← Terug naar "Interministeriële Conferentie. - Protocol nr. 2 gesloten tussen de Federale Regering en de Overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid "
Interministeriële Conferentie. - Protocol nr. 2 gesloten tussen de Federale Regering en de Overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid | Conférence interministérielle. - Protocole n° 2 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
1 JANUARI 2003. - Interministeriële Conferentie. - Protocol nr. 2 | 1er JANVIER 2003. - Conférence interministérielle. - Protocole n° 2 |
gesloten tussen de Federale Regering en de Overheden bedoeld in de | conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux |
artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren | articles 128, 130, 135 et 138 de la constitution, concernant la |
ouderenzorgbeleid | politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées |
Gelet op de respectieve bevoegdheden van de Federale Staat en van de | Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les |
overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de | autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution, |
Grondwet, hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, wat betreft het | ci-après dénommées Communautés/Régions, sur le plan de la politique de |
te voeren ouderenzorgbeleid; | la santé à mener à l'égard des personnes âgées; |
Gelet op het protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale | Vu le protocole conclu le 9 juin 1997, entre le Gouvernement fédéral |
Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van | et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la |
de Grondwet over het te voeren ouderenzorgbeleid en de aanhangsels 2, | Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard |
3 en 4 bij het bovengenoemde protocol; | des personnes âgées et les avenants 2, 3 et 4 au protocole |
Overwegende dat op de veroudering van de bevolking en de toename van | susmentionné, Considérant que les défis consécutifs au vieillissement de la |
het aantal zorgbehoevende ouderen enkel in het kader van een beleid | population et à l'augmentation du nombre de personnes âgées |
van samenwerking tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen en | nécessitant des soins ne peuvent trouver de réponse que dans le cadre |
Gewesten een passend antwoord kan worden gegeven; | d'une politique de collaboration entre l'Etat fédéral et les |
Overwegende dat, om een evenwichtige financiering van de sociale | Communautés et les Régions; |
zekerheid op lange termijn veilig te stellen, de evolutie van het | Considérant que pour assurer, à long terme, un financement équilibré |
zorgaanbod in de hand moet worden gehouden, waarbij terzelfdertijd de | de la sécurité sociale, il convient de maîtriser l'évolution de |
ouderen een kwalitatief hoogstaande dienstverlening moet worden | l'offre de soins tout en garantissant aux personnes âgées des services |
gewaarborgd alsmede de toegangelijkheid ertoe; dat het ondoelmatig | de qualité, de garantir leur accessibilité, et qu'il convient d'éviter |
gebruik van de erkende bedden alsook elke onnodige opname van | tout usage inefficace des lits agréés ainsi que toute |
zorgbehoevende ouderen moet worden voorkomen; dat een proactief en | institutionnalisation inutile des personnes âgées nécessitant des |
preventief beleid minder afhankelijkheid en minder isolement bij de | soins; qu'une politique pro-active et préventive entraîne une moindre |
oudere meebrengt, waardoor er middelen voor een betere zorgverlening | dépendance et un moindre isolement de la personne âgée, ce qui libère |
vrijgemaakt kunnen worden; | des moyens pour des soins meilleurs; |
Overwegende dat het principe van formele basiszorg er voor alles in | Considérant que le principe de base des soins formels est avant tout |
bestaat om in elke omstandigheid de nodige zorg aan de oudere te | de prodiguer en toute circonstance les soins nécessaires à la personne |
verschaffen zodat hij een maximale zelfredzaamheid en zijn capaciteiten kan herwinnen en dat, ook al is een functieverlies onvermijdelijk, de gevolgen ervan zo sterk mogelijk beperkt worden; Overwegende dat er hiervoor voldoende en adequaat gefinancierde hulp- en zorgverleners moeten zijn; Gelet op de verschillende demografische evolutie van de ouderenpopulatie in de Gemeenschappen en Gewesten en de daaruit voortvloeiende behoefte aan bijkomende verpleegeenheden; Overwegende dat de behoeften, gerelateerd aan deze demografische evolutie, kunnen worden ingevuld door een verhoging van de opvangcapaciteit. | âgée pour lui permettre de retrouver un maximum d'autonomie et de restituer ses capacités et que si une perte de fonction est inévitable, les conséquences doivent être limitées au maximum; Considérant que pour ce faire, il faut suffisamment de prestataires d'aides et de soins, financés de manière adéquate; Considérant l'évolution démographique différente de la population âgée dans les Communautés et Régions et le besoin d'unités de soins supplémentaires qui en résulte; Considérant de manière objective que les besoins liés à cette évolution démographique peuvent, notamment, être rencontrés par une augmentation des capacités d'accueil. |
Overwegende dat men op termijn moet komen tot een integratie van de | Considérant qu'il importe d'aboutir à terme à une intégration du |
financiering van de rust- en verzorgingstehuizen, zodat elke bewoner | financement des maisons de repos et maisons de repos et de soins, de |
met een profiel van ernstige zorg een identieke financiering voor | manière à assurer pour chaque résident avec un profil de soins lourd |
adequate zorg gewaarborgd kan worden; dat het derhalve van belang is | un financement identique permettant d'assurer les soins adéquats; et |
om de uitbreiding van voor zorg bestemde opvangcapaciteit te | qu'il importe donc de favoriser l'extension de capacités d'accueil |
begunstigen; | destinées aux soins; |
Overwegende dat het noodzakelijk is om de spreiding van het aanbod van | Considérant qu'il est nécessaire d'optimaliser la répartition de |
rusthuisbedden voor ouderen alsook de vraag naar dagverzorgingscentra | l'offre de lits de maisons de repos pour personnes âgées ainsi que le |
te optimaliseren; | recours aux centres de soins de jour; |
Overwegende dat er een bijzondere aandacht geschonken moet worden aan | Considérant qu'une attention particulière doit être consacrée aux |
de door de mantelzorgers en de professionele thuisverzorgers verleende | soins prodigués par les proches et les dispensateurs professionnels de |
zorg, en dat er derhalve alternatieve opvangmogelijkheden opgezet | soins à domicile et qu'il convient, dès lors, de développer des |
moeten worden ter ondersteuning van de thuiszorg, met name door een | alternatives d'accueil, en support aux soins à domicile, notamment, |
beroep te doen op de "kortverblijf" en andere alternatieve formules van zorg in samenwerking tussen de thuissector en de instellingen; Gelet op het tekort of de afwezigheid in sommige Gemeenschappen en Gewesten, na de eerste en tweede reconversiefase, aan residentiële structuren, aangepast aan de behoeften van ouderen met gestabiliseerde chronische psychische stoornissen en waarvoor in die richtingen derhalve initiatieven moeten worden ontwikkeld; Overwegende dat de Gemeenschappen en Gewesten in het kader van hun bevoegdheden een specifieke wetgeving hebben ontwikkeld betreffende de procedures voor het verlenen van de erkenningen; Overwegende dat er overeengekomen is dat er in de nog op te richten specifieke Interministeriële Conferentie voor ouderen een werkgroep zich zou moeten buigen over de problematiek van het vervoer en over een betere afstemming van de verschillende normen die zowel op Federaal niveau als in de Gemeenschappen en Gewesten van toepassing zijn; Wordt overeengekomen wat volgt : | par le recours au « court-séjour » et des autres formules alternatives de soins, offertes en collaboration entre le secteur à domicile et les institutions; Considérant le manque ou l'absence dans certaines Communautés et Régions, après les première et deuxième phases de reconversion, de structures résidentielles qui soient adaptées aux besoins des personnes âgées ayant des problèmes psychiatriques chroniques stabilisés et qu'il est dès lors, nécessaire de développer des initiatives allant en ce sens; Considérant que, dans le cadre de leurs compétences, les Communautés/Régions ont développé une législation spécifique relative aux procédures d'octroi des agréments; Considérant qu'il a été convenu que dans la Conférence interministérielle spécifique aux personnes âgées, qui doit encore être organisée, un groupe de travail devrait se pencher sur la problématique des transports et sur une meilleure harmonisation des différentes normes qui s'appliquent, tant au niveau fédéral que dans les Communautés et les Régions; II est convenu ce qui suit : |
Hoofdstuk 1. - Over het te voeren beleid : | Chapitre 1er. - De la politique à mener : |
1. De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om | 1. L'Etat fédéral et les Communautés et Régions conviennent de mettre |
in de Interministeriële Conferentie voorstellen uit te werken met het | au point, au sein de la Conférence interministérielle des personnes |
oog op een coherent ouderenzorgbeleid, om aldus te voorzien in de | âgées, des propositions visant à une politique de santé concertée afin |
behoeften aan opvang, begeleiding en verzorging van zorgbehoevende ouderen. | de faire face aux besoins des personnes âgées nécessitant des soins de |
2. Een grondig overleg met de Gemeenschappen en Gewesten is absoluut | prise en charge, d'accompagnement et de soins |
noodzakelijk om een consensus te bereiken over de gemeenschappelijke | 2. Une concertation approfondie avec les Communautés et les Régions |
doelstellingen voor ouderenzorg. Het resultaat kan de vorm aannemen | est absolument nécessaire pour arriver à un consensus sur les |
van een samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten, dat de algemene doelstellingen vastlegt voor het te voeren ouderenbeleid. Elke overheid stelt autonoom actieplannen op die deze doelstellingen helpen realiseren. Het akkoord moet een procedure omvatten waarbij de gemaakte vorderingen worden opgevolgd aan de hand van jaarlijkse rapporten op basis van gemeenschappelijke indicatoren. Een bij akkoord vastgelegde coördinatiemethode geeft de beste waarborg op doeltreffendheid en biedt tegelijk aan elke overheid de mogelijkheid om haar specifiek beleid te ontwikkelen. Dit sluit | objectifs communs en matière de soins pour les personnes âgées. Le résultat peut prendre la forme d'un accord de collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés et Régions fixant les objectifs globaux pour la politique à suivre en matière de personnes âgées. Chaque autorité établit d'une manière autonome des plans d'action aidant à réaliser ces objectifs. L'accord doit inclure une procédure où les progrès réalisés sont suivis sur la base de rapports annuels en fonction d'indicateurs communs. Une méthode de coordination fixée par un accord offre la meilleure garantie en matière d'efficacité tout en permettant à chaque autorité de mettre au point sa gestion spécifique. Ce qui, en outre, |
bovendien perfect aan bij de internationale samenwerking rond het | s'harmonise parfaitement avec la coopération internationale relative |
Internationaal Plan inzake bejaardenbeleid, in het kader van de | au Plan international en matière de politique des personnes âgées dans |
Verenigde Naties. | le cadre des Nations Unies. |
3. De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om | 3. L'Etat fédéral et les Communautés et Régions conviennent de mettre |
in een werkgroep ad hoc voorstellen uit te werken betreffende een | au point, au sein d'un groupe de travail ad-hoc, des propositions |
gezamenlijk te overleggen gezondheidsbeleid om aldus tegemoet te komen | visant à une politique de santé concertée afin de faire face aux |
aan de behoeften van ouderen met gestabiliseerde chronische | besoins des personnes âgées ayant des problèmes psychiatriques |
psychiatrische stoornissen, welke opvang, begeleiding en zorg nodig | chroniques stabilisés, nécessitant une prise en charge, un |
hebben, en dat met het oog op een samenhang tussen de gevoerde | accompagnement et des soins, et ceci dans un souci de cohérence entre |
beleidsvormen. | les politiques menées. |
Hoofdstuk 2. - Over de programmatie van de opvangstructuren : | Chapitre 2. - de la programmation des structures d'accueil : |
Om tegemoet te komen aan de beheersing van de uitgaven in het kader | |
van het budget van de ziekteverzekering dat door de federale overheid | Afin de maîtriser l'évolution des dépenses dans le cadre du budget de |
voor de sector van de rusthuizen wordt vastgesteld, verbinden de | l'assurance maladie, fixé par le gouvernement fédéral pour le secteur |
Gemeenschappen en de Gewesten zich ertoe om : | des maisons de repos, les Communautés et Régions s'engagent : |
1. het moratorium betreffende de volgende geprogrammeerde structuren | 1. à respecter le moratoire sur les structures programmées suivantes, |
in acht te nemen, wat betekent dat | ce qui signifie : |
er geen nieuwe princiepsakkoorden of nieuwe voorafgaande vergunningen | à ne plus octroyer de nouveaux accords de principe ou de nouvelles |
meer toegekend worden, behalve bij een gelijkwaardige vermindering of | autorisations préalables, sauf en cas de réduction équivalente ou de |
overdracht van princiepsakkoorden die door de bevoegde communautaire | transfert d'accords de principe dûment motivés et attestés par |
of regionale overheid m.b.t. de volgende situatie omstandig dient te | l'autorité communautaire ou régionale compétente par rapport à la |
worden gemotiveerd en geattesteerd : | situation suivante : |
A. Voor de rusthuizen : | A. Pour les maisons de repos : |
Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de rusthuizen als | Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des maisons de repos, est |
volgt vastgesteld : | établie comme suit : |
Bestaand | Existant |
programmatie | Programmés |
Verschil | Différence |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
36.908 | 36.908 |
46.075 | 46.075 |
9.167 | 9.167 |
Waals Gewest | Région wallonne |
33.300 | 33.300 |
35.645 | 35.645 |
2.345 | 2.345 |
Tweetalig | Région |
gebied Brussel | bilingue Bruxelles |
CCC | CCC |
COCOF | COCOF |
11.282 | 11.282 |
12.981 | 12.981 |
1.699 | 1.699 |
Duitstalige Gem. | Comm. germanophone |
323 | 323 |
414 | 414 |
91 | 91 |
België | Belgique |
81.813 | 81.813 |
95.115 | 95.115 |
13.302 | 13.302 |
Overwegende dat de programmatie voor de Duitstalige Gemeenschap | Considérant que la programmation en Communauté germanophone a été |
aanvankelijk was ondergeprogrammeerd, is er een correctie wenselijk. | initialement sous-évaluée, il convient de la corriger. Pour autant que |
Voorzover de programmatie van 5,37 plaatsen, rusthuizen en rust- en | la programmation de 5,37 places, maisons de repos et maisons de repos |
verzorgingstehuizen samen, per 100 60 plussers niet wordt bereikt in | et de soins ensemble, par 100 personnes de 60 ans et plus, n'est pas |
de Duitstalige gemeenschap, wordt de programmatie van de | atteinte en Communauté germanophone, la programmation pour la capacité |
opvangcapaciteit voor rusthuizen verhoogd met 130 rusthuisbedden. | d'accueil des maisons de repos est augmentée de 130 lits MRPA. |
Bestaand | Existant |
programmatie | Programmés |
Verschil | Différence |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
36.908 | 36.908 |
46.075 | 46.075 |
9.167 | 9.167 |
Waals Gewest | Région wallonne |
33.300 | 33.300 |
35.645 | 35.645 |
2.345 | 2.345 |
Tweetalig | Région |
gebied Brussel | bilingue Bruxelles |
GGC | CCC |
COCOF | COCOF |
11.282 | 11.282 |
12.981 | 12.981 |
1.699 | 1.699 |
Duitstalige Gem. | Comm. germanophone |
323 | 323 |
544 | 544 |
221 | 221 |
België | Belgique |
81.813 | 81.813 |
95.245 | 95.245 |
13.432 | 13.432 |
A.bis Voor de rusthuizen in 2003 : | A.bis Pour les maisons de repos en 2003 : |
Wat betekent dat de Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe verbinden om | Ce qui signifie que les Communautés et Régions s'engagent à ouvrir au |
tegen 31 december 2003 maximaal de volgende rusthuisbedden te openen : | maximum pour le 31 décembre 2003, les lits de maisons de repos : |
Max. totaal | Total max. |
Op 31 december 2003 | Au 31 décembre 2003 |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
37.908 | 37.908 |
Waals Gewest | Région wallonne |
35.645 | 35.645 |
Tweetalig gebied Brussel | Région bilingue Bruxelles |
GGC | CCC |
COCOF | COCOF |
12.981 | 12.981 |
Duitst. Gem. | Comm. germanophone |
353 | 353 |
B. Voor de rust- en verzorgingstehuizen : | B. Pour les maisons de repos et de soins : |
Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de rust- en | Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des maisons de repos et de |
verzorgingstehuizen als volgt vastgesteld : | soins, est établie comme suit : |
bestaand | Existant |
Programmatie | Programmés |
Verschil | Différence |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
26.124 | 26.124 |
26.662 | 26.662 |
538 | 538 |
Waals Gewest | Région wallonne |
13.129 | 13.129 |
13.129 | 13.129 |
0 | 0 |
Tweetalig gebied Brussel | Région bilingue Bruxelles |
GGC | CCC |
COCOF | COCOF |
5.045 | 5.045 |
5.045 | 5.045 |
0 | 0 |
Duitstalige Gem. | Comm. germanophone |
306 | 306 |
306 | 306 |
0 | 0 |
België | Belgique |
44.604 | 44.604 |
45.142 | 45.142 |
538 | 538 |
C. Voor de dagverzorgingscentra : | C. Pour les centres de soins de jour : |
Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de | Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des centres de soins de |
dagverzorgingscentra als volgt vastgesteld : | jours, est établie comme suit : |
Bestaand | existant |
Programmatie | Programmés |
Verschil | Différence |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
818 | 818 |
1.675 | 1.675 |
857 | 857 |
Waals Gewest | Région wallonne |
230 | 230 |
870 | 870 |
640 | 640 |
Tweetalig gebied Brussel | Région bilingue Bruxelles |
GGC | CCC |
COCOF | COCOF |
96 | 96 |
248 | 248 |
152 | 152 |
Duitstalige Gem. | Comm. germanophone |
5 | 5 |
19 | 19 |
14 | 14 |
België | Belgique |
1.149 | 1.149 |
2.812 | 2.812 |
1.663 | 1.663 |
De eerste alinea van het punt 7 van het aanhangsel nr. 2 bij het | Le premier alinéa du point 7 de l'avenant n° 2 au protocole du 9 juin |
protocol van 9 juni 1997 die vermeldt dat : | 1997 énonçant que : |
« De opening van een plaats in een centrum voor dagverzorging is | « L'ouverture d'une place en centre de soins de jour est subordonnée à |
ondergeschikt aan de gelijkwaardige sluiting van een rusthuisbed of de | la fermeture équivalente d'un lit de maison de repos ou à la |
niet-opening van een voor het lopende jaar geprogrammeerde | |
rusthuisbed. Het bewijs van de gelijkwaardige sluiting of de | non-ouverture d'un lit de maison de repos programmé pour l'année en |
niet-opening van een geprogrammeerd bed moet door de | cours. La preuve de la fermeture équivalente ou de la non-ouverture |
Gemeenschappen/Gewesten geleverd worden. » wordt met ingang vanaf 1 | d'un lit programmé sera apportée par les Communautés/Régions. » est |
supprimé à partir du 1er janvier 2003. | |
januari 2003 geschrapt. C.bis. Voor de dagverzorgingscentra in 2003 : | C.bis. Pour les centres de soins de jours en 2003 : |
Wat betekent dat de Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe verbinden om | Ce qui signifie que les Communautés et Régions s'engagent à ouvrir, au |
tegen 31 december 2003 maximaal de volgende plaatsen in | maximum pour le 31 décembre 2003, les places de centres de soins de |
dagverzorgingscentra te openen : | jour : |
Bestaand op 31 december 2002 | Existant au 31 décembre 2002 |
Max. voorzien 2003 | Max. prévus 2003 |
Geprogrammeerd 2003 | Programmés 2003 |
Verschil | Diff. |
Vlaamse Gem. | Comm. flamande |
818 | 818 |
200 | 200 |
1.988 | 1.988 |
970 | 970 |
Waals Gewest | Région wallonne |
230 | 230 |
0 | 0 |
1.045 | 1.045 |
815 | 815 |
Tweetal. Gebied Brussel | Région bilingue Bruxelles |
Brussel CCC | CCC |
COCOF | COCOF |
96 | 96 |
120 | 120 |
294 | 294 |
78 | 78 |
Duitstalige Gem. | Comm. germanophone |
5 | 5 |
6 | 6 |
24 | 24 |
13 | 13 |
België | Belgique |
1.149 | 1.149 |
326 | 326 |
3.351 | 3.351 |
1.876 | 1.876 |
2. Mogelijkheden van uitbreiding van de capaciteit : | 2. Des possibilités d'extension des capacités : |
A. Principes : | A. Principes : |
De programmatie van de Gemeenschappen/Gewesten inzake rusthuizen en/of | La programmation des Communautés/Régions en matière de maisons de |
de federale programmatie inzake rust- en verzorgingstehuizen wordt | repos et/ou la programmation fédérale en matière de maisons de repos |
verruimd en omgevormd tot een programmatie van zorgstructuren waarbij | et de soins est élargie et transformée en programmation de structures |
er rekening gehouden wordt met het aantal zorgbehoeftige ouderen en de | de soins, en tenant compte du nombre de personnes ayant besoin de |
demografische evolutie van de verschillende leeftijdsklassen boven 60 jaar. | soins et de l'évolution démographique des différentes classes d'âge au-dessus de 60 ans. |
B. over de uitbreiding : De Gemeenschappen en Gewesten verbinden zich ertoe om de nieuwe princiepsakkoorden of nieuwe voorafgaande vergunningen voor het verlenen van de erkenning van nieuwe zorgeenheden te beperken tot het onderstaande gepreciseerde aantal. De verleende zorg wordt gefinancierd door de verzekering voor geneeskundige verzorging. Dat betekent dat de federale overheid in de nodige financiële middelen voor een zo groot mogelijke financiering van de opvangstructuren voorziet, overeenkomstig de in "RVT-equivalenten" uitgedrukte programmatie voor 2003. Deze capaciteit komt overeen met de capaciteit zoals beschreven in punt 1, eventueel te verhogen met de bijkomende capaciteit zoals voorzien in de in punt 2 bedoelde uitbreiding en volgens de in punt 4 toegepaste equivalentieregels. | B. de l'extension : Les Communautés et les Régions s'engagent a limiter les nouveaux accords de principe ou nouvelles autorisations préalables pour l'agrément de nouvelles unités de soins dont le nombre est repris ci-dessous. Les soins dispensés sont financés par l'assurance soins de santé. Cela signifie que l'autorité fédérale prévoira les moyens financiers nécessaires pour couvrir au maximum le financement des capacités d'accueil de soins comme prévu dans la programmation pour 2003, exprimés en « équivalents MRS ». Cette capacité correspond à la capacité reprise au point 1, à laquelle peut être ajoutée la capacité supplémentaire prévue par l'élargissement visé au point 2 et selon les règles d'équivalence prévues au point 4. |
C. Voor het jaar 2003 (op 31 december 2003) : | C. Pour l'année 2003 (au 31 décembre 2003) : |
Voor het jaar 2003 is het totale aantal "RVT-equivalenten", eventueel | Pour l'année 2003, le nombre « d'équivalent MRS » qui peut venir |
toe te voegen aan de in punt 1 bedoelde capaciteit, voor het hele Rijk | s'ajouter à la capacité reprise au point 1 est pour l'ensemble du |
gelijk aan : | Royaume de : |
2.067/1.69 | 2.067/1.69 |
Dat wordt verdeeld als volgt : | Et se répartit comme suit : |
Vlaamse Gemeenschap : 1.352/1.69 | Communauté flamande : 1.352/1.69 |
Waalse Gewest : 645/1.69 | Région wallone : 645/1.69 |
Tweetalig gebied Brussel Hoofdstad 41/1.69 | Région bilingue de Bruxelles-Capitale 41/1.69 |
Duitstalige Gemeenschap : 29/1.69 | Communauté germanophone : 29/1.69 |
3. De in punt 2 C omschreven bijkomende capaciteit, uitgedrukt in | 3. La capacité supplémentaire définie dans le point 2 C, et exprimée |
en « équivalents MRS », peut être utilisée soit pour l'élargissement | |
"RVT-equivalenten", kan worden aangewend voor de fysieke uitbreiding | physique du nombre de places, soit pour une reconversion suivant des |
van het aantal plaatsen, voor een reconversie volgens de in punt 4 | règles d'équivalence précisées au point 4, soit pour une combinaison |
bepaalde equivalentieregels of een combinatie van beide, met dien | des deux, étant entendu que priorité doit être donnée à une |
verstande dat de prioriteit gegeven moet worden aan een betere opvang | amélioration de la prise en charge pour les patients fortement |
van de sterk afhankelijke patiënten in rust- en verzorgingstehuizen. | dépendants en maison de repos et de soins. |
4. Equivalentieregels : | 4. Règles d'équivalence : |
Voor elke uitbreiding van één "RVT-equivalent", voorzien in de erkende | Pour chaque extension d'une unité « d'équivalents MRS » prévue dans la |
capaciteit, overeenkomstig punt 2 C, kunnen de volgende | capacité autorisée, comme repris au point 2 C, les règles |
equivalentieregels toegepast worden : | d'équivalence suivantes peuvent être appliquées |
- 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 1 nieuw rust- en | - 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 1 nouveau lit de |
verzorgingstehuisbed; | maison de repos et de soins (MRS) |
- 1 RVT-equivalent geeft recht op de omschakeling van 2,61 bestaande | - 1 équivalent MRS donne droit à la reconversion de 2,61 lits de |
rusthuisbedden, begrepen in de in punt 1, A, bedoelde capaciteit, naar | maison de repos existants et compris dans la capacité définie au point |
rust- en verzorgingstehuisbedden; | 1, A, en lits de maison de repos et de soins; |
- 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 3.21 plaatsen voor | - 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 3.21 places de |
kortverblijf (*) in bestaande en erkende rusthuizen of rust- en | court-séjour (*) en maison de repos ou en lits de maisons de repos et |
verzorgingstehuisbedden (RVT); | de soins existants et agréés; |
- 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 0,89 plaats in | - 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 0,89 place de maison |
psychiatrische verzorgingstehuizen; | de soins psychiatriques; |
- 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 2.06 plaatsen in | - 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 2.06 places de centre |
dagverzorgingscentra. | de soins de jour. |
(*) m.b.t. het kortverblijf verbinden de Gemeenschappen en Gewesten en | (*) en ce qui concerne le court-séjour, les Communautés et Régions et |
de Federale Staat zich ertoe om op korte termijn de relevantie van de | l'Etat fédéral s'engagent à évaluer à court terme la pertinence de la |
equivalentieregel te evalueren en een gemeenschappelijke basisdefinitie uit te werken. | règle d'équivalence et à développer une définition commune de base. |
Voorzover de programmatie van 5,37 plaatsen, rusthuizen en RVT samen, | Pour autant que la programmation de 5,37 places, maisons de repos et |
per 100 60-plussers niet wordt bereikt, kan de volgende | maisons de repos et de soins ensemble, par 100 personnes de 60 ans et |
equivalentieregel worden toegepast : | plus, n'est pas atteinte, la règle d'équivalence suivante peut-être appliquée : |
1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 3,21 rusthuisbedden. 5. Zonder voorbehoud van de maatregelen hernomen in punt 6, de Gemeenschappen en de Gewesten moeten een jarenplan opstellen; ze verbinden er zich toe prioriteit te verlenen aan de omschakeling van bestaande rusthuisbedden, waarin voor het ogenblik patiënten opgevangen worden met een zwaar profiel (B en C) teneinde het aantal van die patiënten in rusthuizen geleidelijk aan te verminderen. De Federale Staat verbindt er zich toe dat het RIZIV de nodige en relevante gegevens verstrekt. In voorkomend geval kunnen er prioriteitsregels in functie van het profieltype (B, C, C+, Cd) in een aanhangsel bij dit protocol vastgesteld worden. De Gemeenschappen en de Gewesten verbinden er zich eveneens toe om in het kader van het jarenplan een beleid betreffende alternatieve zorgstructuren op te zetten. 6. De financiële middelen die overeenstemmen met de in punt 2C bedoelde "RVT-equivalenten", kunnen eveneens geheel of gedeeltelijk aangewend worden voor de financiering van nieuwe alternatieven met het oog op een betere opvang van de patiënten, waarbij het zo lang mogelijk thuis blijven wonen de prioriteit moet krijgen. De financiering is ondergeschikt aan het afsluiten van contracten tussen de bevoegde overheden. Voor elk project van dit type wordt er een financiële en functionele | 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 3,21 lits de maisons de repos. 5. Sans préjudice des dispositions reprises au point 6, les Communautés et Régions rédigeront un plan annuel et s'engagent à donner priorité à la reconversion de lits de maisons de repos existants qui accueillent actuellement des patients de profil lourd (B et C), en vue de diminuer graduellement le nombre de ces patients en maisons de repos. L'Etat fédéral s'engage à ce que l'INAMI fournisse les informations nécessaires et pertinentes. Le cas échéant, des règles de priorités en fonction du type de profil (B, C, C+, Cd) pourraient être définies dans un avenant au présent protocole. Les Communautés et Régions s'engagent également à développer dans le cadre du plan annuel une politique relative aux structures alternatives de soins. 6. Les moyens financiers correspondants aux « équivalents MRS » repris au point 2C peuvent également être utilisés en tout ou en partie pour financer de nouvelles alternatives ayant pour objectif d'améliorer la prise en charge des patients et tenant compte de la priorité qui doit être donnée au maintien à domicile. Le financement sera lié à la conclusion de contrats entre les autorités compétentes concernées. |
band met de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging vereist zoals | Un lien financier et fonctionnel avec les services intégrés de soins à |
deze gedefinieerd zijn in het kader van het protocol van 25 juni 2001, | domicile tels que définis dans le cadre du protocol du 25 juillet 2001 |
gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de | conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux |
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, met betrekking tot de | articles 128, 130 et 135 de la Constitution portant sur les soins de |
eerstelijnsgezondheidszorg. | |
In voorkomend geval kan er eveneens in een band met een structuur van | santé de première ligne, sera exigé pour tout projet de ce type. |
het type rusthuis en/of rust- en verzorgingstehuis worden voorzien. Een evaluatie van de projecten wordt uitgevoerd door een werkgroep, bestaande uit vertegenwoordigers van de verschillende ondertekenende partijen van dit protocol. Het doel van deze evaluatie is tweevoudig : Met name de uitwisseling van "goede praktijkvoeringen" onder de verschillende partijen mogelijk maken en voorts om te evalueren of het project op het gehele grondgebied kan of moet veralgemeend worden dan wel of er aan het lopende experiment een einde gemaakt moet worden. | Le cas échéant un lien avec une structure de type maisons de repos et/ou maisons de repos et de soins pourra également être prévu. Une évaluation des projets sera réalisée par un groupe de travail composé des représentants des différentes parties co-signataires du présent protocole. L'objectif de cette évaluation est double : D'une part, permettre l'échange de « bonnes pratiques » entre les différentes parties; d'autre part, évaluer si le projet soumis peut ou doit être généralisé sur l'ensemble du territoire, ou si une fin doit être mise à l'expérience en cours. 7. La capacité supplémentaire définie dans le point 2C qui ne serait |
7. De bijkomende in punt 2C bedoelde capaciteit, die in 2003 eventueel | pas utilisée totalement en 2003 et pour laquelle les moyens financiers |
niet volledig gebruikt wordt en waarvoor de overeenstemmende | correspondants n'auraient pas été utilisés dans le cadre de projets, |
financiële middelen niet gebruikt mochten worden in het kader van | |
projecten zoals bedoeld in het vorige lid, mag in « portefeuille » | tels que visés à l'alinéa précédent, peut-être gardée en « |
gehouden worden gedurende een periode van 2 jaar na het referentiejaar | portefeuille », pendant une période de 2 ans après l'année de |
voor toekenning van de overeenstemmende RVT-equivalenten, wanneer het | référence d'octroi des équivalents MRS correspondants, lorsqu'il |
gaat om bestaande structuren, en van 5 jaar, wanneer het om nieuwbouw gaat. De Gemeenschappen en de Gewesten verbinden zich ertoe om bij de evaluatie, 2003, waarin punt 8 voorziet, of bij de latere jaarlijkse evaluaties de nodige bewijsttukken m.b.t. de capaciteit in portefeuille voor te leggen 8. Eind 2003 wordt er een kwalitatieve en kwantitatieve analyse uitgevoerd, met name op basis van door de Gemeenschappen en de Gewesten doorgestuurde meerjarenplannen. Op basis van deze evaluatie kan er beslist worden om de programmatie, | s'agit de reconversion de structures existantes et de 5 ans lorsqu'il s'agit de nouvelles constructions. Les Communautés et Régions s'engagent à transmettre les pièces nécessaires pour justifier la capacité en portefeuille lors de l'évaluation de 2003,prévue au point 8, ou des évaluations annuelles ultérieures. 8. Fin 2003, une analyse qualitative et quantitative sera effectuée, notamment sur base des plans pluriannuels transmis par les Régions et Communautés. Sur base de cette évaluation, il pourra être décidé, le cas échéant de |
bedoeld in punt 3 en in de bijlage, voor de komende jaren, voort te | la poursuite de la programmation prévue au point 3 et reprises en |
zetten en dat in functie van de geactualiseerde demografische gegevens alsook van het voortzetten van het systeem van "RVT-equivalenten". In geval van voortzetting van het systeem vindt de evaluatie van het plan jaarlijks plaats. De reeds geprogrammeerde en in punt 1 A, B en C bedoelde capaciteit kan vanaf 2004 volgens het principe van RVT-equivalenten gebruikt worden, en dat overeenkomstig later nog te bepalen omschakelingsregels. 9. De overdracht en de uitwisseling van gegevens tussen de diensten van de Federale Overheid, in het bijzonder Sociale Zaken,Volksgezondheid, Economische Zaken en het RIZIV en de diensten van de Gemeenschappen en Gewesten, moet gewaarborgd worden. De aard van die gegevens en het middel waarop die worden overgedragen moeten in voorkomend geval het voorwerp uitmaken van een aanhangsel bij dit protocol. 10. Dit protocol treedt in werking op de dag van de ondertekening ervan. Aldus overeengekomen te Brussel op 1 januari 2003. | annexe pour des années futures, notamment en fonction des données démographiques actualisées, ainsi que de la poursuite du système « d'équivalents MRS ». En cas de poursuite de ce système, l'évaluation du plan aura lieu annuellement. Pour ce qui concerne les capacités déjà programmées reprises au point 1 A, B et C, elles pourraient être utilisées à partir de 2004 selon le principe des « équivalents MRS » et selon des règles de reconversion à définir ultérieurement 9. Le transfert et l'échange d'informations entre les services dépendant du Gouvernement Fédéral, à savoir les Affaires Sociales, la Santé Publique les Affaires économiques et l'INAMI et les services dépendant des Communautés et Régions seront garantis. La nature de ces informations et leur moyen de transmission feront, le cas échéant, l'objet d'un avenant au présent protocole. 10. Le présent protocole entre en vigueur le jour de sa signature Ainsi conclu à Bruxelles le 1er janvier 2003. |
Voor de Federale Regering - Pour le Gouvernement fédéral : | Voor de Federale Regering - Pour le Gouvernement fédéral : |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique |
et de l'Environnement, | et de l'Environnement, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Voor de Vlaamse Regering : | Voor de Vlaamse Regering : |
De Minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en | De Minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
Ontwikkelingssamenwerking, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: |
Der Minister für Jugend und Familie, Denkmalschutz, Gesundheit und | Der Minister für Jugend und Familie, Denkmalschutz, Gesundheit und |
Soziales, | Soziales, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Pour le Gouvernement wallon : | Pour le Gouvernement wallon : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé : | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé : |
T. DETIENNE | T. DETIENNE |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mme N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région | Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région |
de Bruxelles-Capitale : | de Bruxelles-Capitale : |
Le Membre du Collège, chargé du Budget, de l'Action sociale et de la | Le Membre du Collège, chargé du Budget, de l'Action sociale et de la |
Famille, | Famille, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Le Membre du Collège, chargé de la Santé, | Le Membre du Collège, chargé de la Santé, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | Le Membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de la Santé, |
J. CHABERT | D. GOSUIN |
Het Lid van het College, bevoegd voor de Bijstand aan Personen en het | Le Membre du Collège réuni, compétant pour l'Aide aux Personnes |
Openbaar Ambt, | et de la Fonction publique, |
G. VANHENGEL | E. TOMAS |