogne; |
Plaatsvervanger : Mevr. Véronique DOLPIRE, notaris te Dinant; | Suppléant : Mme Véronique DOLPIRE, notaire à Dinant; |
Mevr. Marie-Noëlle XHAFLAIRE, notaris te Montzen; | Mme Marie-Noëlle XHAFLAIRE, notaire à Montzen; |
Plaatsvervanger : De heer Charles WAUTERS, notaris te Hannuit. | Suppléant : M. Charles WAUTERS, notaire à Hannut. |
De Nederlandstalige benoemingscommissie voor het notariaat is als | La Commission de nomination de langue néerlandaise pour le notariat |
volgt samengesteld : | est composée comme suit : |
Externe leden : | Membres externes : |
De heer Marc BOES, gewoon hoogleraar aan de Rechtsfaculteit van de | M. Marc BOES, professeur ordinaire à la Faculté de Droit de la « |
Katholieke Universiteit Leuven, ondervoorzitter van de Commissie; | Katholieke Universiteit Leuven », vice-président de la Commission; |
Plaatsvervanger : De heer Piet TAELMAN, hoogleraar aan de | Suppléant : M. Piet TAELMAN, professeur à la Faculté de Droit de la « |
Rechtsfaculteit van de Rijksuniversiteit Gent; | Rijksuniversiteit Gent »; |
De heer Jan GRILLET, hoofdinspecteur (afdelingschef) van de | M. Jan GRILLET, inspecteur principal (chef de service) de |
Registratie | l'Enregistrement; |
Plaatsvervanger : De heer Dominique DESMET, advocaat; | Suppléant : M. Dominique DESMET; avocat; |
De heer Dirk MEULEMANS, directeur van het Centrum voor Vastgoedrecht KULAK; | M. Dirk MEULEMANS; directeur du Centre de droit immobilier KULAK; |
Plaatsvervanger : De heer Bernard BUYSE, gerechtsdeurwaarder in het | Suppléant : M. Bernard BUYSE, huissier de justice dans |
gerechtelijk arrondissement Brussel; | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; |
Mevr. Nicole VAN ISTERDAEL, kamervoorzitter van het hof van beroep te | Mme Nicole VAN ISTERDAEL, président de chambre à la cour d'appel de |
Gent; | Gand; |
Plaatsvervanger : De heer Christiaan VERSLYPE, vrederechter van het | Suppléant : M. Christiaan VERSLYPE, juge de paix du canton |
kanton Veurne-Nieuwpoort. | Furnes-Nieuport. |
Notarissen : | Notaires : |
De heer Marc CLAEYS BOUUAERT, notaris te Gent, voorzitter van de Commissie; | M. Marc CLAEYS BOUUAERT, notaire à Gand, président de la Commission; |
Plaatsvervanger : De heer Guillaume ROBERTI de WINGHE, notaris te | Suppléant : M. Guillaume ROBERTI de WINGHE, notaire à Louvain; |
Leuven; De heer Michel GERNAIJ, notaris te Sint-Joost-ten-Node, secretaris van | M. Michel GERNAIJ, notaire à Saint-Josse-ten-Noode, secrétaire de la |
de Commissie; | Commission; |
Plaatsvervanger : De heer Hugo MEERSMAN, notaris te Etterbeek; | Suppléant : M. Hugo MEERSMAN, notaire à Etterbeek; |
Mevr. Carole GUILLEMYN, geassocieerd notaris te Brussel; | Mme Carole GUILLEMYN, notaire associé à Bruxelles; |
Plaatsvervanger : De heer Carlos DEWAGHTERE, geassocieerd notaris te Jabbeke; | Suppléant : M. Carlos DEWAGHTERE, notaire associé à Jabbeke; |
De heer Stefan VAN TRICHT, notaris te Schoten; | M. Stefan VAN TRICHT, notaire à Schoten; |
Plaatsvervanger : De heer Herbert STYNEN, notaris te Kasterlee. | Suppléant : M. Herbert STYNEN, notaire à Kasterlee. |