Samenwerkingsakkoord tussen de federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de toekenning van de middelen uit het tijdelijk herstructureringsfonds overeenkomstig Verordening nr. 320/2006 in het kader van de stopzetting van de inulinestroopproductie | Accord de coopération entre le Gouvernement fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l'octroi des moyens du fonds de restructuration temporaire conformément au règlement n° 320/2006 dans le cadre de l'arrêt de la production de sirop d'inuline |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
28 JUNI 2007. - Samenwerkingsakkoord tussen de federale Overheid, het | 28 JUIN 2007. - Accord de coopération entre le Gouvernement fédéral, |
Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk | la Région flamande, la Région wallonne et la Région de |
Gewest betreffende de toekenning van de middelen uit het tijdelijk | Bruxelles-Capitale concernant l'octroi des moyens du fonds de |
herstructureringsfonds overeenkomstig Verordening (EG) nr. 320/2006 in | restructuration temporaire conformément au règlement (CE) n° 320/2006 |
het kader van de stopzetting van de inulinestroopproductie | dans le cadre de l'arrêt de la production de sirop d'inuline |
Gelet op Verordening (EG) nr. 320/2006 van de Raad van 20 februari | Vu le Règlement (CE) n° 320/2006 du Conseil du 20 février 2006 |
2006 tot instelling van een tijdelijke regeling voor de | instituant un régime temporaire de restructuration de l'industrie |
herstructurering van de suikerindustrie in de Europese Gemeenschap en | sucrière dans la Communauté européenne et modifiant le Règlement (CE) |
tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1290/2005 betreffende de | n° 1290/2005 relatif au financement de la politique agricole commune; |
financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; | |
Gelet op Verordening (EG) nr. 968/2006 van de Commissie van 27 juni | Vu le règlement (CE) n° 968/2006 de la Commission du 27 juin 2006 |
2006 houdende uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 320/2006 | portant modalités d'exécution du Règlement (CE) n° 320/2006 du Conseil |
van de Raad tot instelling van een tijdelijke regeling voor de | instituant un régime temporaire de restructuration de l'industrie |
herstructurering van de suikerindustrie in de Europese Gemeenschap; | sucrière dans la Communauté européenne; |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 houdende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 concernant le commerce dans les produits |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, | horticoles, de l' agriculture et les produits de pêche en mer, |
gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; | notamment l'article 3, § 1er, 1°, modifié par la loi du 29 décembre |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale | 1990; Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | |
Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels | en ce qui concerne l'exercice des compétences régionalisées dans le |
Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de | domaine de l'agriculture et de la pêche; |
geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonné le 12 janvier 1973, en |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | particulier l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de betaling van de eerste tranche van de | Considérant que le paiement de la première tranche de l'aide à la |
herstructureringssteun in het kader van artikel 19, paragraaf 2, van | restructuration dans le cadre de l'article 19, paragraphe 2 du |
Verordening nr. 968/2006, in overeenstemming met artikel 10, paragraaf | Règlement n° 968/2006 conformément à l'article 10, paragraphe 4 du |
4, van Verordening (EG) nr. 320/2006 moet gebeuren vóór einde juni | |
2007 en dat het vereist is dat de taakverdeling en de modaliteiten | Règlement (CE) n° 320/2006 doit être fait avant la fin juin 2007 et |
voor de toekenning van de steun voor die datum zijn vastgesteld; | qu'il est impératif que la répartition des tâches et les modalités |
Overwegende dat het passend is om de taakverdeling en de modaliteiten | pour l'octroi de l'aide soient fixés avant cette date; |
voor de toekenning van de steun uit het herstructureringsfonds vast te | Considérant qu'il convient de déterminer la répartition des tâches |
stellen, in het bijzonder voor de stopzetting van | ainsi que les modalités pour l'octroi de l'aide du Fonds de |
inulinestroopproductie in de fabrieken van Orafti en Warcoing | Restructuration, en particulier vu l'arrêt de la production de sirop |
Industrie ; | d'inuline dans les usines d'Orafti et de Warcoing Industrie ; |
Overwegende dat bij beslissing van de PW-ICLB van 10 april 2006 een « | Considérant que lors de la décision du GTP-CIPA du 10 avril 2006, une |
herstructureringscommissie » is opgericht die uitspraak doet over de | « Commission de Restructuration » a été créée qui se prononce sur la |
ontvankelijkheid van ingediende dossiers; | recevabilité des dossiers déposés; |
Overwegende dat de fabrieken van Orafti en Warcoing Industrie in juli | Considérant qu'en juillet 2006, les usines d'Orafti et de Warcoing |
2006 elk een aanvraag voor herstructureringssteun hebben ingediend. | Industrie ont introduit chacune une demande d'aide à la |
Deze dossiers omvatten onder andere een sectoraal akkoord waarin het | restructuration. Ces dossiers contiennent, entre autre, un accord |
sectoriel dans lequel la partie réservée aux producteurs de chicorées | |
gedeelte voor de telers en loonwerkers werd vastgesteld op 17 % voor | et aux entreprises de machines sous-traitantes a été déterminé à 17 % |
Orafti en 13,5 % voor Warcoing Industrie ; | pour Orafti et 13,5 % pour Warcoing Industrie ; |
Overwegende dat de herstructureringscommissie de beide aanvragen op 30 | Considérant que la Commission de Restructuration, le 30 août 2006, a |
augustus 2006 steunwaardig heeft bevonden; | estimé que les deux demandes sont recevables à l'aide; |
Overwegende dat de federale en gewestelijke ministers die bevoegd zijn | Considérant que les ministres fédéraux et régionaux qui sont chargés |
voor landbouw de diensten van de Europese Commissie op 18 september | de l'agriculture ont informé les services de la Commission européenne |
2006 op de hoogte hebben gebracht dat beide dossiers waren ingediend; | le 18 septembre 2006 que les deux dossiers avaient été déposés; |
Overwegende dat de diensten van de Europese Commissie op 29 september | Considérant que les services de la Commission européenne ont |
2006 hebben meegedeeld dat de geschatte in het tijdelijke | communiqué le 29 septembre 2006 que pour le Fonds de Restructuration |
herstructureringsfonds beschikbare financiële middelen toereikend zijn | temporaire, les moyens financiers estimés disponibles sont suffisants |
om herstructureringssteun toe te kennen voor alle voor het | pour octroyer l'aide à la restructuration à toutes les demandes |
verkoopseizoen 2006/2007 ingediende en door de lidstaten steunwaardig | déposés et estimées recevables par les Etats membres pour la campagne |
bevonden aanvragen. (mededeling 2006/C 234/04); | de commercialisation 2006/2007 (communication 2006/C 234/04); |
Overwegende dat op 26 maart 2007 in Brussel een vergadering plaatsvond | Considérant que le 26 mars 2007 à Bruxelles une réunion a eu lieu |
tussen de « Division de la Politique agricole (DPA), de Division des | entre la Division de la Politique agricole (DPA), la Division des |
Aides à l'Agriculture (DA) », het Departement Landbouw en Visserij | Aides à l'agriculture (DA), le « Departement Landbouw en Visserij |
(DLV), het Agentschap voor Landbouw en Visserij (ALV), de planters van | (DLV), l'Agentschap Landbouw en Visserij (ALV) », les planteurs |
Orafti en de loonwerkers van Orafti om de toekenning van de steun te | d'Orafti et les entreprises de machines sous-traitantes d'Orafti pour |
bespreken; | débattre l'octroi de l'aide; |
Overwegende dat op 3 april 2007 in Brussel een vergadering plaatsvond | Considérant que le 3 avril 2007 à Bruxelles une réunion a eu lieu |
tussen de DPA, de DA, het DLV, het ALV, de planters van Warcoing | entre la DPA, la DA, le DLV, l'ALV, les planteurs de Warcoing |
Industrie en de loonwerkers van Warcoing Industrie om de toekenning | Industrie et les entreprises de machines sous-traitantes de Warcoing |
van de steun te bespreken; | Industrie pour débattre l'octroi de l'aide; |
De federale Overheid en in het bijzonder het Belgisch Interventie- en | Le Gouvernement fédéral et en particulier le Bureau d'Intervention et |
Restitutiebureau (BIRB) Trierstraat 82, te 1040 Brussel, | de Restitution belge (BIRB), rue de Trèves 82, 1040 Bruxelles, |
vertegenwoordigd door Sabine Laruelle, federaal Minister van | représenté par Sabine Laruelle, la Ministre fédérale des Classes |
Middenstand en Landbouw, | moyennes et de l'Agriculture; |
Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon | La Région flamande, représentée par son Gouvernement en la personne de |
van de heer Yves Leterme, Vlaams minister van Institutionele | M. Yves Leterme, le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, |
Hervormingen, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid, | l'Agriculture, la Pêche en mer et la Politique rurale; |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de |
van de heer Benoît Lutgen, de Waalse minister van Landbouw, | M. Benoît Lutgen, le Ministre wallon de l'Agriculture, de la Ruralité, |
Platteland, Milieu en Toerisme, | de l'Environnement et du Tourisme; |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en |
Regering in de persoon van de heer Benoît Cerexhe, Minister van | la personne de M. Benoît Cerexhe, le Ministre de l'Economie, de |
Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding | l'Emploi, de la Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie |
en Dringende Medische Hulp en Landbouwbeleid, | et l'Aide médicale urgente et de la Politique agricole; |
Hierna « de partijen » genoemd, zijn het volgende overeengekomen : | Appelés ci-après « les parties », se sont mis d'accord sur ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Betaalorganen | CHAPITRE Ier. - Organismes payeurs |
Artikel 1.De lidstaat waar de zetel van de fabriek zich bevindt, |
Article 1er.L'Etat membre où se trouve le siège de l'usine, assure le |
staat in voor de integrale uitbetaling van de herstructureringssteun | payement intégral de l'aide à la restructuration à cette usine, y |
aan die fabriek, met inbegrip van de steun aan de telers en | inclus l'aide aux producteurs de chicorée et aux entreprises de |
loonwerkers waarvan het correspondentieadres, in het leveringscontract | machines sous-traitantes dont l'adresse de correspondance, dans le |
en in de loonwerkfactuur, zich in die lidstaat bevindt. | contrat de livraison et dans la facture du travail à façon, se trouve |
Art. 2.Het BIRB betaalt het gedeelte van de herstructureringssteun, |
dans cet Etat membre. Art. 2.Le BIRB paye la partie de l'aide à la restructuration qui est |
dat bestemd is voor de inulinestroop producerende ondernemingen | destiné aux entreprises productrices de sirop d'inuline auxquelles, |
waaraan vóór 1 juli 2006 een quotum is toegekend. De gewestelijke | avant le 1er juillet 2006, une quote-part a été accordée. Les |
betaalorganen, het Agentschap voor Landbouw en Visserij (ALV) voor het | organismes payeurs régionaux, l'Agentschap Landbouw en Visserij (ALV) |
Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de « Division | pour la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale et la |
des Aides à l'Agriculture (DA) » voor het Waalse Gewest betalen het | Division des Aides à l'agriculture (DA) pour la Région wallonne payent |
gedeelte van de steun aan de telers van cichorei en aan de | la partie de l'aide aux producteurs de chicorée et aux entreprises de |
loonwerkbedrijven. | machines sous-traitantes. |
Art. 3.De partijen verbinden zich er toe de betaalopdracht voor de |
Art. 3.Les parties s'engagent à effectuer le virement de la première |
eerste schijf, zoals bedoeld in artikel 19, lid 2, van Verordening | tranche, comme prévu à l'article 19, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° |
(EG) nr. 968/2006, uit te voeren op 28 juni 2007. | 968/2006, pour le 28 juin 2007. |
HOOFDSTUK II. - Herstructureringssteun aan de inulinestroopfabriek in | CHAPITRE II. - L'aide à la restructuration pour l'usine de sirop |
Oreye (Orafti ) | d'inuline à Oreye (Orafti ) |
Art. 4.Op 1 juli 2006 bedroeg het productiequotum inulinestroop van |
Art. 4.Le 1er juillet 2006, la quote-part de production de sirop |
Orafti 131.330,30 ton (droge stof, uitgedrukt in equivalenten | d'inuline d'Orafti est de 131.330, 30 tonnes (matière sèche, exprimé |
suiker/isoglucose). | en équivalents sucre/isoglucose). |
Voor het verkoopseizoen 2006/2007 is het eenheidsbedrag per ton op | Pour la campagne 2006/2007, le montant unitaire par tonne, prévu en |
grond van artikel 3, lid 5b, van Verordening (EG) nr. 320/2006, gelijk | vertu de l'article 3, paragraphe 5b, du règlement (CE) n° 320/2006, |
aan 547,50 EUR/ton. | est égal à 547,50 EUR/tonne. |
De totale som van de herstructureringssteun bedraagt 547,50 x | Le montant total de l'aide à la restructuration s'élève à 547,50 x |
131.330,30 = 71.903.339,25 EUR. | 131.330,30 = 71.903.339,25 EUR. |
Art. 5.De referentieperiode, bedoeld in artikel 3, lid 6, van |
Art. 5.La période de référence, visé à l'article 3, paragraphe 6 du |
Verordening (EG) nr. 320/2006, is het jaar 2005 (verkoopseizoen | Règlement (CE) n° 320/2006 est l'année 2005 (campagne de |
2005/2006). Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd | commercialisation 2005/2006). La partie de l'aide à la restructuration |
is voor de telers van cichorei en voor de loonwerkers, waarnaar | qui est destinée aux producteurs de chicorées et aux entreprises de |
verwezen wordt in artikel 3, lid 6, van Verordening (EG) nr. 320/2006, | machines sous-traitantes visés à l'article 3, paragraphe 6 du |
is 17 %. Het steungedeelte bestemd voor de herstructurering van de | Règlement (CE) n° 320/2006, est de 17 %. La partie de l'aide destinée |
fabriek bedraagt aldus 83 %. De referentieperiode evenals het | à la restructuration de l'usine s'élève à 83 %. La période de |
toepasselijke percentage zijn opgenomen in het sectoraal akkoord van 7 | référence ainsi que les pourcentages ont été repris dans l'accord |
juli 2006 na raadpleging van de betrokken partijen. Beide keuzes | sectoriel du 7 juillet 2006 après la consultation des parties |
werden bevestigd bij brief van Minister van Landbouw, Platteland, | concernées. Les deux choix ont été confirmés par la lettre du ministre |
Milieu en Toerisme Benoit Lutgen (referentie : BL/JM/RP/07.2006/359 | de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme |
van 14 juli 2006). | Benoit Lutgen (référence : BL/JM/RP/07.2006/359 du 14 juillet 2006). |
Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd is voor zowel | Le pourcentage de l'aide à la restructuration qui est destiné aussi |
de telers van cichorei als voor de loonwerkers (17 %) wordt, na | bien aux producteurs de chicorée qu'aux entreprises de machines |
sous-traitantes (17 %) est ensuite divisé, après la correction pour | |
correctie voor de betalingen in Frankrijk, verder verdeeld in 85,2 % | les paiements en France, par 85,2 % pour les producteurs de chicorées |
voor telers en 14,8 % voor loonwerkers (sectoraal akkoord afgesloten | et 14,8 % pour les entreprises de machines sous-traitantes (Accord |
in de vergadering van 26 maart 2007 te Brussel). | sectoriel conclu lors de la réunion du 26 mars 2007 à Bruxelles). |
In de referentieperiode 2005 bedroeg het totaal van alle contracten | Pour la période de référence 2005, le total de tous les contrats s'est |
538 685 ton cichoreiwortelen verbouwd op 12.121 hectare, waarvan 6 642 | élevé à 538 685 tonnes de chicorées cultivées sur 12 121 hectares, |
ton cichoreiwortelen verbouwd op 169 hectaren, door telers met | dont 6 642 tonnes de chicorées sur 169 hectares cultivés par des |
producteurs ayant une adresse de correspondance en France pour leur | |
contrat de livraison. | |
correspondentieadres in het leveringscontract in Frankrijk. | La partie de l'aide à la restructuration qui est destinée aux |
Het gedeelte van de herstructureringssteun, dat bestemd is voor de | producteurs de chicorées et aux entreprises de machines |
telers van cichorei en voor de loonwerkers is 17 % van 71.903.339,25 | sous-traitantes est égale à 17 % de 71.903.339,25 EUR, soit |
EUR, hetzij 12.223.567,67 EUR. Het steungedeelte bestemd voor de | 12.223.567,67 EUR. La partie de l'aide destinée à la restructuration |
herstructurering van de fabriek bedraagt 83 % van 71.903.339,25 EUR, | de l'usine s'élève à 83 % de 71.903.339,25 EUR, soit 59.679.771,58 |
hetzij 59.679.771,58 EUR. | EUR. |
Van de steun voor de telers van cichorei en de loonwerkers is | De l'aide aux producteurs de chicorées et aux entreprises de machines |
0,013942744 % (resultaat van de breuk 169 ha/12 121 ha) bestemd voor | sous-traitantes, 0,013942744 % (résultat du rapport 169 ha /12.121 ha) |
telers in Frankrijk, hetzij 12.223.567,67 EUR x 0,013942744 % = | est destiné aux producteurs en France, soit 12.223.567,67 EUR x |
169.907,59 EUR. Dit bedrag dient in mindering gebracht te worden van | 0,013942744 % = 169.907,59 EUR. Ce montant doit être déduit des |
de 12.223.567,67 EUR voor telers en loonwerkers. Het bedrag voor | 12.223.567,67 EUR pour les producteurs et les entreprises de machines |
sous-traitantes. Le montant pour les producteurs et les entreprises de | |
telers en loonwerkers wordt aldus 12.053.660,08 EUR. | machines sous-traitantes est ainsi de 12.053.660,08 EUR. |
Aan de telers van cichorei met correspondentieadres in het | Pour les producteurs avec adresse de correspondance dans le contrat de |
leveringscontract in de referentieperiode 2005 in België wordt 85,2 % | livraison pour la période de référence 2005 en Belgique, est accordé |
85,2 % de l'aide aux producteurs et aux entreprises de machines | |
van de steun aan telers en loonwerkers toegekend, hetzij 10.269.718,39 | sous-traitantes, soit 10.269.718,39 EUR. Aux entreprises de machines |
EUR. Aan de loonwerkers wordt 14,8 % van de steun aan telers en | sous-traitantes, est accordé 14,8 % de l'aide aux producteurs et aux |
loonwerkers toegekend hetzij 1.783.941,69 EUR. | entreprises de machines sous-traitantes soit 1.783.941,69 EUR. |
Toekenning van de steun aan telers en loonwerkers op basis van | Octroi de l'aide aux producteurs et aux entreprises de machines |
objectieve en niet-discriminerende criteria | sous-traitantes sur base de critères objectifs et |
non-discriminatoires. | |
Art. 6.Aan de telers die in de referentieperiode 2005 |
Art. 6.Pour les producteurs qui ont fourni des chicorées à Orafti |
cichoreiwortelen hebben geleverd aan Orafti wordt, binnen de voor de | durant la période de référence 2005, une aide à la restructuration, au |
telers beschikbare enveloppe, herstructureringssteun toegekend pro | sein de l'enveloppe disponible pour les producteurs est accordée, au |
rata van de gecontracteerde hoeveelheden (in ton) in het | prorata des quantités (en tonnes) engagées dans le contrat de |
leveringscontract. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de telers | livraison. L'enveloppe totale destinée aux producteurs est divisée par |
gedeeld door de totale gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in de | la quantité totale (en tonnes) contractée durant la période de |
referentieperiode 2005. Het bekomen bedrag per ton wordt voor elke | référence 2005. Pour chaque producteur, le montant obtenu par tonne |
teler vermenigvuldigd met de individuele gecontracteerde hoeveelheid | est multiplié par la quantité contractée individuellement (en tonnes) |
(in ton) voor de referentieperiode 2005. | pour la période de référence 2005. |
Pour les producteurs qui, de commun accord avec l'usine, pour cas de | |
Voor telers die in gezamenlijk akkoord met de fabriek, wegens | force majeure, n'ont pas de contrat de livraison pour la période de |
overmacht, geen leveringscontract voor de referentieperiode 2005, maar | référence 2005, mais bien pour 2004, la période de référence est l'année 2004. |
wel voor 2004 hebben, wordt de referentieperiode op 2004 vastgesteld. | Art. 7.Pour les entreprises de machines sous-traitantes qui durant la |
Art. 7.Aan de loonwerkers die in de referentieperiode 2005 zaai- en |
période de référence 2005 ont effectué le semis et la récolte pour des |
oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd voor telers van cichorei wordt, | producteurs de chicorée, une aide à la restructuration, au sein de |
binnen de voor de loonwerkers beschikbare enveloppe, | l'enveloppe disponible pour les entreprises de machines |
herstructureringssteun toegekend pro rata van de omvang van het | sous-traitantes, est accordée, au prorata de la superficie travaillée |
bewerkte areaal (in hectare) waarbij de wegingcoëfficiënt, gesteund op | (en hectares) à laquelle s'applique des coefficients de pondération, |
basés sur les frais effectifs des travaux, et fixé à 0,17 pour les | |
de werkelijke kosten van de werken, voor zaaiwerkzaamheden 0,17 en | travaux de semis et à 0,83 pour les travaux de récolte. Les |
voor oogstwerkzaamheden 0,83 bedraagt. Telers van cichorei die zelf de | producteurs de chicorées qui ont semé et/ou ont récolté eux-mêmes sont |
zaai en/of oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd worden met loonwerkers | assimilés aux entreprises de machines sous-traitantes. L'enveloppe |
gelijkgesteld. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de loonwerkers | totale pour les entreprises de machines sous-traitantes est divisée |
gedeeld door het totale bewerkte areaal cichoreiwortelen in de | par la superficie totale travaillée durant la période de référence |
referentieperiode 2005. Het bekomen bedrag per hectare wordt voor elke | 2005. Pour chaque entreprise de machines sous-traitantes, le montant |
loonwerker vermenigvuldigd met de individuele bewerkte hectares in de | par hectare obtenu est multiplié par les hectares individuellement |
referentieperiode 2005 en met de bovengenoemde wegingcoëfficiënten. | travaillés durant la période de référence 2005 et par les coefficients |
HOOFDSTUK III. - Herstructureringssteun aan de inulinestroopfabriek in | de pondération susmentionnés. CHAPITRE III. - L'aide à la restructuration pour l'usine de sirop |
Warcoing (Warcoing Industrie Belgische producenten) | d'inuline à Warcoing (Warcoing Industrie - producteurs belges) |
Art. 8.Op 1 juli 2006 bedroeg het productiequotum inulinestroop van |
Art. 8.Le 1er juillet 2006, la quote-part de production de sirop |
Warcoing Industrie 83.915,50 ton (droge stof, uitgedrukt in | d'inuline de Warcoing Industrie était de 83 915,50 tonnes (matière |
equivalenten suiker/isoglucose). | sèche, exprimé en équivalents sucre/isoglucose). |
Voor het verkoopseizoen 2006/2007 is het eenheidsbedrag per ton op | Pour la campagne 2006/2007, le montant unitaire par tonne, prévu en |
grond van artikel 3, lid 5b, van Verordening (EG) nr. 320/2006, gelijk | vertu de l'article 3, paragraphe 5b, du règlement (CE) n° 320/2006, |
aan 547,50 EUR/ton. | |
De totale som van de herstructureringssteun bedraagt 547,50 x | est égal à 547,50 EUR/tonne. Le montant total de l'aide à la |
83.915,50 = 45.943.736,25 EUR. | restructuration s'élève à 547,50 x 83.915,50 = 45.943.736,25 EUR. |
Art. 9.De referentieperiode, zoals bedoeld in artikel 3, lid 6, van |
Art. 9.La période de référence, visée à l'article 3, paragraphe 6, du |
Verordening (EG) nr. 320/2006, is het jaar 2003 (verkoopseizoen | Règlement (CE) n° 320/2006, est l'année 2003 (campagne de |
2003/2004). Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd | commercialisation 2003/2004). La partie de l'aide à la restructuration |
is voor de telers van cichorei en voor de loonwerkers, waarnaar | qui est destinée aux producteurs de chicorées et aux entreprises de |
verwezen wordt in artikel 3, lid 6, van Verordening (EG) nr. 320/2006, | machines sous-traitantes visés à l'article 3, paragraphe 6, du |
is 13,5 %. Het steungedeelte bestemd voor de herstructurering van de | Règlement (CE) n° 320/2006, est de 13,5 %. La partie de l'aide |
fabriek bedraagt aldus 86,5 %. De referentieperiode evenals de | destinée à la restructuration de l'usine s'élève à 86,5 %. La période |
de référence ainsi que les pourcentages ont été repris dans l'accord | |
percentages zijn opgenomen in het sectoraal akkoord van 7 juli 2006 na | sectoriel du 7 juillet 2006, après la consultation des parties |
raadpleging van de betrokken partijen. De keuzes werden bevestigd bij | concernées. Les choix ont été confirmés par la lettre du Ministre de |
brief van Minister van Landbouw, Platteland, Milieu en Toerisme Benoit | l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme |
Lutgen (referentie : BL/JM/RP/07.2006/358 van 14 juli 2006). | Benoit Lutgen (référence : BL/JM/RP/07.2006/358 du 14 juillet 2006). |
Het gedeelte van de totale herstructureringssteun, dat bestemd is voor | La partie de l'aide totale à la restructuration qui est destinée aussi |
zowel de telers van cichorei als voor de loonwerkers (13,5 %) wordt | bien aux producteurs de chicorées qu'aux entreprises de machines |
verder verdeeld in 85,8 % voor telers en 14,2 % voor loonwerkers | sous-traitantes (13,5 %) est ensuite répartie en 85,8 % pour les |
producteurs de chicorées et 14,2 % pour les entreprises de machines | |
(sectoraal akkoord afgesloten in de vergadering van 3 april 2007 te | sous-traitantes (Accord sectoriel conclus lors de la réunion du 3 |
Brussel). | avril 2007 à Bruxelles). |
La partie de l'aide à la restructuration qui est destinée aux | |
Het gedeelte van de herstructureringssteun, dat bestemd is voor de | producteurs de chicorées et aux entreprises de machines |
telers van cichorei en voor de loonwerkers is 13,5 % van 45.943.736,25 | sous-traitantes s'élève à 13,5 % de 45.943.736,25 EUR, soit |
EUR, hetzij 6.202.404,39 EUR. Het steungedeelte bestemd voor de | 6.202.404,39 EUR. La partie de l'aide destinée à la restructuration de |
herstructurering van de fabriek bedraagt 86,5 % van 45.943.736,25 EUR, | l'usine s'élève à 86,5 % de 45.943.736,25 EUR, soit 39.741.331,86 EUR. |
hetzij 39.741.331,86 EUR. Het sectoraal akkoord van 7 juli 2006 bevat, na raadpleging van de | L'accord sectoriel du 7 juillet 2006 comprend, suite à la consultation |
betrokken partijen, de herverdeling van de enveloppen voor het | des parties concernées, la redistribution des enveloppes de la partie |
landbouwgedeelte voor de fabrieken Warcoing Industrie (België : 13,5 | agricole entre les usines Warcoing Industrie (Belgique : 13,5 %) et |
%) en Chamtor (Frankrijk : 17 %), om rekening te kunnen houden met | Chamtor (France : 17 %) afin de pouvoir tenir compte des livraisons |
Franse en Belgische leveringen aan de fabriek van Warcoing Industrie. | françaises et belges à l'usine de Warcoing Industrie. Sur base des |
Op basis van de verwerkte hoeveelheden cichoreiwortelen (in ton) | quantités de chicorées traitées (en tonnes), en provenance de France |
afkomstig van Frankrijk en België voor het verkoopseizoen 2003/2004, | et de Belgique lors de la campagne de commercialisation 2003/2004, la |
somme de ces deux enveloppes de la partie agricole est répartie en | |
werd de som van deze twee landbouwenveloppen, herverdeeld in 50,56 % | 50,56 % pour les producteurs et entreprises de machines |
voor de Belgische telers en loonwerkers en 49,44 % voor de Franse | sous-traitantes belges et 49,44 % pour les producteurs et entreprises |
telers en loonwerkers. Het percentage van 50,56 % voor de Belgische | de machines sous-traitantes français. Le pourcentage de 50,56 % pour |
telers en loonwerkers bedraagt dus 4.674.504,82 EUR (i.p.v. | les producteurs et entreprises de machines sous-traitantes belges |
6.202.404,39 EUR). | correspond à 4.674.504,82 EUR (au lieu de. 6.202.404,39 EUR). |
Pour les producteurs de chicorée dont l'adresse de correspondance | |
Aan de telers van cichorei met correspondentieadres in het | mentionnée dans le contrat de livraison pendant la période de |
leveringscontract in de referentieperiode 2003 in België wordt 85,8 % | référence 2003 en Belgique, est accordé 85,8 % de l'aide aux |
van de steun aan telers en loonwerkers toegekend, hetzij 4.010.725,14 | producteurs et entreprises de machines sous-traitantes, soit |
EUR. Aan de loonwerkers wordt 14,2 % van de steun aan telers en | 4.010.725,14 EUR. Aux entreprises de machines sous-traitantes, 14,2 % |
de l'aide aux producteurs et entreprises de machines sous-traitantes | |
loonwerkers toegekend hetzij 663.779,68 EUR. | est accordé soit 663.779,68 EUR. |
Toekenning van de steun aan telers en loonwerkers op basis van | L'octroi du l'aide aux producteurs et entreprises de machines |
objectieve en niet-discriminerende criteria | sous-traitantes sur base de critères objectifs et |
non-discriminatoires. | |
Art. 10.Aux producteurs qui ont fourni des chicorées à Warcoing |
|
Art. 10.Aan de telers die in de referentieperiode 2003 |
durant la période de référence 2003 une aide à la restructuration, au |
cichoreiwortelen hebben geleverd aan Warcoing wordt, binnen de voor de | sein de l'enveloppe disponible pour les producteurs de chicorée est |
telers beschikbare enveloppe, herstructureringssteun toegekend pro | |
rata van de de gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in het | accordée, au prorata de la quantité engagée (en tonnes) dans le |
leveringscontract. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de telers | contrat de livraison. L'enveloppe totale destinée aux producteurs est |
gedeeld door de totale gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in de | divisée par la quantité contractée totale (en tonnes) durant la |
referentieperiode 2003. Het bekomen bedrag per ton wordt voor elke | période de référence 2003. Pour chaque producteur, le montant par |
teler vermenigvuldigd met de individuele gecontracteerde hoeveelheid | tonne obtenu est multiplié par la quantité contractée individuellement |
(in ton) voor de referentieperiode 2003. | (en tonnes) durant la période de référence 2003. |
Art. 11.Aan de loonwerkers die in de referentieperiode 2003 zaai- en |
Art. 11.Pour les entreprises de machines sous-traitantes qui, durant |
oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd voor telers van cichorei wordt, | la période de référence 2003, ont effectué le semis et la récolte pour |
binnen de voor de loonwerkers beschikbare enveloppe, | des producteurs de chicorée, une aide à la restructuration, au sein de |
l'enveloppe disponible pour les entreprises de machines | |
herstructureringssteun toegekend pro rata van het bewerkte areaal (in | sous-traitantes, est accordée au prorata de la superficie travaillée |
hectare) waarbij de wegingcoëfficiënt, gesteund op de werkelijke | (en hectares) à laquelle s'applique un coefficient de pondération, |
kosten voor de werken, voor zaaiwerkzaamheden 0,17 en voor | basé sur les frais effectifs des travaux, fixé à 0,17 pour les travaux |
oogstwerkzaamheden 0,83 bedraagt. Telers van cichorei die zelf de | de semis et à 0,83 pour les travaux de récolte. Les producteurs de |
chicorée qui ont semé et/ou ont effectué la récolte eux-mêmes, sont | |
zaai- en/of oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd worden met | assimilés avec les entreprises de machines sous-traitantes. |
loonwerkers gelijkgesteld. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de | L'enveloppe totale pour les entreprises de machines sous-traitantes |
loonwerkers gedeeld door het totale bewerkte areaal cichoreiwortelen | est divisée par la superficie totale de chicorée durant la période de |
in de referentieperiode 2003. Het bekomen bedrag per hectare wordt | référence 2003. Pour chaque entreprise de machines sous-traitante, le |
voor elke loonwerker vermenigvuldigd met de individuele bewerkte | montant par hectare obtenu est multiplié par les hectares travaillés |
hectares in de referentieperiode 2003 en met de bovengenoemde | individuellement durant la période de référence 2003 et par les |
wegingcoëfficiënten. | coefficients de pondération susmentionnés. |
HOOFDSTUK IV. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Les modalités d'application |
Steun aan telers van cichorei | Aide aux producteurs de chicorée |
Art. 12.De fabrieken Orafti en Warcoing Industrie leveren, op verzoek |
Art. 12.Les usines Orafti et Warcoing Industrie fournissent, à la |
van de gewestelijke betaalorganen, een bestand van alle telers waarmee | demande des organismes payeurs régionaux, un fichier de tous les |
producteurs pour lesquels un contrat de livraison a été conclu | |
voor het jaar 2005 (verkoopsseizoen 2005/2006) respectievelijk het | respectivement pour l'année 2005 (campagne de commercialisation |
jaar 2003 (verkoopsseizoen 2003/2004) een leveringscontract werd | 2005/2006) et l'année 2003 (campagne de commercialisation 2003/2004), |
afgesloten, vergezeld van een verklaring waarin de gegevens | accompagné d'une déclaration dans laquelle les données sont certifiées |
betrouwbaar en juist worden genoemd. | fiables et correctes. |
De bestanden omvatten tenminste gegevens over het | Les fichiers contiennent au moins les données concernant le numéro |
GBCS-landbouwernummer, naam en adres van de teler van cichorei, het | d'identification SIGEC, le nom et l'adresse du producteur de chicorée, |
BTW-nummer, de hoeveelheid cichoreiwortelen (in kg) en het areaal (in | le numéro de T.V.A., la quantité de chicorées (en kg) et la superficie |
ha) zoals vermeld in het leveringscontract in de referentieperiode, de | (en ha) comme mentionnés dans le contrat de livraison durant la |
werkelijk geleverde hoeveelheid cichoreiwortelen in de | période de référence, la quantité de chicorées effectivement fournie |
referentieperiode en een vermelding die aangeeft dat de zaai- en/of oogstwerkzaamheden al dan niet in loonwerk werden uitgevoerd. Art. 13.Na ontvangst van de bestanden wordt de identificatie van de begunstigden door de betaalorganen op juistheid gecontroleerd. Indien nodig worden begunstigden die nog niet geregistreerd zijn in het GBCS geïdentificeerd. Uit de identificatie volgt of de DA dan wel het ALV de betaling zal verrichten. De verkregen gegevens worden naar alle betrokkenen verstuurd met de vraag om binnen de vijf dagen te reageren indien men niet akkoord zou gaan. |
dans la période de référence et une mention indiquant que le semis et/ou la récolte ont été effectués à façon ou non. Art. 13.Après la réception des fichiers, l'exactitude de l'identification des bénéficiaires est contrôlée par les organismes payeurs. Si nécessaire, les bénéficiaires qui ne sont pas encore enregistrés, sont identifiés dans le SIGEC. La DA ou l'ALV effectueront le paiement à partir des données reprises dans l'identification. Les données obtenues sont envoyées à tous les intéressés avec demande de réagir endéans les cinq jours en cas de désaccord. |
Art. 14.Na afronden van de bezwaarprocedure wordt het eenheidsbedrag |
Art. 14.Après achèvement de la procédure de recours, le montant |
per ton bepaald in gezamenlijk akkoord tussen de betaalorganen ALV en | unitaire par tonne est déterminé de commun accord entre les organismes |
DA, rekening houdend met een beperkte werkreserve, en wordt de betaling binnen de tijdslimiet uitgevoerd. In elk geval ontvangt de teler van cichorei op wiens naam het leveringscontract werd opgesteld in de referentieperiode de betaling, ook al is hij op het ogenblik van de betaling niet meer actief. Steun aan loonwerkers Art. 15.Het bedrag dat iedere begunstigde loonwerker ontvangt wordt berekend in functie van zijn aandeel in het totale aantal gezaaide of geoogste hectaren. Hierbij krijgen de gezaaide en geoogste hectaren een verschillende wegingsfactor omdat oogsten meer kost dan zaaien (zaaien : 0,17 - oogsten : 0,83). |
payeurs ALV et DA, tenant compte d'une réserve de travail restreinte, et le paiement est effectuée dans les délais impartis. En tout cas, le producteur de chicorée au nom duquel le contrat de livraison a été établi durant la période de référence, reçoit le paiement, même s'il n'est plus actif au moment du paiement. Aide aux entreprises de machines sous-traitantes Art. 15.Le montant à recevoir par chaque entreprise de machines sous-traitante, est calculé en fonction de sa part dans le nombre total d'hectares semés ou récoltés. Les hectares semés et récoltés sont affecté d'un coefficient de pondération différent vu que les travaux de récolte impliquent plus de frais que le semis (sur cette base, les coefficients de pondération sont fixés à 0,17 pour les travaux de semis et 0,83 pour les travaux de récolte). |
Art. 16.Agroservice levert, op verzoek van de gewestelijke |
Art. 16.A la demande des organismes payeurs régionaux, Agroservice |
betaalorganen, voor de fabrieken Orafti en Warcoing Industrie een | fournit, pour les usines Orafti et Warcoing Industrie un fichier de |
bestand van alle loonwerkers die in de referentieperiode voor de | tous les entreprises de machines sous-traitantes qui ont semé et/ou |
betrokken fabriek gezaaid en/of geoogst hebben voor de telers waarmee | récolté, durant la période de référence pour l'usine concernée pour le |
compte des producteurs avec lesquels l'usine concernée a conclu un | |
de betrokken fabriek in dat jaar een leveringscontract had afgesloten, | contrat de livraison pour cette année. Ce fichier est accompagné d'une |
vergezeld van een verklaring waarin de gegevens betrouwbaar en juist | déclaration dans laquelle les données sont certifiées fiables et |
worden genoemd en de belofte dat men de loonwerkfacturen tot en met | correctes ainsi que de la promesse que les factures de travail à façon |
2013 zal bijhouden. | seront conservées jusque 2013 inclus. |
De bestanden van de loonwerkers omvatten tenminste gegevens over het | Les fichiers des entreprises de machines sous-traitantes contiennent, |
au moins, les données relatives à l'identification SIGEC des | |
GBCS-landbouwernummer van de telers aan wie werd gefactureerd, evenals | producteurs qui ont été facturés, ainsi que leur nom, adresse de |
hun naam, correspondentieadres en BTW-nummer, het aantal aan deze | correspondance et numéro T.V.A., le nombre d'hectares ensemencés et |
teler gefactureerde ingezaaide hectaren en geoogste hectaren, het | récoltés, facturé à ce producteur, le numéro de la facture, le nom et |
factuurnummer, de naam en het correspondentieadres van de loonwerker | l'adresse postale de l'entreprise de machines sous-traitante qui a |
die de factuur heeft opgemaakt, evenals, in voorkomend geval zijn | rédigé la facture, ainsi que, le cas échéant, son numéro |
GBCS-landbouwernummer, en zijn BTW-nummer. | d'identification SIGEC et son numéro T.V.A. |
Art. 17.Na ontvangst van de bestanden wordt de identificatie van de |
Art. 17.Après la réception des fichiers, l'exactitude de |
begunstigden op juistheid gecontroleerd. Indien nodig worden | l'identification des bénéficiaires est contrôlée. Si nécessaire, les |
begunstigden die nog niet geregistreerd zijn in het GBCS | bénéficiaires qui ne sont pas encore enregistrés dans le SIGEC sont |
geïdentificeerd. | identifiés. |
Uit de identificatie volgt of DA dan wel ALV de betaling zal | La DA ou l'ALV effectueront le paiement à partir des données reprises |
verrichten. | dans l'identification. |
De verkregen gegevens worden naar alle betrokkenen verstuurd met de | Les données obtenues sont envoyées à tous les intéressés avec demande |
vraag om binnen de vijf dagen te reageren indien men niet akkoord zou | de réagir endéans les cinq jours en cas de désaccord. |
gaan. Art. 18.Het aantal geoogste en het aantal gezaaide hectare per teler |
Art. 18.Le nombre d'hectares semés et le nombre d'hectares récoltés |
en per loonwerker dat in rekening gebracht wordt voor de steunberekening wordt als volgt bepaald : Voor de loonwerker is het aantal gezaaide en het aantal geoogste hectare gelijk aan de gezaaide respectievelijk geoogste hectaren in het bestand van Agroservice. Voor de teler wordt ervan uit gegaan dat hij zijn oogstwerkzaamheden ofwel integraal in loonwerk liet uitvoeren, ofwel integraal zelf uitvoerde. Voor de zaaiwerkzaamheden kan het gebeuren dat een deel van het areaal van een teler in loonwerk en een ander deel zelf werd uitgevoerd. Als het aantal gezaaide en geoogste hectare van de teler niet voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal gezaaide en geoogste hectare gelijk aan het aantal hectare zoals vermeld in het leveringscontract. Als het aantal geoogste hectare van de teler voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal door de teler geoogste hectare gelijk aan nul. Het aantal door de teler gezaaide hectare is gelijk aan het verschil tussen het aantal in loonwerk geoogste hectare en het aantal in loonwerk gezaaide hectaren zoals vermeld in het bestand van Agroservice. Als het aantal geoogste hectare van de teler niet voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal door de teler geoogste hectare gelijk aan het aantal hectare zoals vermeld in het leveringscontract. Het aantal door de teler gezaaide hectare is gelijk aan het verschil tussen het aantal hectare in het leveringscontract en het aantal in loonwerk gezaaide hectaren zoals vermeld in het bestand van Agroservice. | par agriculteur et par entreprise de machines sous-traitante pris en compte pour le calcul de l'aide sont déterminés comme suit : Pour l'entreprise de machines sous-traitante, le nombre d'hectares semés et le nombre d'hectares récoltés égalent le nombre d'hectares respectivement semés et récoltés repris dans le fichier d'Agroservice. Pour le producteur, on part du principe que, soit il a fait intégralement à façon les activités de récolte, soit il les a effectué intégralement lui-même. Pour le semis, il peut arriver qu'une partie de la superficie d'un producteur est semée à façon et qu'une autre partie a été semée par lui-même. Si le nombre d'hectares du producteur semés et récoltés ne figure pas dans le fichier d'Agroservice, le nombre d'hectares semés et récoltés égale le nombre d'hectares mentionné dans le contrat de livraison. Si le nombre d'hectares du producteur récoltés figure dans le fichier d'Agroservice, il est alors considéré que la superficie récoltée par le producteur est égale à zéro. Le nombre d'hectares semés par le producteur est alors égal à la différence entre le nombre d'hectares récoltés à façon et le nombre d'hectares semés à façon mentionné dans le fichier d'Agroservice. Si le nombre d'hectares récoltés pour un producteur ne figure pas dans le fichier d'Agroservice, le nombre d'hectares récoltés par le producteur est égal au nombre d'hectares mentionné dans le contrat de livraison. Le nombre d'hectares semés par le producteur est égale à la différence entre le nombre d'hectares dans le contrat de livraison et le nombre d'hectares semés à façon tel que mentionné dans le fichier d'Agroservice. |
Art. 19.Na afronden van de bezwaarprocedure wordt het eenheidsbedrag |
Art. 19.Après achèvement de la procédure de recours, le montant |
per hectare bepaald in gezamenlijk akkoord tussen de betaalorganen ALV | unitaire par hectare est déterminé de commun accord entre les |
en DA, rekening houdend met een beperkte werkreserve, en wordt de | organismes payeurs ALV et DA, en tenant compte d'une réserve de |
betaling binnen de tijdslimiet uitgevoerd. In elk geval ontvangt de | travail restreinte, et le paiement est effectuée dans les délais |
teler van cichorei op wiens naam het leveringscontract is opgesteld in | impartis. En tout cas, le producteur de chicorée au nom duquel le |
de referentieperiode of de loonwerker die zaai- en oogstwerkzaamheden | contrat a été établi durant la période de référence ou l'entreprise |
heeft uitgevoerd in de referentieperiode de betaling, ook al is hij op | qui a effectué le semis et/ou les activités de récolte durant la |
het ogenblik van de betaling niet meer actief. | période de référence reçoit le paiement, même s'il ne sont plus actifs |
au moment du paiement. | |
Art. 20.Wanneer, als gevolg van een wijziging van de in aanhef |
Art. 20.Si, suite à une modification des règlements du Conseil et de |
genoemde Raads- en Commissieverordeningen, de steun aan de gerechtigde | la Commission précités au préambule, l'aide aux entreprises |
suikerverwerkende ondernemingen, evenals de steun aan telers en | transformatrices de sucre habilitées, ainsi que l'aide aux producteurs |
loonwerkers zou gewijzigd worden, dan zullen de betalingen worden | et aux entreprises de machines sous-traitantes étaient modifiée, les |
aangepast in overeenstemming met die verordeningen en rekening houdend | paiements seront adaptés conformément avec ces règlements et tenant |
met de al betaalde bedragen. | compte des montants déjà payés |
Art. 21.Dit Samenwerkingsakkoord heeft uitwerking met ingang van 27 |
Art. 21.Cet Accord de coopération prend effet à partir du 27 juin |
juni 2007. | 2007. |
Brussel, 28 juni 2007. | Bruxelles, 28 juin 2007. |
De federale Minister van Middenstand en Landbouw, | Le Ministre fédéral des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, | Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, |
Zeevisserij en Plattelandsbeleid, | de la Pêche en mer et de la Politique rurale, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Waalse Minister van Landbouw, Platteland, Milieu en Toerisme, | Le Ministre wallon de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
De Brusselse Minister van Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk | Le Ministre bruxellois de l'Economie, de l'Emploi, de la Recherche |
Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en | scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente |
Landbouwbeleid, | et de la Politique agricole, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |