← Terug naar "Protocol tussen de Federale Regering en de in artikel 130 van de Grondwet inzake gezondheidspolitiek bevoegde overheden tot bepaling van de vaststelling en de goedkeuring van de kalender van de werken bedoeld in artikel 46bis van de wet op de ziekenhuizen "
Protocol tussen de Federale Regering en de in artikel 130 van de Grondwet inzake gezondheidspolitiek bevoegde overheden tot bepaling van de vaststelling en de goedkeuring van de kalender van de werken bedoeld in artikel 46bis van de wet op de ziekenhuizen | Protocole entre le Gouvernement fédéral et l'Autorité compétente en matière de politique de santé en vertu de l'article 130 de la Constitution en ce qui concerne la fixation et l'approbation du calendrier des travaux visés à l'article 46bis de la loi sur les hôpitaux |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
11 JULI 1997. Protocol tussen de Federale Regering en de in artikel | 11 JUILLET 1997. Protocole entre le Gouvernement fédéral et l'Autorité |
130 van de Grondwet inzake gezondheidspolitiek bevoegde overheden tot | compétente en matière de politique de santé en vertu de l'article 130 |
bepaling van de vaststelling en de goedkeuring van de kalender van de | de la Constitution en ce qui concerne la fixation et l'approbation du |
werken bedoeld in artikel 46bis van de wet op de ziekenhuizen | calendrier des travaux visés à l'article 46bis de la loi sur les hôpitaux |
Gelet op de respectievelijke bevoegdheden inzake gezondheidspolitiek | Vu les compétences respectives en matière de politique de santé dont |
waarover de Federale Regering, en de van de in artikel 130 van de | disposent l'Etat et l'autorité visée à l'article 130 de la |
Grondwet bedoelde overheid, hierna de Gemeenschap genoemd; beschikken | |
op het vlak van het gezondheidsbeleid; | Constitution, dénommée ci-après la Communauté; |
Overwegende dat de Staat zich, krachtens artikel 46bis van de | Considérant qu'en vertu de l'article 46bis de la loi coordonnée sur |
gecoördineerde ziekenhuiswet er toe heeft verbonden om met de | les hôpitaux du 7 août 1987, l'Etat s'est engagé à se concerter avec |
Gemeenschappen overleg te plegen inzake de algemene criteria voor de | les Communautés en ce qui concerne les critères généraux pour la |
vaststelling en de goedkeuring van de kalender van de werken bedoeld | fixation et l'approbation du calendrier des travaux visés à l'article |
in artikel 46bis van de vorenbedoelde wet; | 46bis de la loi précitée; |
Overwegende dat dit overleg heeft plaats gehad en geleid heeft tot het | Considérant que cette concertation a eu lieu et qu'elle a abouti à la |
sluiten van het voorliggend protocolakkoord tussen de Federale | conclusion du présent protocole d'accord entre l'Etat fédéral et la |
Regering en de Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
Overwegende dat het noodzakelijk is een bouwkalender van de werken | Considérant qu'il y a lieu de déterminer un calendrier de construction |
voor de jaren 1996 tot 2005 te bepalen; | pour les années de 1996 à 2005; |
Overwegende dat de bouwkalender van de werken voor de jaren 1990 tot | Considérant que le calendrier de construction pour la période 1990 à |
1995, uit het protocolakkoord van 24 oktober 1991, een niet gebruikt | 1995 faisant l'objet du protocole d'accord du 24 octobre 1991, a |
overschot van 25 113 512 BF heeft dat kan worden overdragen op de | laissé un solde non utilisé de 25.113.512,- BF qui peut être reporté |
volgende boekjaren; | sur les exercices suivants; |
Overwegende de behoeften van de ziekenhuizen die volgens de in artikel | Considérant les besoins en la matière pour les hôpitaux relevant de |
130 van de Grondwet genoemde overheid staan. | l'autorité visée à l'article 130 de la Constitution. |
Institutioneel kader | Cadre institutionnel |
Ingevolge de grondwetsherzieningen van 1983 en 1988 en de bijzondere | Les révisions de la Constitution de 1980 et 1988 ainsi que la loi de |
wetten tot hervorming der instellingen werden de bevoegdheden tussen | réforme institutionnelle pour la Communauté germanophone de 1983 ont |
de Federale Staat en de Gemeenschap verdeeld. | entraîné une répartition des compétences entre l'Etat fédéral et la |
Inzake het gezondheidsbeleid werden de bevoegdheden als volgt verdeeld | Communauté. Les compétences en matière de politique de la santé ont été réparties |
: | comme suit : |
1. De Federale Staat is bevoegd gebleven inzake de organieke wetgeving. | 1. L'Etat fédéral reste compétent pour la législation organique. |
2. Inzake de programmatie bepaalt de Staat de basisregels, meer in het | 2. L'Etat arrête les règles de base de la programmation, en |
bijzonder de programmatiecriteria : de Gemeenschap bepaalt | particulier les critères; la Communauté fixe les priorités lors de |
prioriteiten bij de toepassing en neemt de individuele programmatiebeslissingen. | l'application et prend les décisions individuelles de programmation. |
3. De Staat bepaalt de nationale erkenningsnormen : de Gemeenschap | 3. L'Etat arrête les normes nationales d'agrément : la Communauté fixe |
bepaalt de overige normen en is bevoegd voor het toestaan en intrekken | les autres normes et est compétente pour l'octroi et le retrait de |
van de erkenning. De Gemeenschap is eveneens bevoegd inzake het | l'agrément. La Communauté est également compétente pour le contrôle et |
toezicht en de inspectie van de instellingen vanuit het oogpunt van de | l'inspection des établissements dans l'optique de la santé publique. |
gezondheidszorg. | |
4. Inzake de door de organieke wetgeving geregelde financiering van de | 4. L'Etat fédéral est compétent pour le financement de l'exploitation |
exploitatie van de ziekenhuizen is de Staat bevoegd : ook de Z.I.V. is | des hôpitaux réglé par la législation organique; l'A.M.I. relève |
de uitsluitende bevoegdheid van de Staat. | également de la compétence exclusive de l'Etat. |
Volgens dit schema bepaalt de Staat het algemeen kader : wat binnen | L'Etat détermine le cadre général conformément à ce schéma; ce qui est |
dit kader door de Gemeenschap wordt toegestaan komt qua werking in | octroyé par la Communauté dans ce cadre est financé au niveau de |
aanmerking voor de financiering op het niveau van de Staat (begroting | l'Etat (budgets de la Santé publique et de l'I.N.A.M.I.). |
Volksgezondheid, begroting R.I.Z.I.V.). | |
1. Voorwerp van de kalender | 1. Objet du calendrier |
1.1. De Duitstalige Gemeenschap zal overeenkomstig artikel 46bis van | 1.1. Conformément à l'article 46bis de la loi coordonnée sur les |
de gecoördineerde-ziekenhuiswet, voor alle werken die betrekking | hôpitaux, la Communauté germanophone approuvera un calendrier pour |
hebben op de bouw en de herconditionering van een ziekenhuis of van | tous les travaux relatifs à la construction et au reconditionnement |
een ziekenhuisdienst, evenals op de eerste uitrusting en de eerste | d'un hôpital ou d'un service hospitalier, ainsi qu'au premier |
aankoop van toestellen, een kalender goedkeuren. | équipement et à la première acquisition d'appareils. |
1.2. De kalender betreft luidens artikel 46bis van de voormelde wet | 1.2. Le calendrier concerne, en vertu de l'article 46bis de la loi |
alle werken waarvoor de vergunning na 31 december 1986 werd verleend en waarvoor de Gemeenschap respectievelijk de toewijzing van de werken en de levering aan de aannemer heeft goedgekeurd en de nodige kredieten vastgelegd, na 1 september 1988. 2. Criteria voor de goedkeuring van de kalender 2.1. De goedkeuring van de kalender voor de uitvoering der werken zal slechts worden verleend voor zover het bedrag aan afschrijvingen, dat voor de Duitstalige Gemeenschap wordt vastgesteld, niet wordt overschreden. 2.2. Het bedrag aan afschrijvingen dat in het nationaal ziekenhuisbudget wordt voorzien, wordt als volgt vastgesteld : | précitée, tous les travaux pour lesquels l'autorisation a été délivrée après le 31 décembre 1986 et pour lesquels la Communauté a respectivement désigné l'adjudicataire des travaux et des foumitures et engagé les crédits nécessaires après le 15 septembre 1988. 2. Critères pour l'approbation du calendrier 2.1. L'approbation du calendrier pour l'exécution des travaux ne sera donnée que dans la mesure où le montant des amortissements, fixé pour la Communauté germanophone, n'a pas été dépassé. 2.2. Le montant des amortissements au budget hospitalier fédéral est fixé comme suit : |
2.2.1. Het niet gebruikt overschot van 25 113 512 BF van eind 1995 | 2.2.1. Le solde non utilisé à fin 1995, soit 25 113 512 BF est reporté |
wordt als volgt overdragen naar de bouwperiode van 1996 tot 2005 | à la période 1996 à 2005 inclus et réparti sur les différents |
inbegrepen en als volgt op de verschillende boekjaren verdeeld : | exercices de la manière suivante : |
voor het jaar1996 : 0,4 miljoen; | Pour l'année1996 : 0,4 millions; |
1997 : 0,5 miljoen; | 1997 : 0,5 millions; |
1998 : 2,7 miljoen; | 1998 : 2,7 millions; |
1999 : 2,5 miljoen; | 1999 : 2,5 millions; |
2000 : 8,5 miljoen; | 2000 : 8,5 millions; |
2001 : 9,0 miljoen; | 2001 : 9,0 millions; |
2002 : 0,7 miljoen; | 2002 : 0,7 millions; |
2003 : 0,6 miljoen; | 2003 : 0,6 millions; |
2004 : 0,1 miljoen; | 2004 : 0,1 million; |
2005 : 0,1 miljoen. 2.2.2. De sub 2.2.1. vermelde bedragen worden jaarlijks aangepast overeenkomstig de formule die geldt voor de aanpassing van de bouwplafonds. 2.2.3. Het sub 2.2.1. vermelde bedrag kan worden verhoogd na overleg tussen de Federale overheid en de Gemeenschap, voor specifieke investeringen inzake medisch materiaal die het gevolg zijn van het door de Federale overheid gevoerde beleid. 2.3. De sub 2.2.1. voorziene bedragen zijn voor herziening vatbaar, vijf jaren na de ondertekening van het voorliggend protocolakkoord, mits hierover een nieuw akkoord tussen de Federale overheid en de Gemeenschap wordt bereikt. 2.4. Voor de berekening van het bedrag aan afschrijvingen dat gepaard gaat met een investering wordt uitgegaan van de afschrijvingstermijnen zoals voorzien in het opgelegd boekhoudkundig plan (koninklijk besluit van 14 augustus 1987, gewijzigd door het koninklijk besluit van 14 december 1987). Indien bij een investeringsbeslissing de aard van de investering nog niet volledig kan gepreciseerd worden, dan wordt ervan uitgegaan dat 80 procent betrekking heeft op onroerende goederen, 15 procent op medisch materiaal en 5 procent op niet-medisch materiaal. De hierboven bedoelde afschrijvingen hebben enkel betrekking op investeringen die voor financiering in het ziekenhuisbudget in aanmerking komen. 2.5. De goedkeuring van de kalender heeft betrekking op de verschillende onderdelen van een projekt voor zover de desbetreffende werken en leveringen worden goedgekeurd en de nodige kredieten worden vastgelegd. 2.6. Indien een bedrag van een investering achteraf wordt herzien dient het bedrag van de herziening geïmputeerd te worden op de kredieten van het dienstjaar tijdens welke de herziening wordt doorgevoerd. 3. Praktische modaliteiten voor de goedkeuring van de kalender 3.1. De goedkeuring van de kalender voor de uitvoering van bouwwerken moet blijken uit een getuigschrift dat door de Gemeenschap wordt opgesteld. 3.2. Voor het einde van ieder semester van een dienstjaar wordt door de Gemeenschap aan de Federale Regering de lijst overgemaakt van de bouwprojecten waarvoor de kalender werd goedgekeurd : In het project worden de hiernavolgende gegevens verwerkt : a) de identiteit van het ziekenhuis; b) een afschrift van de vergunning waarop de werken betrekking hebben; c) de documenten waaruit de datum blijkt van de toewijzing van de werken en van de leveringen alsmede van de vastlegging der kredieten; d) de aard en het bedrag van de investering en de datum van het principieel akkoord; e) het via toelagen gefinancierde aandeel; f) de berekening van de afschrijvingsbedragen volgens de van toepassing zijnde percentages en m2; g) het sub 3.1. bedoelde getuigschrift. Bij de overmaking van de hierboven bedoelde lijst wordt tevens medegedeeld welk bedrag aan afschrijvingen hiermee gepaard gaat en in welke mate hiermee op dat ogenblik het totale bedrag dat voor dat dienstjaar de Gemeenschap werd toegewezen, reeds opgebruikt is. 3.3. De kalender van de bouwwerken die in de lijst zijn opgenomen zullen door de bevoegde Federale Minister binnen de zestig dagen worden goedgekeurd indien de lijst geen overschrijding voor gevolg heeft van het bedrag dat aan de Gemeenschap voor dat dienstjaar werd toegewezen. Indien dit bedrag toch wordt overschreden wordt de lijst binnen de voormelde termijn teruggestuurd aan de Gemeenschap die in voorkomend geval een nieuwe lijst aan de Federale Minister kan overmaken. 3.4. Indien de Federale Minister de kalender van een bouwproject goedkeurt dan zal hiervan melding worden gemaakt op het sub 3.1. bedoelde getuigschrift dat aan de betrokken inrichtende macht wordt overgemaakt door toedoen van de Gemeenschap. Uit het getuigschrift moet aldus blijkèn dat de werken voor afschrijving in het ziekenhuisbudget in aanmerking komen. 3.5. Indien op het einde van een dienstjaar het bedrag dat voor de Gemeenschap wordt toegewezen krachtens punt 2.2. van dit protokolakkoord, niet volledig opgebruikt is, blijft het saldo nog ter beschikking van de Gemeenschap voor de volgende dienstjaren. Brussel, 11 juli 1997. De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN De Minister-President, van de Duitstalige Gemeenschap, Minister voor Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Ouderen, Sport en Toerisme, | 2005 : 0,1 million. 2.2.2. Les montants mentionnés au point 2.2.1. sont ajustés chaque année conformément à la formule en vigueur pour l'adaptation des plafonds de construction. 2.2.3. Le montant prévu au point 2.2.1. peut être modifié, après concertation entre l'autorité nationale et la Communauté, pour des investissements spécifiques des équipements médicaux qui sont la conséquence de la politique menée par l'autorité fédérale. 2.3. Les montants prévus au 2.2.1. sont susceptibles d'être revus cinq ans après la signature du présent protocole d'accord, à condition qu'un nouvel accord soit conclu à ce sujet entre l'Autorité fédérale et la Communauté. 2.4. Pour le calcul du montant des amortissements lié à un investissement, on se base sur les délais d'amortissement prévus par le plan comptable obligatoire (arrêté royal du 14 août 1987, modifié par l'arrêté royal du 14 décembre 1987). Si, lors d'une décision d'investissement, la nature de ce dernier ne peut pas encore être entièrement précisée, on part du principe que 80 pour cent concernent des biens immobilier, 15 pour cent du matériel médical et 5 pour cent du matériel non médical. Les amortissements visés ci-dessus concernent exclusivement les investissements qui entrent en ligne de compte pour le financement dans le cadre du budget hospitalier. 2.5. L'approbation du calendrier concerne les différentes composantes d'un projet pour autant que les travaux et fournitures en question soient approuvés et les crédits nécessaires engagés. 2.6. Si le montant d'un investissement est revu après son approbation, le montant de la révision doit être imputé aux crédits de l'exercice durant lequel la révision a lieu. 3. Modalités pratiques pour l'approbation du calendrier 3.1. L'approbation du calendrier pour l'exécution de travaux de construction doit être certifiée par une attestation établie par la Communauté concernée. 3.2. Avant la fin de chaque semestre d'un exercice, la Communauté transmet au Gouvernement fédéral la liste des projets de construction dont le calendrier a été approuvé. Les données suivantes seront fournies par projet : a) l'identité de l'hôpital; b) une copie de l'autorisation à laquelle les travaux ont trait; c) les documents certifiant la date d'adjudication des travaux et des fournitures ainsi que la date d'engagement des crédits; d) la nature et le montant de l'investissement ainsi que la date de l'accord de principe; e) la part financée par subsides; f) le calcul des montants des amortissements selon les pourcentages et les m2 appliqués; g) l'attestation visée au point 3.1. Lors de la transmission de la liste susmentionnée, il convient de communiquer également le montant des amortissements y afférents ainsi que la part du montant total attribué pour cet exercice à la Communauté, déjà épuisée à ce moment. 3.3. Le calendrier des travaux de construction figurant sur la liste sera approuvé dans les soixante jours par le Ministre fédéral compétent si la liste n'entraîne pas un dépassement du montant attribué pour cet exercice à la Communauté. Si ce montant a été dépassé, la liste est renvoyée, dans le délai précité, à la Communauté, laquelle peut, le cas échéant, transmettre une nouvelle liste au Ministre fédéral. 3.4. Si le Ministre fédéral approuve le calendrier d'un projet de construction, il en sera fait mention dans l'attestation visée au point 3.1. qui est transmise par la Communauté au pouvoir organisateur concerné. L'attestation doit dès lors fournir la preuve que les travaux entrent en ligne de compte pour l'amortissement dans le budget hospitalier. 3.5. Si à la fin d'un exercice, le montant attribué à la Communauté en vertu du point 2.2. du présent protocole d'accord n'est pas entièrement épuisé, le solde reste à la disposition de cette Communauté pour les exercices suivants. Bruxelles, le 11 juillet 1997. La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations Internationales de la Santé, de la Famille et des Seniors, du Sport et du Tourisme, |
J. MARAITE | J. MARAITE |