← Terug naar "Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten "
Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten | Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des Régions dans les postes diplomatiques et consulaires |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 18 MEI 2014. - Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten | AUTORITE FLAMANDE 18 MAI 2014. - Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des Régions dans les postes diplomatiques et consulaires |
Gelet op de artikelen 1, 2, 3, 33, 35, 38, 39, 127-130, 134 en 167 van | Vu les articles 1, 2, 3, 33, 35, 38, 39, 127-130, 134, 167 de la |
de Grondwet; | Constitution ; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988 en de | modifiée par la loi du 8 août 1988 et la loi spéciale du 16 juillet |
bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, notamment les |
staatsstructuur, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6 § 1, 87 en 92bis § 1; | articles 4, 5, 6 § 1, 87, et 92bis § 1 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989, relative aux institutions |
Brusselse instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 5 mei 1993 | bruxeloises, modifiée par la loi spéciale du 5 mai 1993 sur les |
betreffende de internationale betrekkingen van de Gemeenschappen en de | relations internationales des Communautés et des Régions et la loi |
Gewesten en de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van | spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de |
de federale staatsstructuur, inzonderheid op de artikelen 4, 40, 42, 60; | l'Etat, notamment les articles 4, 40, 42, 60 ; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990 | Communauté germanophone, modifiée par la loi du 18 juillet 1990 et la |
en de wet van 5 mei 1993 betreffende de internationale betrekkingen | loi du 5 mai 1993 sur les relations internationales des Communautés et |
van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op de artikelen 4, 6, 55bis; | des Régions, notamment les articles 4, 6, 55bis ; |
Gelet op de verdragen van Wenen van 18 april 1961 en van 24 april 1963 | Vu les Conventions de Vienne du 18 avril 1961 et du 24 avril 1963 sur |
inzake het diplomatiek en consulair verkeer; | les relations diplomatiques et consulaires ; |
Overwegende dat de Gemeenschappen en de Gewesten de mogelijkheid | Considérant la possibilité pour les Communautés et les Régions de |
hebben om vertegenwoordigers in diplomatieke en consulaire posten van | localiser des représentants dans des postes diplomatiques et |
de federale Staat te huisvesten en de noodzaak om hun aanwezigheid in | consulaires de l'Etat fédéral, et la nécessité de régler leur présence |
deze zendingen te regelen; | au sein de ces missions ; |
Overwegende de wens van de partijen om over een uniek en algemeen | Considérant le souhait des Parties de disposer d'un accord de |
samenwerkingsakkoord te beschikken dat de bepalingen groepeert die | coopération global et unique regroupant les dispositions prévues |
momenteel in de Protocollen staan die door de federale Staat | actuellement aux Protocoles conclus séparément entre l'Etat fédéral, |
afzonderlijk werden gesloten met de Franse Gemeenschap en het Waalse | la Communauté française et la Région wallonne en date du 25 juillet |
Gewest op 25 juli 1988, met de Vlaamse Gemeenschap op 9 januari 1990, | 1988, la Communauté flamande en date du 9 janvier 1980, la Communauté |
met de Duitstalige Gemeenschap op 24 oktober 1991 en met het Brusselse | germanophone en date du 24 octobre 1991, et la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest op 20 januari 1994; De federale staat, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon van de Minister van Buitenlandse Zaken en Ontwikkelingssamenwerking; De Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door hun Regering, in de persoon van de Minister-President en Vlaamse Minister bevoegd voor Economie, KMO, Wetenschapsbeleid, Energie en Externe Betrekkingen; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de persoon van de Minister-President, belast met Ambtenarenzaken, Kinderwelzijn en Gezondheidspromotie, en de Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen; De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon van de Minister-President en Minister van Financiën, | Bruxelles-Capitale en date du 20 janvier 1994 ; L'Etat fédéral, représenté par son Gouvernement, en la personne du Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération au Développement ; La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la personne de la Ministre-Président chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé et du Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales ; La Communauté flamande et la Région flamande, représentées par leur Gouvernement, en la personne du Ministre-Président et Ministre flamand de l'Economie, des PME, de la Politique scientifique, de l'Energie et des Relations extérieures ; La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la personne du Ministre-Président et Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du Sport, du Tourisme, des Relations |
Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, Toerisme, Buitenlandse | internationales et des Monuments et des Sites ; |
Betrekkingen en Monumenten en Landschappen; Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne |
van de Minister-President, bevoegd voor Economie, KMO's, Externe | du Ministre-Président chargé de l'Economie, des PME, des Relations |
Betrekkingen en Toerisme; | extérieures et du Tourisme ; |
Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, vertegenwoordigd door zijn | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en |
Regering, in de persoon van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor | la personne du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du |
Ruimtelijke Ordening, Ondergeschikte Besturen en Tewerkstelling en van | Territoire, des Pouvoirs locaux et de l'Emploi et par le Ministre des |
de Minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe | finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
Betrekkingen, | extérieures, |
Kwamen overeen wat volgt: | Ont convenu ce qui suit : |
INLEIDENDE BEPALING | DISPOSITION PRELIMINAIRE |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit samenwerkingsakkoord wordt in een geest van federale loyauteit en | Le présent Accord de coopération s'applique dans un esprit de loyauté |
wederzijdse samenwerking uitgevoerd tussen de federale overheid, de | fédérale et de coopération réciproque entre les pouvoirs fédéraux, |
Gemeenschaps- en/of de Gewestoverheden in België en in de Belgische | communautaires et/ou régionaux en Belgique ainsi que dans les postes |
diplomatieke en consulaire posten. | diplomatiques et consulaires belges. |
HOOFDSTUK I. - Huisvesting en statuut van de vertegenwoordigers van de | CHAPITRE Ier - Localisation et statut des représentants des |
Gemeenschappen en/of de Gewesten | Communautés et/ou des Régions |
Artikel 2 | Article 2 |
Op verzoek van de betrokken Gemeenschap en/of het Gewest en in overleg | A la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées, et en |
met de contracterende partijen worden vertegenwoordigers van de | concertation avec les Parties contractantes, des représentants des |
Gemeenschappen en/of de Gewesten, gehuisvest in de Belgische | Communautés et/ou des Régions sont localisés au sein des postes |
diplomatieke en consulaire posten. | diplomatiques et consulaires belges. |
Artikel 3 | Article 3 |
3.1. Behoudens bezwaar van de ontvangende Staat worden de | 3.1. Sauf objection du pays d'accueil, les représentants des |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten opgenomen | Communautés et/ou des Régions sont inscrits sur la liste diplomatique |
op de diplomatieke of consulaire lijst van de post. Zij hebben rechten | ou consulaire du poste. Ils jouissent des droits et obligations |
en plichten, gelijk aan die welke de ontvangende staat toekent aan de | équivalant à ceux que l'Etat d'accueil octroie aux membres de postes |
leden van diplomatieke of consulaire posten met een vergelijkbare | diplomatiques et consulaires de rang et fonctions comparables. |
graad en functie. | |
3.2. Het posthoofd stelt deze vertegenwoordigers aan de overheid van | 3.2. Ces représentants sont présentés officiellement par le chef de |
de ontvangende Staat officieel voor als leden van de diplomatieke of | poste aux autorités du pays d'accueil comme membres du poste |
consulaire post in hoedanigheid van "Attaché van de .....Gemeenschap | diplomatique ou consulaire, en qualité d'« Attaché de la |
of van het ...... Gewest" of, op aanvraag van de betrokken Gemeenschap | Communauté..... ou de la Région...... » ou, à la demande de la |
of het betrokken Gewest, en naargelang de aard van de bilaterale | Communauté ou de la Région concernée et en fonction de la nature des |
betrekkingen, in hoedanigheid hetzij van "Afgevaardigde van de | relations bilatérales, en qualité soit de « Délégué de la |
......Gemeenschap of van het ..... Gewest", hetzij, in slechts één | Communauté...ou de la Région... », soit, dans un seul cas pour chaque |
geval voor elke Gemeenschap of Gewest, van "Algemeen Afgevaardigde van | Communauté ou Région, de « Délégué général de la Communauté..... ou de |
de ..... Gemeenschap of van het ..... Gewest". | la Région..... ». |
Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten | En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les |
maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van | dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements |
afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van | bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires |
Buitenlandse Zaken. | étrangères. |
Artikel 4 | Article 4 |
In hun contacten gebruiken de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen | Dans leurs contacts, les représentants des Communautés et/ou des |
en/of de Gewesten de titel waaronder zij officieel werden voorgesteld. | Régions utilisent le titre sous lequel ils ont été présentés officiellement. |
Artikel 5 | Article 5 |
5.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 5.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions ont leurs |
hebben hun kantoren in de kanselarijen. | bureaux dans les chancelleries. |
5.2. Als er afzonderlijke kantoorruimte vereist of gewenst is, maken | 5.2. Dans les cas ou des espaces de bureaux distincts seraient requis |
de kantoren die door de Gemeenschap en/of het Gewest worden aangekocht | ou souhaités, les bureaux achetés ou loués par la Communauté et/ou la |
of gehuurd, met de instemming van de overheden van de ontvangende | Région font partie, avec l'accord des autorités du pays d'accueil, du |
Staat, deel uit van de betrokken diplomatieke of consulaire posten. | poste diplomatique ou consulaire concerné. |
5.3. Op verzoek van de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest, en op voorwaarde dat de ontvangende staat zijn voorafgaande en uitdrukkelijke goedkeuring geeft, kunnen de kantoren van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten die deel uitmaken van een Belgische diplomatieke of consulaire post, in een andere stad worden gevestigd dan die waar voormelde post zich bevindt. 5.4. De kantoren van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten met inbegrip van die welke buiten de kanselarijen ( hoofdgebouwen ) van de posten gelegen zijn, worden aan de ingang aangeduid door een naambord met de vermelding:"Ambassade van België of Consulaat-Generaal van België of Permanente Vertegenwoordiging van | 5.3. A la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées et moyennant le consentement préalable et explicite du pays d'accueil, les bureaux des représentants des Communautés et/ou des Régions faisant partie d'un poste diplomatique ou consulaire belge peuvent être établis dans une autre localité que celle de ce poste. 5.4. Les bureaux des représentants des Communautés et/ou des Régions, y compris ceux situés en dehors des chancelleries (bâtiments principaux) des postes, sont identifiés par une plaque placée à l'entrée et mentionnant « Ambassade de Belgique ou Consulat Général de |
België - Diensten van de Attaché of van de Afgevaardigde van de ...... | Belgique ou Représentation permanente de la Belgique - Services de |
Gemeenschap of van het ......Gewest" of "van de ......Gemeenschap en | l''Attaché ou du Délégué de la Communauté » ou « de la Région...... » |
het ......Gewest" . | ou « de la Communauté et de la Région...... ». |
Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten | En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les |
maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van | dénonciations officielles précitées font l'objet d'arrangements |
afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van | bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires |
Buitenlandse Zaken. | étrangères. |
5.5. Wat de in dit artikel 5 bedoelde kantoren betreft, kan de vlag | 5.5. En ce qui concerne les bureaux visés au présent article, le |
van de Gemeenschap en/of het Gewest naast de nationale vlag worden | drapeau de la Communauté et/ou de la Région peut être arboré aux côtés |
gehesen, mits de ontvangende staat akkoord gaat. Zowel de Belgische | du drapeau national moyennant l'accord du pays d'accueil. Les règles |
als de plaatselijke regels en gebruiken stellen de voorwaarden vast | et usages tant belges que locaux déterminent les conditions dans |
waarbinnen de bevlagging is toegestaan. | lesquelles le pavoisement est autorisé. |
Artikel 6 | Article 6 |
De vertegenwoordigers van d Gemeenschappen en/of de Gewesten in de | Les représentants des Communautés et/ou des Régions dans les postes |
posten beschikken over eigen infrastructuur, waaronder afzonderlijke | disposent d'infrastructures propres telles que, notamment, des lignes |
telefoon en telefaxlijnen en fotokopieertoestellen. | distinctes de télécopieurs et de téléphone et des appareils de |
HOOFDSTUK II. - Uitoefening van de functies | photocopie. CHAPITRE II. - Exercice des fonctions |
Artikel 7 | Article 7 |
7.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 7.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont |
worden uitsluitend door de betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten | exclusivement désignés par les Communautés et/ou les Régions. |
aangewezen. 7.2. Zij oefenen hun functie uit overeenkomstig de bevoegdheden van de | 7.2. Ils exercent leurs fonctions conformément aux compétences des |
Gemeenschappen en de Gewesten, met uitzondering van de | Communautés et des Régions, à l'exception de la promotion commerciale |
handelspromotie, geregeld door het samenwerkingsakkoord van 17 juni | faisant l'objet de l'Accord de Coopération du 17 juin 1994 relatif aux |
1994 betreffende de gewestelijke economische en handelsattachés en de | attachés économiques et commerciaux régionaux et aux modalités de |
modaliteiten op het vlak van de handelspromotie. | promotion des exportations. |
7.3. Zij worden aangewezen door een officiële kennisgevingsbrief van | 7.3. Leur désignation fait l'objet d'une notification officielle de la |
de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest aan het Ministerie | Communauté et/ou de la Région concernées au Ministre des Affaires |
van Buitenlandse Zaken, dat op zijn beurt de betrokken diplomatieke of | étrangères qui en informe à son tour le poste diplomatique au |
consulaire post inlicht. | consulaire intéressé. |
Artikel 8 | Article 8 |
8.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 8.1. Les tâches et missions des représentants des Communautés et/ou |
krijgen hun taken en opdrachten van hun overheden tegenover wie ze | des Régions sont attribuées par leurs autorités, vis-à-vis desquelles |
verantwoordelijk zijn, en aan wie ze rekenschap moeten geven. | ils sont responsables et auxquelles ils doivent rendre compte. |
8.2. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 8.2. Dans tous les contacts avec leur employeur, les représentants des |
handelen autonoom in al hun contacten met hun werkgever. | Communautés et/ou des Régions agissent de manière autonome. |
8.3. De contacten en de correspondentie met de officiële overheden van | 8.3. Les contacts et la correspondance avec les autorités officielles |
de ontvangende Staat gebeuren in overleg met het posthoofd. | de l'Etat d'accueil s'effectuent en concertation avec le Chef de poste. |
Artikel 9 | Article 9 |
9.1. Het posthoofd geeft, voor zover het personeelsbestand en de | 9.1. Le Chef de poste donne suite, dans la mesure ou les effectifs et |
beschikbare middelen zulks mogelijk maken, gevolg aan de verzoeken van | les moyens disponibles le permettent, à d'éventuelles demandes |
de Gemeenschap en/of het Gewest om ondersteuning op het gebied van | d'assistance introduites par la Communauté et/ou la Région pour des |
bemiddeling en informatieverstrekking, dan wel hulp bij algemene taken | taches d'intervention, d'information, ou de portée générale destinées |
in het kader van de bevordering van hun belangen, of de voorbereiding | à promouvoir leurs intérêts, et également en vue de préparer des |
van officiële zendingen. | missions officielles. |
9.2. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 9.2. Les représentants des Communautés et/ou des Régions peuvent |
kunnen het posthoofd om hulp en medewerking verzoeken als een | demander l'aide et la coopération du chef de poste, au cas où une |
bijkomende officiële tussenkomst noodzakelijk of nuttig lijkt voor de | intervention complémentaire au niveau officiel se révélerait |
verwezenlijking van hun taken. | nécessaire ou utile pour la réalisation de leurs taches. |
9.3. Anderzijds kan het posthoofd, na voorafgaande goedkeuring van de | 9.3. Inversement, le Chef de poste est habilité, moyennant l'accord |
betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest, voor de algemene | préalable de la Communauté et/ou de la Région, à s'assurer de la |
taken van de federale vertegenwoordiging een beroep doen op de | collaboration des représentants des Communautés et/ou des Régions pour |
samenwerking van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de | l'assister dans l'exécution des tâches générales de la représentation |
Gewesten. 9.4. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten beschikken over de informatie van de post die betrekking heeft op Gemeenschaps- en/of Gewestmateries, of die nuttig geacht wordt voor het uitoefenen van hun functie. 9.5. Vragen betreffende een Gemeenschap en/of een Gewest in het bijzonder, die ter plaatse aan de post worden gericht, worden bezorgd aan de betrokken vertegenwoordiger van de Gemeenschap en/of het Gewest, of worden, als er geen vertegenwoordiger is, rechtstreeks doorgestuurd naar de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest. 9.6. Algemene vragen betreffende Gemeenschaps- en/of Gewestmateries, die ter plaatse aan de post worden gericht, worden aan de vertegenwoordigers van de drie Gemeenschappen en/of van de drie Gewesten voorgelegd. 9.7. In de posten waar een Gemeenschap en/of een Gewest een residerend vertegenwoordiger hebben aangeduid, behandelt enkel deze laatste de Gemeenschaps|Up en/of Gewestmateries, behalve de in artikel 9.2. bepaalde toepassingsgevallen. 9.8. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten worden betrokken bij de interne coördinatie van de post, zowel voor de gemeenschaps- en/of Gewestzaken, als voor het algemene kader van de bilaterale betrekkingen tussen België en de ontvangende Staat. | fédérale. 9.4. Les représentants des Communautés et/ou des Régions disposent des informations du poste relevant des compétences communautaires et/ou régionales, ou considérées utiles à l'exercice de leur fonction. 9.5. Les questions relatives à une Communauté et/ou à une Région en particulier, adressées localement au poste, sont transmises au représentant de la communauté et/ou de la Région concernées. A défaut elles sont adressées directement à la Communauté et/ou à la Région concernées. 9.6. Les questions relatives aux matières communautaires et/ou régionales en général, adressées localement au poste, sont transmises aux représentants des trois Communautés et/ou des trois Régions. 9.7. Dans les postes ou une Communauté et/ou une Région ont désigné un représentant résident, ce dernier traite en exclusivité les matières communautaires et/ou régionales, hormis les cas d'application de l'Article 9.8. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont associés à la coordination interne du poste, tant pour ce qui est des affaires communautaires et/ou régionales que du cadre général des relations bilatérales entre la Belgique et le pays d'accueil. |
HOOFDSTUK III. - Diplomatiek gezag van het posthoofd | CHAPITRE III. - Autorité diplomatique du chef de poste |
Artikel 10 | Article 10 |
10.1. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 7 en 8, oefent het | 10.1. Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 7 et 8, le |
posthoofd zijn leidinggevende en coördinerende functie uit t.a.v. de | Chef de poste exerce ses fonctions de direction et de coordination à |
leden van de diplomatieke of consulaire post. Daarom houden de | l'égard des membres faisant partie du poste diplomatique ou |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten hem op de | consulaire. A cette fin les représentants des Communautés et/ou des |
hoogte van hun activiteiten. | Régions le tiennent informé de leurs activités. |
10.2. Zowel binnen de diplomatieke of consulaire post als naar buiten | 10.2. Tant à l'intérieur du poste que vis-à-vis de l'extérieur, les |
uit handelen de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de | représentants des Communautés et/ou des Régions agissent sous l'autorité diplomatique du Chef de poste. |
Gewesten onder het diplomatiek gezag van het posthoofd. In hun | Ils sont tenus de respecter dans leur comportement personnel et |
persoonlijk en professioneel gedrag dienen zij de diplomatieke regels | professionnel les règles et usages en matière de relations |
en gebruiken in acht te nemen. In alle omstandigheden dienen zij zich, | diplomatiques. En toute circonstance, ils feront preuve, comme les |
net zoals de andere leden van de post, onberispelijk te gedragen. | autres membres du poste, d'une conduite irréprochable. |
10.3. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 10.3. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont soumis |
moeten, zoals de andere leden van het diplomatieke of consulaire | au même devoir de réserve que les autres membres du personnel |
personeel, de nodige discretie in acht nemen. Iedere openbare | diplomatique ou consulaire. Toute déclaration publique de leur part, |
verklaring van hun kant, in het bijzonder t.o.v. de pers, vereist, in | notamment à l'égard de la presse, nécessite une information préalable |
overleg met het posthoofd, een voorafgaande informatie van hun bevoegde overheden. | de leurs autorités compétentes, en concertation avec le Chef de poste. |
10.4. Geschillen tussen de leden van de diplomatieke of consulaire | 10.4. Les conflits entre membres du poste diplomatique ou consulaire, |
post over de toepassing van het diplomatieke statuut en betreffende de | liés à l'application du statut diplomatique et touchant aux activités |
professionele activiteiten of het persoonlijk gedrag van de | professionnelles ou au comportement personnel des représentants des |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, worden in | Communautés et/ou des Régions, sont traités en concertation entre les |
overleg tussen de rechtstreeks betrokken partijen behandeld, in de in | parties contractantes directement concernées, au sein du groupe de |
artikel 15 bedoelde werkgroep. | travail prévu à l'article 15. |
10.5. De problemen van disciplinaire aard zullen het voorwerp uitmaken | 10.5. Les problèmes revêtant un caractère disciplinaire feront l'objet |
van een door de partijen vast te leggen eenvormige procedure. | d'une procédure uniforme de règlement entre les parties. |
HOOFDSTUK IV. - Activiteitenzone | CHAPITRE IV. - Zones d'activité |
Artikel 11 | Article 11 |
11.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 11.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions exercent |
oefenen hun taken uit binnen de grenzen van de activiteitenzone die overeenstemt met het rechtsgebied van de post waaronder zij ressorteren. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken licht vooraf de betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten in over elke wijziging van het rechtsgebied van de diplomatieke en consulaire posten. 11.2. Deze activiteitenzone kan uitgebreid worden voor zover de politieke en diplomatieke context dit toelaat en mits de bevoegde overheid van het of de betrokken land(en) akkoord gaat. 11.3. In dit laatste geval worden de functies van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten uitgeoefend onder het diplomatieke gezag van het betrokken posthoofd, en met inachtneming van zijn leidinggevende en coördinerende functie. | leurs fonctions dans les limites de la zone d'activité correspondant à la juridiction du poste dont ils relèvent. Le Ministère fédéral des Affaires étrangères informe préalablement les Communautés et/ou les Régions concernées de toute modification affectant les juridictions des postes diplomatiques ou consulaires. 11.2. L'étendue de cette zone d'activité peut être élargie, pour autant que la situation politique et diplomatique le permette, et moyennant l'accord des autorités compétentes du ou des pays concernés. 11.3. Dans ce dernier cas, les fonctions des représentants des Communautés et/ou des Régions s'exercent sous l'autorité diplomatique du Chef de poste concerné et dans le respect de ses fonctions de direction et de coordination. |
HOOFDSTUK V. - Tenlasteneming van de kosten | CHAPITRE V. - Prise en charge des frais |
Artikel 12 | Article 12 |
12.1. De kosten voortvloeiend uit de aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten, zijn ten laste van de Gemeenschappen en/of de Gewesten waaronder de vertegenwoordigers ressorteren, volgens de hierna vermelde regels. 12.2.1. Wanneer de federale staat eigenaar is van de kanselarij, betalen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest een symbolische huurprijs (1 BEF per jaar) voor de ingenomen kantoorruimte. Wanneer de federale Staat de kanselarij huurt, betalen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest een huurprijs naar rata van de netto ingenomen oppervlakte. 12.2.2. De Gemeenschappen en/of de Gewesten die kantoren hebben in de kanselarijen, dragen een deel van de algemene werkingskosten (water, elektriciteit, onderhoudswerkzaamheden), naar rata van de netto ingenomen oppervlakte in verhouding tot de netto ingenomen oppervlakte van de andere kantoren. | 12.1. Les frais découlant de la présence de représentants des Communautés et/ou des Régions au sein des postes diplomatiques et consulaires sont supportés par la Communauté et/ou la Région dont les représentants dépendent, suivant les règles ci-après. 12.2.1. Lorsque l'Etat fédéral est propriétaire de la chancellerie, la Communauté et/ou la Région concernées paieront un loyer symbolique (1 FB par an) pour l'occupation des bureaux. Lorsque l'Etat fédéral est locataire de la chancellerie, la Communauté et/ou la Région concernées paieront un loyer pour la superficie nette occupée ; 12.2.2. Les Communautés et/ou les Régions bénéficiant de bureaux dans les chancelleries prennent en charge une quote-part des frais généraux de fonctionnement (eau, électricité, travaux d'entretien...), proportionnelle à la superficie nette occupée par rapport à la surface nette occupée des autres bureaux. |
12.2.3. De Gemeenschappen en/of de Gewesten zijn verantwoordelijk voor | 12.2.3. Les Communautés et/ou les Régions assument la sabilité des |
de inrichting en het onderhoud van de hun toegewezen kantoren. Hieruit | aménagements et de l'entretien des locaux qui leur sont attribués. |
volgt dat het binnenschilder- en behangwerk, de aanschaf of de | Il s'ensuit que les travaux de peinture intérieure et de tapisserie, |
vervanging van vloerbekleding, de aanpassingswerken volgens de | la fourniture ou le remplacement du revêtement du sol, les travaux |
specifieke behoeften van de Gemeenschaps- en/of de Gewestdiensten, de | d'adaptation en fonction des besoins spécifiques des services |
aankoop van roerende goederen ten laste zijn van de betrokken | communautaires et/ou régionaux, l'achat de biens meubles, sont à |
Gemeenschappen en/of Gewesten. | charge des Communautés et/ou des Régions concernées. |
De inrichtings- of aanpassingswerken dienen vooraf goedgekeurd te | Les travaux d'aménagement ou d'adaptation doivent recevoir |
worden door de federale overheid. | préalablement l'approbation de l'autorité fédérale. Les frais de |
De herstellingskosten van door het Gemeenschaps- en/of Gewestpersoneel | .réparation résultant des dommages occasionnés par le personnel |
of door bezoekers veroorzaakte schade, zijn ten laste van de betrokken | communautaire et/ou régional ou par les visiteurs sont à charge des |
Gemeenschappen en/of Gewesten. | Communautés et/ou des Régions concernées. |
12.2.4. Ingeval van renovatie van de kanselarij, wordt telkenmale een | 12.2.4. En cas de rénovation de la chancellerie, un règlement séparé |
aparte regeling nagestreefd. | sera à chaque fois recherché. |
12.3. Ingeval extra oppervlakte vereist zou zijn, dragen de betrokken | 12.3. Dans les cas ou des espaces supplémentaires seraient requis, la |
Gemeenschap en/of het betrokken Gewest hiervoor de kosten. | Communauté et/ou la Région concernées en supportent les frais. |
12.4. De betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten dragen zelf de kosten | 12.4. Les Communautés et/ou les Régions prennent en charge les frais |
voor hun eigen mailing, telefax en telefoon. | relatifs à leurs propres messageries, télécopieurs et téléphones. |
12.5. De bijdragen in de algemene kosten gebeuren ter plaatse door | 12.5. Les contributions aux frais généraux s'effectuent sur place, par |
middel van periodieke stortingen aan de betrokken posten. | le biais de versements périodiques aux postes concernés. |
12.6. De betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest dragen | 12.6. La Communauté et/ou la Région concernées supportent |
volledig de specifieke kosten van de dienstreizen die de leden van de | intégralement les frais spécifiques aux voyages de service qu'à sa |
diplomatieke of consulaire posten op hun verzoek maken. Het federale | demande des membres du poste diplomatique ou consulaire seraient |
Ministerie van Buitenlandse Zaken moet nochtans vooraf toestemming | amenés à effectuer. Ces voyages de service restent néanmoins soumis à |
geven voor deze dienstreizen. | l'autorisation préalable du Ministère fédéral des Affaires étrangères. |
12.7. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken draagt volledig | 12.7. Le Ministère fédéral des Affaires étrangères supporte |
de specifieke kosten van de dienstreizen die de vertegenwoordigers van | intégralement les frais spécifiques aux voyages de service qui à sa |
de Gemeenschappen en/of de Gewesten op zijn verzoek maken. De | demande les représentants des Communautés et/ou des Régions seraient |
betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest moeten nochtans hun | amenés à effectuer, moyennant l'autorisation préalable de la |
toestemming geven voor deze dienstreizen. | Communauté et/ou de la Région concernées. |
HOOFDSTUK VI. - Andere administratieve bepalingen | CHAPITRE VI. - Autres dispositions administratives |
Artikel 13 | Article 13 |
13.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten | 13.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions font usage |
gebruiken voor hun briefwisseling briefpapier met brievenhoofd van de post waaronder zij ressorteren, en waarop behalve hun titel, ook de naam en het logo van de Gemeenschap en/of het Gewest waaronder zij ressorteren of waarvoor zij werken, mogen voorkomen. Een gemeenschappelijk grafisch ontwerp zal worden uitgewerkt. 13.2. De aanwerving van hulppersoneel voor de Gemeenschappen en/of de Gewesten is voor rekening van de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest. Zij vindt plaats na raadpleging van het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken wanneer, als gevolg van deze aanwerving de Gemeenschappen en/of de Gewesten een bijzonder statuut aanvragen. 13.3. De veiligheidsregels met betrekking tot het personeel in de diplomatieke en consulaire posten zijn zonder uitzondering van toepassing op het voltallige personeel van deze post. Na de aanwijzing van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, dienen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest bij de Nationale veiligheidsoverheid een aanvraag in voor een veiligheidsonderzoek. De resultaten ervan worden tegelijkertijd meegedeeld aan de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest | pour leur correspondance, sur base d'un projet graphique à établir en commun, d'un papier à en-tête du poste dont ils relèvent, sur lequel pourra figurer, outre leur titre, le nom et le logo de la Communauté et/ou de la Région dont ils dépendent ou pour laquelle ils travaillent. 13.2. Le recrutement du personnel auxiliaire communautaire et/ou régional est à charge de la Communauté et/ou de la Région concernées. Il se fait après consultation du Ministère fédéral des Affaires étrangères lorsque les Communautés et/ou les Régions sollicitent, suite au recrutement, un statut particulier. 13.3. Les règles en matière de sécurité relatives au personnel dans les postes diplomatiques et consulaires s'appliquent sans exception à l'ensemble de celui-ci. Après désignation des représentants des Communautés et/ou des Régions, la Communauté et/ou la Région concernées introduisent auprès de l'Autorité nationale de Sécurité une demande d'enquête de sécurité. Les résultats en sont communiqués conjointement à la Communauté et/ou à la Région intéressées et au |
alsmede aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken. | Ministère des Affaires étrangères. |
Artikel 14 | Article 14 |
De diplomatieke en consulaire posten in het buitenland sturen | Les postes diplomatiques et consulaires font parvenir directement une |
rechtstreeks een kopie van hun politieke en economische jaarrapporten | copie de leurs rapports politiques et économiques annuels aux |
naar de Gemeenschappen en/of de Gewesten. De vertegenwoordigers van de | Communautés et/ou aux Régions. Les représentants des Communautés et/ou |
Gemeenschappen en/of de Gewesten zenden een kopie van hun jaarverslag | des Régions transmettent une copie de leur rapport annuel aux |
aan de federale overheden. Dit geldt tevens voor gelegenheidsverslagen | autorités fédérales. Ceci vaut également pour des rapports de |
die nuttig worden geacht voor de partijen. | circonstance considérés utiles pour les parties. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Artikel 15 | Article 15 |
15.1. Een werkgroep waarin de Partijen vertegenwoordigd zijn, | 15.1. Un groupe de travail, au sein duquel les parties sont |
onderzoekt op regelmatige tijdstippen de uitvoering van dit | représentées, examine à intervalles réguliers la mise en oeuvre des |
samenwerkingsakkoord, en brengt desgevallend verslag uit aan de | dispositions du présent Accord de coopération et, le cas échéant, fait |
Interministeriële Conferentie "Buitenlands Beleid" (ICBB). | rapport à la Conférence interministérielle de politique étrangère. |
15.2. De werkgroep wordt ertoe gemachtigd richtlijnen vast te leggen | (CIPE) 15.2. Ce groupe de travail est habilité à établir les principes |
die voor de regeling van eventuele regelmatig terugkerende problemen | directeurs que pourrait nécessiter le règlement d'éventuels problèmes |
noodzakelijk zouden zijn. | récurrents. |
Artikel 16 | Article 16 |
Dit samenwerkingsakkoord heft de "Protocollen houdende statuut van de | Le présent Accord de Coopération abroge les « Protocoles relatifs au |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen in het buitenland en bij de | statut des représentants des Communautés et des Régions à l'étranger |
Internationale Organisaties" op, gesloten met de Franse Gemeenschap en | et auprès des organismes internationaux » conclus avec la Communauté |
het Waalse Gewest op 25 juli 1988, met de Vlaamse Gemeenschap op 9 | française et la Région wallonne le 25 juillet 1988, avec la Communauté |
januari 1990, met de Duitstalige Gemeenschap op 24 oktober 1991, en | flamande le 9 janvier 1990, avec la Communauté germanophone le 24 |
met het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op 20 januari 1994. | octobre 1991, et avec la Région de Bruxelles-Capitale le 20 janvier 1994. |
Artikel 17 | Article 17 |
Dit samenwerkingsakkoord is van kracht vanaf 18 mei 1995. | Le présent Accord produit ses effets à la date du 18 mai 1995. |
Het wordt voor onbepaalde duur gesloten. | Il est conclu pour une durée indéterminée. |
De bepalingen van dit samenwerkingsakkoord kunnen worden herzien op | Les dispositions du présent Accord de coopération peuvent être revues |
verzoek van één van de contracterende Partijen. Een verzoek tot | à la requête de toute Partie contractante. Toute requête de révision |
herziening wordt binnen de drie maanden onderzocht in de | est examinée dans les trois mois au sein de la Conférence |
Interministeriële Conferentie "Buitenlands Beleid" (ICBB). | interministérielle « Politique étrangère » (C.I.P.E.). |
Artikel 18 | Article 18 |
De toelichting maakt integraal deel uit van dit samenwerkingsakkoord. | Les Développements sont une partie intégrante du présent Accord de Coopération |
Gedaan te Brussel op 18 mei 1995, in één origineel, in de Nederlandse, | Fait à Bruxelles en un original, le 18 mai 1995, en langue française, |
Franse en Duitse taal, die gelijkelijk rechtsgeldig zijn. | néerlandaise et allemande, chacun d'entre eux faisant également foi. |
Voor de Federale Staat: | Pour l'Etat fédéral : |
E. DERYCKE, | E. DERYCKE, |
Minister van Buitenlandse Zaken en van ontwikkelingssamenwerking | |
Voor de Vlaamse Gemeenschap en voor het Vlaamse Gewest: | Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération au |
L. VAN DEN BRANDE, | Développement. |
Minister-President van de Vlaamse Regering en Vlaams Minister bevoegd | |
voor Economie, KMO, Wetenschapsbeleid, Energie en Externe Betrekkingen | |
Voor de Franse Gemeenschap: | Pour la Communauté francaise : |
L. ONKELINX, | L. ONKELINX, |
Minister-President van de Franse Gemeenschapsregering, belast met Ambtenarenzaken, Kinderwelzijn en Gezondheidspromotie M. LEBRUN, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen van de Regering van de Franse Gemeenschap Voor de Duitstalige Gemeenschap: J. MARAITE, Minister-President en Minister van Financiën, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, Toerisme, Buitenlandse Betrekkingen en Monumenten en Landschappen van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap | Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la santé M. LEBRUN, Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique etdes Relations internationales du Gouvernement de la Communauté française Pour la Communauté flamande et pour la Région flamande : L. VAN DEN BRANDE, Ministre-Président du Gouvernement flamand et Ministre flamand de l'Economie, des PME, de la Politique scientifique, de l'Energie et des Relations extérieures Pour la Communauté germanophone : J. MARAITE, Ministre-Président et Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et des Sites du Gouvernement de la Communauté germanophone |
Voor het Waalse Gewest: | Pour la Région wallonne : |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Minister-President van de Regering van het Waalse Gewest, | Ministre-Président du Gouvernent de la Région wallonne, chargé de |
bevoegd voor Economie, KMO's, Externe Betrekkingen en Toerisme | l'Economie, des PME, des Relations extérieures et du Tourisme |
Voor het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest: | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Minister-Voorzitter van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, Ondergeschikte Besturen en | chargé de l'Aménagement du Territoire, des Pouvoirs locaux et de |
Tewerkstelling | l'Emploi |
J. CHABERT, | J. CHABERT, |
Minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe | Ministre des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des |
Betrekkingen van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | Relations extérieures du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de | Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les |
Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de | Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des |
Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten | Régions dans les postes diplomatiques et consulaires |
TOELICHTING | DEVELOPPEMENTS |
Overeenkomstig de toelichting bij de bijzondere wet van 5 mei 1993 | Conformément à l'exposé des motifs de la loi spéciale du 5 mai 1993 |
betreffende de internationale betrekkingen van de Gemeenschappen en de | sur les relations internationales des Communautés et des Régions, « |
Gewesten "behouden de Gemeenschappen en de Gewesten wat de organisatie | les Communautés et les Régions conservent, en ce qui concerne |
van hun bilaterale vertegenwoordiging betreft, de huidige | l'organisation de leur représentation bilatérale, leur liberté |
keuzevrijheid geval per geval door middel van een autonome | actuelle de choix, au cas par cas, entre une représentation autonome |
vertegenwoordiging of door middel van een vertegenwoordiging binnen de | et une représentation au sein des postes diplomatiques et consulaires |
bestaande diplomatieke en consulaire posten". | existants ». |
Overeenkomstig de Verdragen van Wenen van 18 april 1961 en van 24 | Conformément aux Conventions de Vienne du 18 avril 1961 et du 24 avril |
april 1963 onderhoudt enkel het Koninkrijk België diplomatieke en | 1961 seul le Royaume de Belgique entretient des relations |
consulaire betrekkingen. | diplomatiques et consulaires. |
Vóór de inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord werd het statuut | Avant l'entrée en vigueur du présent Accord de coopération le statut |
van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en van de Gewesten | des représentants des Communautés et des Régions dans le postes |
diplomatiques et consulaires était réglementé par quatre Protocoles. | |
geregeld door vier protocollen. Deze werden gesloten tussen de | Ceux-ci ont été conclus entre le Ministre fédéral des Affaires |
federale Minister van Buitenlandse Zaken en zijn Collega's van de | étrangères et ses Collègues de la Communauté française et de la Région |
Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest op 25 juli 1988, van de | wallonne en date du 25 juillet 1988, de la Communauté flamande en date |
Vlaamse Gemeenschap op 9 januari 1990, van de Duitstalige Gemeenschap | du 9 janvier 1990, de la Communauté germanophone en date du 24 octobre |
op 24 oktober 1991 en van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op 20 | 1991, et de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 20 janvier |
januari 1994. | 1994. |
Dit samenwerkingsakkoord vervangt de vier voormelde protocollen. Het | Le présent Accord de coopération remplace les quatre Protocoles |
legt de regels vast met betrekking tot de huisvesting van de | précités. Il établit les modalités relatives à la localisation de |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en van de Gewesten in de | représentants des Communautés et des Régions au sein des postes |
diplomatieke en consulaire posten van het Koninkrijk, de uitoefening | diplomatiques et consulaires du Royaume, à l'exercice de leurs |
van hun functies, het diplomatiek gezag van het Posthoofd, de | fonctions à l'autorité diplomatique du Chef de poste, aux zones |
activiteitenzones, de tenlasteneming van de kosten en andere administratieve of slotbepalingen. De tekst van dit samenwerkingsakkoord werd voorbereid in een ad hoc werkgroep, samengesteld uit vertegenwoordigers van de federale en de Gemeenschaps- en Gewestoverheden. Het Samenwerkingsakkoord is onderverdeeld in zeven hoofdstukken, die hieronder worden samengevat. Een inleidende bepaling herinnert aan de noodzaak om het Samenwerkingsakkoord uit te voeren in een geest van federale loyauteit en wederzijdse samenwerking. Hoofdstuk I betreft de huisvesting en het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Het bevat een aantal bepalingen die van toepassing zijn wanneer de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, op vraag van de Gemeenschap en/of het Gewest en in overleg met de contracterende partijen, in de Belgische diplomatieke en consulaire posten worden gehuisvest, en die hoofdzakelijk over volgende vragen handelen: | d'activités, à la prise en charge des frais et à d'autres dispositions administratives ou finales. Le texte du présent Accord de Coopération a été préparé au sein d'un groupe de travail ad hoc composé de représentants de l'autorité fédérale et des autorités communautaires et régionales. L'Accord de Coopération est subdivisé en sept chapitres, résumés ci-après Une disposition préliminair rappelle la nécessité d'une application de l'Accord de Coopération dans un esprit de loyauté fédérale et de coopération réciproque. Le chapitre Ier relatif à la localisation et au statut des représentants des Communautés et/ou des Régions établit, lorsque des représentants des Communautés et/ou des Régions sont localisés à la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées, et en concertation avec les Parties contractantes, au sein des postes diplomatiques et consulaires belges, un certain nombre de dispositions portant principalement sur les questions suivantes : |
de titels die kunnen worden gebruikt bij hun officiële presentatie bij | Les titres dont il peut être fait usage lors de leur présentation |
de overheden van de ontvangende Staat, de modaliteiten van | officielle auprès des autorités du pays d'accueil, les modalités |
inschrijving op de diplomatieke of consulaire lijst van de post, de | d'inscription sur la liste diplomatiques ou consulaires du poste, les |
modaliteiten van huisvesting en identificatie van hun kantoren in de | modalités de localisation et d'identification de leurs bureaux dans |
diplomatieke en consulaire posten, de modaliteiten van bevlagging van | les postes diplomatiques ou consulaires, les modalités de pavoisement |
voormelde kantoren, en de mogelijkheid om over een eigen | des bureaux précités, et la possibilité à disposer de certaines |
infrastructuur te beschikken. | infrastructures. |
Hoofdstuk II handelt over de uitoefening van de functie, en bevat een | Le chapitre II relatif à l'exercice des fonctions établit un certain |
aantal grondbeginselen ter zake, te weten de aanwijzing van de | nombre de principes fondamentaux, à savoir la désignation des |
vertegenwoordigers uitsluitend door de Gemeenschaps- en/of | représentants par les seules autorités des Communautés et/ou des |
Gewestoverheden, de autonome uitoefening van de functie overeenkomstig | Régions, l'exercice autonome des fonctions conformément aux |
de aan de Gemeenschappen en/of de Gewesten toegekende bevoegdheden | compétences attribuées aux Communautés et/ou Régions (à l'exception de |
(met uitzondering van de handelspromotie die door het | la promotion commerciale faisant l'objet de l'Accord de coopération du |
samenwerkingsakkoord van 17 juni 1994 betreffende de gewestelijke | 17 Juin 1994 relatif aux attachés économiques et commerciaux régionaux |
economische en handelsattachés en de modaliteiten op het vlak van de | et aux modalités de promotion des exportations), la concertation avec |
handelspromotie wordt geregeld), het overleg met het posthoofd voor de | le Chef de poste peur les contacts et la correspondance avec les |
contacten en de briefwisseling met de officiële overheden van de | autorités officielles de l'Etat d'accueil, ainsi que l'assistance et |
ontvangende Staat, alsook de wederzijdse bijstand en informatie tussen | l'information mutuelles entre les représentants des Communautés et/ou |
de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten en het | des Régions et le Chef de poste. |
posthoofd. Hoofdstuk III verduidelijkt, zoals hierna uiteengezet, de rol van het | Le chapitre III précise, tel qu'explicité ci-après, le rôle du Chef de |
posthoofd, meer bepaald wat het diplomatiek gezag en de leidinggevende | poste, plus particulièrement en ce qui concerne l'autorité |
en coördinerende functie betreft. Hoofdstuk IV herinnert aan het principe volgens hetwelk het netwerk van Belgische diplomatieke en consulaire posten in het buitenland en de aan deze posten toegekende rechtsgebieden, het institutionele en functionele kader vormen van de activiteitenzones van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Deze activiteitenzones kunnen door het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken, op verzoek van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, worden uitgebreid binnen de perken van de bestaande politieke en diplomatieke context, en mits het akkoord van de bevoegde overheden van het of de betrokken land(en). Hoofdstuk V verduidelijkt de modaliteiten voor de tenlasteneming van | diplomatique et le rôle de direction et de coordination. Le chapitre IV rappelle le principe selon lequel le réseau des postes diplomatiques et consulaires de Belgique à l'étranger, et les juridictions attribuées à ces postes, constituent l'encadrement institutionnel et fonctionnel normal des zones d'activités des représentants des Communautés et/ou des Régions. Ces zones d'activité peuvent être élargies par le Ministère fédéral des Affaires étrangères, à la demande des Communautés et/ou des Régions, dans les limites du contexte politique et diplomatique existant et moyennant l'accord des autorités compétentes du ou des pays concernés. Le chapitre V précise les modalités de prise en charge des frais, en |
de kosten, overeenkomstig het algemeen principe volgens hetwelk de | vertu du principe général selon lequel la Communauté et/ou Région |
Gemeenschap en/of het Gewest de kosten dragen die voortvloeien uit de | supportent les frais découlant de la présence de ses représentants au |
aanwezigheid van haar/zijn vertegenwoordigers in de diplomatieke en | |
consulaire posten. Een onderscheid wordt gemaakt tussen drie soorten | sein des postes diplomatiques et consulaires. Une distinction est |
kosten die ten laste zijn 1 van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, | opérée entre trois types de frais à charge de la Communauté et/ou de |
te weten een deelname in de door de Staat betaalde huur, een evenredig | la Région, à savoir une participation au loyer payé par l'Etat, une |
deel in de algemene kosten naar rata van de netto ingenomen | quotepart des frais généraux proportionnelle à la surface nette |
oppervlakte, en een tenlasteneming van de kosten van inrichtings- en | occupée, et un prise en charge des aménagements intérieurs et de |
onderhoudswerken van de hen toegewezen lokalen. | l'entretien des locaux attribués. |
Bovendien bestaat er overeenstemming over het principe volgens hetwelk | En outre, le principe est acquis selon lequel les frais spécifiques |
de specifieke kosten die door een partij worden aangegaan op vraag van | engagés par une partie à la demande d'une autre partie seront |
een andere partij zullen worden gedragen door de vragende partij, mits | supportés par la partie demanderesse, moyennant l'autorisation |
voorafgaande toestemming van de andere partij. | préalable de l'autre partie.. |
Hoofdstuk VI bundelt een aantal administratieve bepalingen, | Le chapitre VI regroupe un certain nombre de dispositions |
noodzakelijk als gevolg van de huisvesting van de vertegenwoordigers | administratives1 rendues nécessaires suite à la localisation des |
van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in de kanselarijen van de | représentants des Communautés et/ou des Régions au sein des |
diplomatieke en consulaire posten, en voortvloeiend uit de nauwe | Chancelleries des postes diplomatiques et consulaires et résultant de |
samenwerking tussen de federale Staat en de Gemeenschappen en/of de | la collaboration étroite entre l'Etat fédéral et les Communautés et/ou |
Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten. | les Régions au sein de ces postes. |
Deze administratieve bepalingen betreffen meer bepaald de modaliteiten | Ces dispositions administratives concernent notamment les modalités de |
voor de aanwerving van hulppersoneel voor de Gemeenschappen en/of de | recrutement du personnel auxiliaire communautaire et/ou régional, les |
Gewesten, de modaliteiten betreffende het veiligheidsonderzoek dat | modalités relatives à l'enquête de sécurité applicable à l'ensemble du |
geldt voor het voltallig personeel van de post, en de modaliteiten | personnel et les modalités d'usage du papier à lettre à en-tête du |
voor het gebruik van het briefpapier met brievenhoofd van de | poste diplomatique ou consulaire. Il est égalèrent prévu que les |
diplomatieke of consulaire post. | |
Eveneens wordt voorzien dat de posten rechtstreeks een afschrift van | postes fassent parvenir directement une copie de leurs rapports |
hun politieke en economische jaarrapporten toesturen aan de | politiques et économiques annuels aux Communautés et/ou aux Régions, |
Gemeenschappen en/of de Gewesten, en dat de vertegenwoordigers van de | et que les représentants des Communautés et/ou des Régions |
Gemeenschappen en/of de Gewesten een afschrift van hun jaarverslag | transmettent une copie de leur rapport annuel aux autorités fédérales. |
sturen aan de federale overheden. Dit geldt tevens voor de | Ceci .vaut égalèrent peur des rapports de circonstance utiles peur les |
gelegenheidsverslagen die nuttig geacht worden voor de partijen. | parties. Aux dispositions finales sont prévues la création d'un groupe de |
De slotbepalingen voorzien in de oprichting van een werkgroep | travail comprenant les représentants des parties, et chargé, à |
bestaande uit vertegenwoordigers van de partijen, die op regelmatige | intervalles réguliers, de l'examen de la mise en oeuvre des |
tijdstippen, ter intentie van de Interministeriële Conferentie | dispositions de l'Accord de coopération à l'intention de la Conférence |
"Buitenlands Beleid" (ICBB), de uitvoering van het | interministérielle « Politique étrangère » (CIPE), l'abrogation des |
samenwerkingsakkoord onderzoekt, alsmede in de opheffing van de vier | quatre Protocoles antérieurs, l'entrée en vigueur de l'Accord de |
vroegere protocollen, de inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord | |
vanaf de datum van ondertekening, de modaliteiten voor de herziening | Coopération dès la date de sa signature, les modalités de révision de |
van zijn bepalingen en het feit dat de toelichting een integraal deel | ses dispositions et le fait que les Développements sont une partie |
is van het samenwerkingsakkoord. | intégrante de l'Accord de Coopération. |
ARTIKELSGEWIJZE INTERPRETATIEVE COMMENTAAR | COMMENTAIRE INTERPRETATIF DES ARTICLES |
Artikel 3 | Article 3 |
Artikel 3 maakt een onderscheid tussen de generieke term "Vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten" die in de titel van het samenwerkingsakkoord voorkomt, en de werkelijk gebruikte titels van Attaché, van Afgevaardigde, of uitzonderlijk, van Algemeen Afgevaardigde. De Gemeenschappen of de Gewesten, die dit opportuun zouden achten, kunnen inderdaad aan het federale Departement van Buitenlandse Zaken voorstellen om bij wijze van uitzondering, en beperkt tot een enkel geval, de titel van "Algemeen Afgevaardigde van de .... Gemeenschap of van het ... Gewest" te gebruiken. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken legt dit voorstel voor aan de overheden van de ontvangende Staat. Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken. | Une distinction est opérée à l'article 3 entre le terme générique de « représentants des Communautés et des Régions », utilisé dans le titre de l'Accord de Coopération et les titres réellement utilisés d'Attaché, de Délégué, ou, à titre exceptionnel, de Délégué général. Les Communautés ou les Régions qui l'estimeraient opportun peuvent effectivement proposer au Département fédéral des Affaires étrangères, qui la soumet aux autorités du pays d'accueil, l'utilisation exceptionnelle, limitée à un seul cas, du titre de « Délégué général de la Communauté..... ou de la Région....... » En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires étrangères. |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 4 verduidelijkt dat enkel de titel waaronder zij officieel | L'article 4, précise que seul le titre officiel précité peut être |
werden voorgesteld, mag gebruikt worden in de contacten van de | utilisé dans les contacts des représentants des Communautés et/ou des |
vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Aangezien | Régions. Cette utilisation du fait de l'appartenance des représentants |
voormelde vertegenwoordigers lid zijn van een Belgische diplomatieke | |
of consulaire post, impliceert dit noodzakelijkerwijze de | précités à un poste diplomatique ou consulaire de Belgique, implique |
gelijktijdige vermelding van de betrokken post. | nécessairement la mention conjointe du poste concerné. |
Artikel 5 | Article 5 |
De gebruikelijke regels inzake de aanduiding van de kantoren door een | Les règles usuelles en matière d'identification des bureaux par une |
naambord worden in artikel 5 herinnerd, te weten de noodzaak van een | plaque sont rappelées à l'article 5 dans le sens de la nécessité d'une |
correcte vermelding van de post en van de officiële benaming van zowel | mention correcte du poste et de la dénomination officielle tant de la |
de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest als van de titel | Communauté et/ou de la Région concernées que du titre de l'agent en |
van de betrokken agent. De vertaling. van voormelde vermeldingen maakt | question. Les traductions des mentions précitées font l'objet d'un |
het voorwerp uit van een akkoord tussen de betrokken partijen, in het | accord entre les parties concernées dans le cadre des travaux du |
kader van de werkzaamheden van de overeenkomstig artikel 15 opgerichte werkgroep. | groupe de travail institué à l'article 15. |
Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten | En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les |
maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van | dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements |
afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van | bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires |
Buitenlandse Zaken. | étrangères. |
Inzake bevlagging van de in artikel 5 bedoelde kantoren die deel | En matière de pavoisement des bureaux visés à l'article 5 faisant |
uitmaken van de post, zijn de gebruikelijke regels, zowel Belgische | partie du poste, les règles usuelles tant belges que locales sont |
als plaatselijke, van toepassing, te weten dat de vlag van de | |
Gemeenschap en/of het Gewest naast de nationale vlag zal worden | d'application, à savoir que le drapeau communautaire et/ou régional |
gehesen, en in ieder geval ter gelegenheid van manifestaties van de | sera ajouté au drapeau national, et en tout cas lors de manifestations |
Gemeenschap en/of het Gewest binnen de post (zoals b.v. de viering van | de la Communauté et/ou de la Région à l'intérieur du poste (telles, |
het Feest van de Gemeenschap en/of het Gewest, de aanwezigheid van een | par exemple la célébration de la Fête de la Communauté et/ou de la |
lid van een Gemeenschaps- en/of Gewestregering, en de organisatie van | Région, la présence d'un membre du Gouvernement communautaire et/ou |
een officiële manifestatie of activiteit op initiatief van een | régional, et l'organisation d'une manifestation ou activité officielle |
Gemeenschap en/of Gewest), behoudens bezwaar van het gastland. | à l'initiative d'une Communauté et/ou Région), sauf objection du pays hôte. |
Artikel 8 | Article 8 |
Artikel 8 handelt meer bepaald over het autonoom toewijzen van taken en opdrachten aan de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten door hun eigen overheden t.a.v. wie zij verantwoordelijk zijn en volkomen autonoom handelen.De contacten en de briefwisseling met de officiële overheden van de ontvangende Staat gebeuren in overleg met het Posthoofd. Dit overleg wordt op een pragmatische wijze georganiseerd, en onderstelt geen formeel akkoord maar wel een wederzijdse informatie, gebaseerd op wederzijds vertrouwen en respect. | L'Article 8 porte plus particulièrement sur l'attribution autonome des tâches et missions des représentants des Communautés et/ou des Régions par leurs propres autorités, vis-à-vis desquelles ils sont responsables et agissent de manière entièrement autonome. Les contacts et la correspondance avec les autorités officielles de l' Etat d'accueil s'effectuent en concertation avec le Chef de poste. Cette concertation doit être organisée d'une manière pragmatique. Elle n' implique pas un accord formel, mais suppose une information mutuelle se fondant sur une relation de confiance et de respect réciproques. |
Artikel 9 | Article 9 |
Artikel 9 verduidelijkt de modaliteiten van wederzijdse bijstand en | L'article 9 précise les modalités d'assistance mutuelle et de |
wederzijdse uitwisseling van inlichtingen tussen de vertegenwoordigers | transmission réciproque d'information entre les représentants des |
van de Gemeenschappen en/of de Gewesten en het Posthoofd, in een geest | Communautés et/ou des Régions et le Chef de poste, dans un esprit de |
van samenwerking; wederkerigheid en federale loyauteit, en in de mate | coopération, de réciprocité et de loyauté fédérale, et dans la mesure |
dat het personeelsbestand en de beschikbare middelen het toelaten. | des effectifs et des moyens disponibles. |
Anderzijds onderstelt de betrokkenheid van . de vertegenwoordigers van | D'autre part, l'association des représentants des Communautés et/ou |
de Gemeenschappen en/of de Gewesten bij de interne coördinatie van de | des Régions à la coordination interne du poste, tant pour ce qui est |
Post, zowel voor de Gemeenschaps- en/of Gewestzaken als voor het | des affaires communautaires et/ou régionales que du cadre général des |
algemeen kader van de bilaterale en/of multilaterale betrekkingen, een | relations bilatérales et/ou multilatérales, suppose une certaine |
zekere regelmaat van dergelijke interne coördinaties alsook | régularité de telles coordinations internes ainsi qu'une réciprocité |
wederkerigheid inzake de krachtens de artikelen 9 en 10 uitgewisselde | de l'information échangée en application des articles 9 et 10. |
informatie. Onverminderd deze algemene en wederzijdse informatie-uitwisseling, en | Indépendamment de cet échange général et réciproque d'informations, et |
telkens dit nuttig lijkt, is een individueel overleg voor specifieke | chaque fois que cela paraît utile, une concertation individuelle pour |
punten tussen het posthoofd en de vertegenwoordigers van de | des points spécifiques entre le Chef de poste et les représentants des |
Gemeenschappen en/of de Gewesten wenselijk. | Communautés et/ou des Régions est souhaitable. |
Artikel 10 | Article 10 |
Artikel 10 stelt dat het posthoofd zijn leidinggevende en | L'article 10 établit que le rôle de direction et de coordination du |
coördinerende rol vervult onverminderd de autonome uitoefening ten | Chef de poste s'exerce sans préjudice de l'exercice autonome quant au |
gronde van de functie van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen | fond des fonctions des représentants des Communautés et des Régions, |
en/of de Gewesten, overeenkomstig de aan de Gemeenschappen en/of de | correspondant aux compétences attribuées aux Communautés et/ou |
Gewesten toegekende bevoegdheden. Dit houdt in dat het posthoofd op de | Régions. Ceci implique gue le Chef de poste soit tenu informé des |
hoogte wordt gehouden van de activiteiten van de vertegenwoordigers | activités des représentants des Communautés et/ou des Régions dans sa |
van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in zijn rechtsgebied, meer | juridiction, notamment par le biais des réunions précitées de |
bepaald door voormelde interne coördinatievergaderingen of door | coordination interne ou de concertations individuelles. |
individueel overleg. | |
Overeenkomstig de nodige discretie van de leden van de post, vereist | Conformément au devoir de réserve des membres du poste, toute |
iedere openbare verklaring van de vertegenwoordigers van de | déclaration publique de la part des représentants des Communautés |
Gemeenschappen en/of Gewesten, in het bijzonder t.o.v. de pers of de | et/ou des Régions, notamment à l'égard de la presse ou des mass-média, |
massamedia, conform het spreekrecht van de ambtenaren, een | nécessite, conformément au droit d'expression des agents de l'Etat, |
voorafgaande mededeling aan hun bevoegde overheden, in overleg met het | une communication préalable à leurs autorités compétentes en |
posthoofd. Dit overleg moet in dezelfde zin begrepen worden als het | concertation avec le Chef de poste. Cette concertation s'entend au |
overleg voorzien in voormeld artikel 8. | même sens que celui relatif à l'article 8 précité. |
Artikel 11 | Article 11 |
Artikel 11 verduidelijkt dat, in geval van uitbreiding van de | L'article 11 précise que dans les cas d'élargissement de la zone |
activiteitenzone ten voordele van niet-residerende vertegenwoordigers | d'activité au bénéfice de représentants non-résidents des Communautés |
van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, de betrokken diplomatieke en | et/ou des Régions les Postes diplomatiques et consulaires concernés |
consulaire posten verder instaan voor de dagelijkse behandeling van de | continuent à assurer la gestion quotidienne des dossiers relevant des |
dossiers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, met uitzondering van | Communautés et/ou Régions concernées, à l'exception des dossiers |
de in onderling overleg aan te duiden specifieke dossiers. | spécifiques à préciser de commun accord. |