Protocol houdende wijziging van het uitvoeringsreglement van de Eenvormige Beneluxwet op de Merken | Protocole portant modification du règlement d'exécution de la Loi uniforme Benelux sur les Marques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
9 DECEMBER 2003. - Protocol houdende wijziging van het | 9 DECEMBRE 2003. - Protocole portant modification du règlement |
uitvoeringsreglement van de Eenvormige Beneluxwet op de Merken | d'exécution de la Loi uniforme Benelux sur les Marques |
De Regering van het Koninkrijk België, | Le Gouvernement du Royaume de Belgique, |
De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, | Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, |
De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, |
Soucieux de modifier le règlement d'exécution de la loi uniforme | |
Verlangende het bij protocol van 20 november 1995 vastgestelde en bij | Benelux sur les marques établi par le protocole du 20 novembre 1995 et |
protocol van 31 mei 2002 laatstelijk gewijzigde uitvoeringsreglement | modifié en dernier lieu par le protocole du 31 mai 2002, |
van de eenvormige Beneluxwet op de merken te wijzigen, | |
Gelet op het protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de | Vu le protocole du 11 décembre 2001 portant modification de la loi |
eenvormige Beneluxwet op de merken, | uniforme Benelux sur les marques, |
Gelet op artikel 2, eerste lid, van het Benelux-Verdrag inzake de warenmerken, | Vu l'article 2, premier alinéa, de la Convention Benelux en matière de |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het | marques de produits, |
Benelux-Merkenbureau, | Vu l'avis du Conseil d'Administration du Bureau Benelux des Marques, |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : | Sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel 1.Het uitvoeringsreglement van de eenvormige Beneluxwet op de |
Article 1er.Le règlement d'exécution de la loi uniforme Benelux sur |
merken wordt gewijzigd als volgt : | les marques est modifié comme suit : |
1. Aan artikel 1, lid 1, wordt een nieuw onderdeel h toegevoegd, | 1. Il est ajouté à l'article 1er, paragraphe 1er, un nouveau point h, |
luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« h. in voorkomend geval, nummer en datum van een conform het bepaalde | « h. le cas échéant, le numéro et la date d'un examen d'antériorités |
in artikel 6, onder B, van de eenvormige wet, binnen drie maanden | effectué ou demandé dans les trois mois précédant le dépôt |
voorafgaand aan het depot verricht of verzocht onderzoek naar eerdere | conformément aux dispositions de l'article 6, sous B, de la loi |
inschrijvingen. » | uniforme. » |
2. In artikel 2 komen de onderdelen a en d te vervallen. | 2. A l'article 2, les points a et d sont abrogés. |
3. Artikel 3, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3. L'article 3, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante |
« 2. De termijn bedoeld in artikel 6, onder A, tweede lid, van de | : « 2. Le délai visé à l'article 6, sous A, paragraphe 2, de la loi |
eenvormige wet om te voldoen aan de overige gestelde vereisten, | uniforme pour satisfaire aux autres conditions est d'au moins un mois. |
bedraagt minimaal één maand. Deze termijn kan ambtshalve en zal op | Ce délai peut être prolongé d'office et le sera sur demande, sans |
verzoek worden verlengd, zonder dat een tijdvak van zes maanden na de | excéder six mois à compter de la date de l'envoi du premier |
datum van verzending van de eerste kennisgeving wordt overschreden. » | avertissement. » |
4. Artikel 3, lid 3, komt te vervallen. | 4. L'article 3, paragraphe 3, est abrogé. |
5. Na artikel 3 wordt een nieuw artikel 3bis toegevoegd, luidend als | 5. Il est ajouté après l'article 3, un nouvel article 3bis, libellé |
volgt : | comme suit : |
« Artikel 3bis.1. Het Benelux-Bureau publiceert, conform het bepaalde |
« Article 3bis.1. Le Bureau Benelux publie, conformément aux |
in artikel 6, onder A, lid 5, van de eenvormige wet, de ingediende | dispositions de l'article 6, sous A, paragraphe 5, de la loi uniforme, |
depots in een daarvoor bestemde rubriek onder vermelding van : | les dépôts introduits dans une rubrique destinée à cette fin en mentionnant : |
a. de dagtekening en het nummer van het depot; | a. la date et le numéro du dépôt; |
b. naam en adres van de deposant; | b. le nom et l'adresse du déposant; |
c. in voorkomend geval, naam en adres van de gemachtigde; | c. le cas échéant, le nom et l'adresse du mandataire; |
d. de afbeelding van het merk; | d. la reproduction de la marque; |
e. de opgave van de waren en diensten, waarvoor het merk is bestemd | e. la liste des produits et services que la marque est destinée à |
onder vermelding van de nummers van de klassen van de internationale | couvrir, avec l'indication des numéros des classes de la |
classificatie van waren en diensten, bedoeld in de Overeenkomst van | classification internationale des produits et services prévue par |
Nice van 15 juni 1957, waarin de waren en diensten worden | l'Arrangement de Nice du 15 juin 1957, dans lesquelles sont rangés les |
gerangschikt; | produits et services; |
f. in voorkomend geval, de vermelding dat het merk of een deel van het | f. le cas échéant, la mention que la marque ou une partie de la marque |
merk driedimensionaal is (marque plastique), onder andere dat het | est à trois dimensions (marque plastique), constituée entre autres par |
bestaat uit de vorm van de waar of van de verpakking; | la forme du produit ou du conditionnement; |
g. in voorkomend geval de vermelding dat het een collectief merk betreft; | g. le cas échéant, la mention qu'il s'agit d'une marque collective; |
h. in voorkomend geval, de gegevens van de classificatie bedoeld in de | h. le cas échéant, les indications de la classification prévue dans |
Overeenkomst van Wenen van 12 juni 1973 tot instelling van een | l'Arrangement de Vienne du 12 juin 1973 instituant une classification |
internationale classificatie van beeldbestanddelen van merken. | internationale des éléments figuratifs des marques; |
i. in voorkomend geval de door deposant opgegeven omschrijving van | i. le cas échéant, la description des éléments distinctifs fournie par |
onderscheidende elementen; | le déposant; |
j. in voorkomend geval, de vermelding van de kleur of kleuren, indien | j. le cas échéant, l'indication de la couleur ou des couleurs, si le |
deposant deze als onderscheidend kenmerk van het merk verlangt; | déposant les revendique à titre d'élément distinctif de la marque; |
k. in voorkomend geval dat er, overeenkomstig artikel 6, onder D, van | k. le cas échéant, que, conformément à l'article 6, sous D, de la loi |
de eenvormige wet een recht van voorrang werd ingeroepen, onder | uniforme, un droit de priorité a été invoqué, avec l'indication de la |
vermelding van datum, nummer en land van dit recht van voorrang. | date, du numéro et du pays de ce droit de priorité. Il est mentionné, |
Daarbij wordt in voorkomend geval vermeld dat nog niet werd voldaan | le cas échéant, qu'il n'a pas encore été satisfait à la condition |
aan het vereiste van artikel 5, lid 3; | visée à l'article 5, paragraphe 3; |
l. de datum waarop de termijn voor het instellen van een oppositie | l. la date à laquelle expire le délai pour introduire une opposition |
tegen het merk verstrijkt, tenzij, ingevolge artikel III van het | contre la marque, sauf si, en vertu de l'article III du protocole du |
protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de eenvormige | 11 décembre 2001 portant modification de la loi uniforme Benelux sur |
Beneluxwet op de merken, geen oppositie kan worden ingesteld. | les marques, aucune opposition ne peut être introduite. |
2. Indien er in de publicatie van de gegevens van een depot, zoals | 2. Si, lors de la publication des données d'un dépôt, telles que |
vermeld in lid 1, een vergissing werd begaan die er toe zou kunnen | mentionnées au paragraphe 1er, une erreur a été commise qui aurait |
leiden dat belanghebbenden over verkeerde informatie beschikten om te | conduit les intéressés à disposer d'informations erronées pour décider |
beslissen al dan niet oppositie in te stellen tegen het betreffende | d'introduire ou non une opposition contre la marque concernée, le |
merk, verricht het Benelux-Bureau een gecorrigeerde publicatie. | Bureau Benelux effectue une publication rectifiée. De ce fait, le |
Daarmee gaat de termijn voor het instellen van oppositie tegen het | délai pour introduire une opposition contre le dépôt recommence à |
depot opnieuw lopen. | courir. |
3. In voorkomend geval wordt een naar aanleiding van de eerdere, | 3. Le cas échéant, l'opposition déjà introduite à la suite de la |
ingevolge lid 2 gecorrigeerde, publicatie reeds ingestelde oppositie | publication antérieure, rectifiée en vertu du paragraphe 2, est |
op verzoek van de opposant verder buiten behandeling gelaten. Dit | classée sans suite à la demande de l'opposant. Cette demande doit être |
verzoek dient te worden verricht voor het einde van de | faite avant la fin du délai d'opposition qui recommence à courir en |
oppositietermijn die ingevolge het bepaalde in lid 2 opnieuw gaat | vertu de la disposition du paragraphe 2. Dans ce cas, les taxes déjà |
lopen. In dat geval worden de reeds betaalde rechten gerestitueerd. | payées sont restituées. Si l'opposant ne demande pas de classer sans |
Indien de opposant niet verzoekt zijn oppositie verder buiten | suite son opposition, celle-ci est réputée avoir été introduite |
behandeling te laten wordt deze, onverminderd het bepaalde hieromtrent | valablement et dans le délai prescrit, sans préjudice des dispositions |
in hoofdstuk XI, geacht tijdig en geldig te zijn ingesteld. » | y relatives du chapitre XI. » |
6. In artikel 4 komen de leden 2 en 3 te vervallen. | 6. A l'article 4, les paragraphes 2 et 3 sont abrogés. |
7. In artikel 5, lid 2, wordt de laatste volzin vervangen door de | 7. A l'article 5, paragraphe 2, la dernière phrase est remplacée par |
volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« De betaling van het in artikel 25, eerste lid, onder d, bedoelde | « Le paiement de la taxe visée à l'article 25, paragraphe 1er, sous d, |
recht dient gelijktijdig te worden verricht. » | doit être effectué simultanément. » |
8. In artikel 5, lid 3, komt het woord « gewaarmerkt » te vervallen. | 8. A l'article 5, paragraphe 3, les mots « certifiée conforme » sont |
9. In artikel 6, lid 2, komen de laatste twee volzinnen te vervallen. | abrogés. 9. A l'article 6, paragraphe 2, les deux dernières phrases sont |
10. Artikel 6, lid 3, wordt vervangen door de volgende bepaling : | abrogées. 10. L'article 6, paragraphe 3, est remplacé par la disposition |
« 3. Indien de handhaving van het depot niet wordt bevestigd binnen de | suivante : « 3. Si la confirmation du maintien du dépôt n'est pas reçue dans le |
in het eerste lid gestelde termijn, worden de ontvangen stukken verder | délai fixé au paragraphe 1er, les documents reçus sont classés sans |
buiten behandeling gelaten. » | suite. » |
11. Aan artikel 7, lid 1, wordt een nieuw onderdeel g) toegevoegd, | 11. Il est ajouté à l'article 7, paragraphe 1er, un nouveau point g, |
luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« g. de datum van inschrijving van het merk. » | « g. la date d'enregistrement de la marque. » |
12. Artikel 7, lid 3, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 12. L'article 7, paragraphe 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3. Het Benelux-Bureau geeft onverwijld uitvoering aan de in | « 3. Le Bureau Benelux exécute sans délai les décisions judiciaires |
artikelen 6ter en 6septies van de eenvormige wet bedoelde rechterlijke | visées aux articles 6ter et 6septies de la loi uniforme, dès qu'elles |
beslissingen, zodra zij niet meer vatbaar zijn voor verzet, hoger | ne sont plus susceptibles d'opposition, d'appel ou de pourvoi en |
beroep of voorziening in cassatie. » | cassation. » |
13. Na artikel 7, lid 3, wordt een nieuw lid 4 toegevoegd, luidend als | 13. Il est ajouté, après l'article 7, paragraphe 3, un nouveau |
volgt : | paragraphe 4, libellé comme suit : |
« 4. Als datum van inschrijving geldt de dag waarop het Benelux-Bureau | « 4. Vaut date d'enregistrement la date à laquelle le Bureau Benelux |
vaststelt dat het depot voldoet aan alle in de eenvormige wet en het | constate que le dépôt satisfait à toutes les conditions fixées dans la |
onderhavige reglement gestelde vereisten. » | loi uniforme et le présent règlement. » |
14. Na artikel 7 wordt een nieuw artikel 7bis toegevoegd, luidend als | 14. Il est ajouté après l'article 7, un nouvel article 7bis, libellé |
volgt : | comme suit : |
« Artikel 7bis.1. Het in artikel 6, onder E, van de eenvormige wet |
« Article 7bis.1. La demande de procéder sans délai à |
bedoelde verzoek om onverwijld tot inschrijving van het depot over te | l'enregistrement du dépôt visée à l'article 6, sous E, de la loi |
gaan kan bij het depot of gedurende de inschrijvingsprocedure worden | uniforme peut être faite lors du dépôt ou pendant la procédure |
gedaan. Betaling van het in artikel 25, lid 1, onder i, bedoelde recht | d'enregistrement. Le paiement de la taxe visée à l'article 25, |
dient gelijktijdig te worden verricht. | paragraphe 1er, sous i, doit être effectué simultanément. |
2. Het Benelux-Bureau publiceert deze inschrijvingen in een daartoe | 2. Le Bureau Benelux publie ces enregistrements dans une rubrique |
bestemde rubriek, onder vermelding van de in artikel 7, lid 1 en 2, genoemde gegevens. | destinée à cette fin, en mentionnant les éléments visés à l'article 7, 1er paragraphes 1 et 2. |
3. In voorkomend geval wordt bij de in lid 2 bedoelde publicatie de | 3. Le cas échéant, la publication visée au paragraphe 2 mentionne la |
datum vermeld waarop de termijn voor het instellen van een oppositie | date à laquelle expire le délai pour introduire une opposition contre |
tegen het merk verstrijkt, tenzij, ingevolge artikel III van het | la marque, sauf si, en vertu de l'article III du protocole du 11 |
protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de eenvormige | décembre 2001 portant modification de la loi uniforme Benelux sur les |
Beneluxwet op de merken, geen oppositie kan worden ingesteld. De leden | marques, aucune opposition ne peut être introduite. Les paragraphes 2 |
2 en 3 van artikel 3bis zijn van overeenkomstige toepassing. | et 3 de l'article 3bis sont applicables. |
4. Het Benelux-Bureau publiceert in een daarvoor bestemde rubriek zijn | 4. Le Bureau Benelux publie dans une rubrique destinée à cette fin ses |
besluiten om over te gaan tot doorhaling van de inschrijving ingevolge | décisions de procéder à la radiation de l'enregistrement en vertu des |
het bepaalde in artikel 6, onder E, van de eenvormige wet. Deze | dispositions de l'article 6, sous E, de la loi uniforme. Cette |
publicatie vindt eerst plaats nadat het besluit tot doorhaling niet | publication est effectuée dès que la décision de radiation n'est plus |
langer vatbaar is voor verzet, hoger beroep of voorziening in cassatie. » | susceptible d'opposition, d'appel ou de pourvoi en cassation. » |
15. Artikel 9, lid 3, onder a, komt te vervallen. | 15. L'article 9, paragraphe 3, sous a, est abrogé. |
16. Na artikel 9, lid 3, wordt een nieuw lid 4 toegevoegd, luidend als | 16. Il est ajouté après l'article 9, paragraphe 3, un nouveau |
volgt : | paragraphe 4, libellé comme suit : |
« 4. Bij het verzoek tot vernieuwing dient betaling van de in artikel | « 4. Le paiement des taxes visées à l'article 25, paragraphe 1er, sous |
25, lid 1, onder b en h, bedoelde rechten te worden verricht. » | b et h, doit être effectué lors de la requête de renouvellement. » |
17. Artikel 10, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 17. L'article 10, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2. Indien binnen deze termijn niet aan de vereisten is voldaan, | « 2. Si la régularisation de la requête de renouvellement n'intervient |
wordt de verzoeker medegedeeld, dat de inschrijving niet vernieuwd | pas dans le délai précité, le requérant est informé que |
wordt. » | l'enregistrement ne sera pas renouvelé. » |
18. Artikel 12, lid 1, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 18. L'article 12, paragraphe 1er, est remplacé par la disposition |
« 1. Betreffende de internationale depots ten aanzien waarvan de | suivante : « 1. En ce qui concerne les dépôts internationaux pour lesquels les |
deposanten verzocht hebben dat zij hun werking zullen uitstrekken over | déposants ont demandé qu'ils produisent leurs effets dans le |
het Beneluxgebied, schrijft het Benelux-Bureau, onverminderd het | territoire Benelux, le Bureau Benelux enregistre les notifications du |
bepaalde in artikel 12bis, in het register in de van het | |
Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom | Bureau international pour la protection de la propriété industrielle, |
komende kennisgevingen als bedoeld in de artikelen 8 en 17 van de | visées aux articles 8 et 17 de la loi uniforme, sans préjudice des |
eenvormige wet. » | dispositions de l'article 12bis. » |
19. Artikel 12, lid 2, komt te vervallen. | 19. L'article 12, paragraphe 2, est abrogé. |
20. Artikel 12, lid 5, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 20. L'article 12, paragraphe 5, est remplacé par la disposition suivante : |
« 5. Het Benelux-Bureau geeft onverwijld uitvoering aan de in | « 5. Le Bureau Benelux exécute sans délai les décisions judiciaires |
artikelen 6ter en 6septies van de eenvormige wet bedoelde rechterlijke | visées aux articles 6ter et 6septies de la loi uniforme dès qu'elles |
beslissingen, zodra zij niet meer vatbaar zijn voor verzet, hoger | ne sont plus susceptibles d'opposition, d'appel ou de pourvoi en |
beroep of voorziening in cassatie. » | cassation. » |
21. Na artikel 12 wordt een nieuw artikel 12bis toegevoegd, luidend | 21. Il est ajouté, après l'article 12, un nouvel article 12bis, |
als volgt : | libellé comme suit : |
« Artikel 12bis.1. Als datum van inschrijving van internationale |
« Article 12bis.1. Vaut date d'enregistrement des dépôts |
depots geldt de dag waarop het Benelux-Bureau vaststelt dat het | internationaux la date à laquelle le Bureau Benelux constate que le |
internationale depot voldoet aan alle in de eenvormige wet en het | dépôt international satisfait à toutes les conditions fixées dans la |
onderhavige reglement gestelde vereisten. | loi uniforme et le présent règlement. |
2. Het Benelux-Bureau publiceert het nummer en de datum van | 2. Le Bureau Benelux publie le numéro et la date de l'enregistrement |
inschrijving van internationale depots in een daartoe bestemde rubriek. | des dépôts internationaux dans une rubrique destinée à cette fin. |
3. Het Benelux-Bureau publiceert in een daartoe bestemde rubriek de | 3. Le Bureau Benelux publie dans une rubrique destinée à cette fin les |
inschrijvingen van internationale depots ingevolge artikel 8, lid 5, | enregistrements des dépôts internationaux en vertu de l'article 8, |
van de eenvormige wet en zijn besluiten om over te gaan tot doorhaling | alinéa 5, de la loi uniforme et ses décisions de procéder à la |
van deze inschrijvingen. De publicatie van de doorhaling vindt eerst | radiation de ces enregistrements. La publication de la radiation est |
plaats nadat het besluit tot doorhaling niet langer vatbaar is voor | effectuée dès que la décision de radiation n'est plus susceptible |
verzet, hoger beroep of voorziening in cassatie. » | d'opposition, d'appel ou de pourvoi en cassation. » |
22. Artikel 13, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 22. L'article 13, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2. In voorkomend geval dient de deposant die zich tegen de | « 2. Le cas échéant, le déposant qui s'oppose au refus provisoire |
voorlopige weigering verzet, binnen de in het eerste lid gestelde | |
termijn een gemachtigde aan te wijzen of een correspondentieadres | doit, dans le délai fixé au paragraphe 1er, constituer un mandataire |
zoals bedoeld in artikel 16, vierde lid, aan te geven. » | ou indiquer une adresse postale visée à l'article 16, paragraphe 4. » |
23. Artikel 13, lid 3, komt te vervallen. | 23. Larticle 13, paragraphe 3, est abrogé. |
24. Artikel 14, lid 4, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 24. L'article 14, paragraphe 4, est remplacé par la disposition |
« 4. Bij deze aanvragen en verzoeken dient betaling van de ingevolge | suivante : « 4. Lors de ces demandes et requêtes, le paiement des émoluments |
de Overeenkomst van Madrid terzake verschuldigde rechten te worden | prévus par l'Arrangement de Madrid doit être effectué, pour autant que |
verricht, voor zover deze niet rechtstreeks aan het Internationaal | ces émoluments ne sont pas directement acquittés auprès du Bureau |
Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom worden voldaan, | international pour la protection de la propriété industrielle, ainsi |
alsmede betaling van het in artikel 25, derde lid, onder e, bedoelde | que le paiement de la taxe visée à l'article 25, paragraphe 3, sous e, |
recht, indien dit verschuldigd is. » | lorsque la taxe est due. » |
25. Artikel 15, lid 1, wordt gewijzigd als volgt : | 25. L' article 15, paragraphe 1er, est modifié comme suit : |
a) De eerste volzin wordt vervangen door de volgende bepaling : | a) La première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
« Onverminderd het bepaalde in de artikelen 42 en 44, moeten alle aan | « Sans préjudice des dispositions des articles 42 et 44, tous les |
het Benelux-Bureau of aan de nationale diensten over te leggen stukken | documents transmis au Bureau Benelux ou aux administrations nationales |
duidelijk leesbaar in het Nederlands of het Frans zijn gesteld. » | doivent être lisibles et établis en langue française ou néerlandaise. |
b) In de Nederlandse taalversie wordt in de laatste volzin het woord « | » b) Dans la version néerlandaise, à la dernière phrase, le mot « |
begeleid » vervangen door het woord « vergezeld ». | begeleid » est remplacé par le mot « vergezeld ». |
26. Artikel 15, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 26. L'article 15, paragraphe 2, est remplacé par la disposition |
« 2. De aan het Benelux-Bureau of de nationale diensten over te leggen | suivante : « 2. Les documents à transmettre au Bureau Benelux ou aux |
stukken kunnen worden verzonden per telefax; zij kunnen eveneens | administrations nationales peuvent être communiqués par télécopie; ils |
worden overgelegd met behulp van elektronische middelen overeenkomstig | peuvent également être transmis par des moyens électroniques |
het bepaalde in artikel 15bis. » | conformément aux dispositions de l'article 15bis. » |
27. Na artikel 15 wordt een nieuw artikel 15bis toegevoegd, luidend | 27. Il est ajouté, après l'article 15, un nouvel article 15bis, |
als volgt : | libellé comme suit : |
« Artikel 15bis.1. Het indienen van depots, van aanvragen om internationale inschrijving, van verzoeken tot aantekeningen van wijzigingen in het register, van verzoeken tot vernieuwing van inschrijvingen en het instellen van oppositieprocedures kan eveneens langs elektronische weg gedaan worden. Dit kan alleen door gebruik te maken van software die voor het verrichten van die specifieke handeling door het Benelux-Bureau beschikbaar is gesteld. Indien voor het verrichten van een van voornoemde handelingen geen software door het Benelux-Bureau beschikbaar is gesteld is indiening langs elektronische weg niet mogelijk. 2. Stukken, bewijsstukken en bijlagen die de in lid 1 genoemde handelingen vergezellen dienen te voldoen aan het daaromtrent bij toepassingsreglement bepaalde. Indien een stuk wordt ingediend dat niet voldoet aan het bij toepassingsreglement bepaalde wordt het geacht niet te zijn ontvangen door het Benelux-Bureau. 3. De Raad van Bestuur kan aanvullende regels stellen voor |
« Article 15bis.1. L'introduction des dépôts, des demandes d'enregistrements internationaux, des requêtes en vue d'inscrire des modifications au registre, des requêtes de renouvellement des enregistrements et des procédures d'opposition peut également s'effectuer par voie électronique, à condition de faire usage du logiciel mis à disposition par le Bureau Benelux pour effectuer cette opération spécifique. Si aucun logiciel n'est mis à disposition par le Bureau Benelux pour effectuer l'une des opérations précitées, l'introduction par voie électronique n'est pas possible. 2. Les documents, pièces justificatives et annexes qui accompagnent les opérations visées au paragraphe 1er doivent satisfaire aux dispositions y relatives du règlement d'application. Si le document introduit ne satisfait pas aux dispositions du règlement d'application, il est réputé ne pas avoir été reçu par le Bureau Benelux 3. Le Conseil d'Administration peut fixer des règles complémentaires |
elektronische communicatie. » | pour les communications électroniques. » |
28. Artikel 16 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 28. L'article 16 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 16.1. Diegene die als gemachtigde bij het Benelux-Bureau of |
« Article 16.1. Celui qui agit comme mandataire auprès du Bureau |
een nationale dienst optreedt dient een woonplaats of zetel te hebben | Benelux ou d'une administration nationale doit avoir un domicile ou un |
binnen de Europese Gemeenschap of de Europese Economische Ruimte en | siège dans la Communauté européenne ou l'Espace économique européen et |
een volmacht over te leggen. | produire un pouvoir. |
2. Het neerleggen van een algemene volmacht bij het Benelux-Bureau of | 2. Le dépôt d'un pouvoir général auprès du Bureau Benelux ou d'une |
bij een nationale dienst geschiedt overeenkomstig de bepalingen van | administration nationale s'effectue conformément aux dispositions du |
het toepassingsreglement; de betaling van het recht als bedoeld in | règlement d'application; le paiement de la taxe visée à l'article 25, |
artikel 25, eerste lid, onder j, dient gelijktijdig te worden | paragraphe 1er, sous j, doit être effectué simultanément. |
verricht. 3. In de gevallen, waarin een gemachtigde is aangewezen, wordt elke | 3. Dans les cas où un mandataire a été constitué, toute communication |
mededeling ten aanzien van handelingen, waartoe de volmacht strekt, | concernant les opérations rentrant dans les termes du mandat lui est |
aan hem gericht. | adressée. |
4. Hij, die binnen de Europese Gemeenschap of de Europese Economische | 4. Les personnes qui n'ont pas de siège ou de domicile dans la |
Ruimte geen zetel of woonplaats heeft noch een gemachtigde heeft | Communauté européenne ou l'Espace économique européen et qui n'y ont |
aangewezen, moet aldaar een correspondentieadres aangeven in de | pas constitué de mandataire doivent y indiquer une adresse postale |
gevallen waarin dit in dit reglement is aangegeven. » | dans les cas prévus par le présent règlement. » |
29. In artikel 17 komen de leden 3 en 4 te vervallen. | 29. A l'article 17, les paragraphes 3 et 4 sont abrogés. |
30. Artikel 17bis komt te vervallen. | 30. L'article 17bis est abrogé. |
31. Artikel 18, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 31. L'article 18, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2. Indien binnen de gestelde termijn niet is voldaan aan de in het | « 2. S'il n'est pas satisfait, dans le délai imparti, aux dispositions |
eerste lid bedoelde bepalingen, worden de ontvangen stukken verder | visées au paragraphe 1er, les documents reçus sont classés sans suite. |
buiten behandeling gelaten. » | » |
32. Artikel 19 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 32. L'article 19 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 19.1. De bevoegde instantie bevestigt de ontvangst van elk |
« Article 19.1. L'autorité compétente accuse réception de tout |
stuk dat bestemd is voor inschrijving in het Benelux-register of in | document destiné à être enregistré au registre Benelux ou au registre |
het register van de internationale inschrijvingen gehouden bij het | des enregistrements internationaux tenu par le Bureau international |
Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom. | pour la protection de la propriété industrielle. |
2. Ieder stuk wordt bij ontvangst door de bevoegde instantie | 2. A sa réception par l'autorité compétente, tout document est daté en |
gedagtekend onder vermelding van uur, dag, maand en jaar van ontvangst. | mentionnant l'heure, le jour, le mois et l'année de réception. |
3. Stukken, die na sluitingstijd van de dienst zijn ontvangen, worden | 3. Les documents reçus après la fermeture du service sont censés avoir |
geacht te zijn ontvangen te twaalf uur des avonds van dezelfde dag. | été reçus à minuit du même jour. |
4. Het Benelux-Bureau registreert de verzending en ontvangst van | 4. Le Bureau Benelux enregistre l'expédition et la réception des |
stukken. Deze registratie vormt, behoudens tegenbewijs, het bewijs van | documents. Cet enregistrement constitue, sauf preuve contraire, la |
verzending en ontvangst en van het moment waarop dit heeft | preuve de l'expédition et de la réception ainsi que du moment où ces |
plaatsgevonden. » | opérations ont eu lieu. » |
33. In artikel 20, lid 3, wordt tussen de woorden « 18, eerste lid, » | 33. A l'article 20, paragraphe 3, les mots « et des délais visés au |
en « zullen stukken » de zinsnede « en de in hoofdstuk XI bedoelde | chapitre XI, » sont insérés entre les mots « 18, paragraphe 1er, » et |
termijnen, » tussengevoegd. | « les pièces ». |
34. Artikel 22 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 34. L'article 22 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 22.Het Benelux-Bureau en de nationale diensten stellen de |
« Article 22.Le Bureau Benelux et les administrations nationales |
in dit reglement bedoelde formulieren, al dan niet in elektronische | mettent à la disposition des intéressés les formulaires prévus au |
vorm, ter beschikking van belanghebbenden. » | présent règlement, éventuellement sous forme électronique. » |
35. Artikel 24, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 35. L'article 24, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2. Dit blad bevat uitsluitend in de taal waarin de inschrijving | « 2. Ce recueil contient, rédigées uniquement dans la langue de |
plaatsgevonden heeft : | l'enregistrement : |
a. alle ingeschreven gegevens betreffende Beneluxdepots, bedoeld in de | a. toutes les indications enregistrées relatives aux dépôts Benelux, |
artikelen 3bis, 7, 7bis, 8 en 11; | visées aux articles 3bis, 7, 7bis, 8 et 11; |
b. alle ingeschreven gegevens betreffende internationale depots, | b. toutes les indications enregistrées relatives aux dépôts |
bedoeld in de artikelen 12 en 12bis. » | internationaux, visées aux articles 12 et 12bis. » |
36. Artikel 25 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 36. L'article 25 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 25.1. Het bedrag van de rechten of vergoedingen wordt ten |
« Article 25.1. Le montant des taxes ou des rémunérations concernant |
aanzien van de verschillende hierna vermelde handelingen betreffende | les dépôts Benelux est fixé en regard des diverses opérations |
Beneluxdepots als volgt vastgesteld : | mentionnées ci-après : |
a. het depot van een merk : | a. dépôt d'une marque : |
1. een basisrecht van euro .......... (1) voor een individueel merk; | 1. montant de base de euro .......... (1) pour une marque individuelle; |
2. een basisrecht van euro .......... voor een collectief merk; | 2. montant de base de euro .......... pour une marque collective; |
3. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en | 3. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et |
diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie, | services en sus de la troisième classe de la classification |
waarin de waren en diensten worden gerangschikt; | internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; |
4. in de in artikel 1, lid 1, onder h, bedoelde situatie wordt een | 4. dans la situation visée à article 1er, paragraphe 1er, sous h, un |
bedrag ter hoogte van het bedrag bepaald onder c in mindering gebracht | montant égal au montant fixé sous c, est porté en déduction des taxes |
op de verschuldigde rechten en vergoedingen; | et rémunérations dues; |
b. de vernieuwing van de inschrijving van het depot : | b. le renouvellement de l'enregistrement du dépôt : |
1. een basisbedrag van euro .......... voor een individueel merk; | 1. montant de base de euro .......... pour une marque individuelle; |
2. een basisbedrag van euro .......... voor een collectief merk; | 2. montant de base de euro .......... pour une marque collective; |
3. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en | 3. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et |
diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie, | services en sus de la troisième classe de la classification |
waarin de waren en diensten worden gerangschikt; | internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; |
c. een onderzoek als bedoeld in artikel 9 van de eenvormige wet : | c. examen visé à l'article 9 de la loi uniforme : |
1. een basisbedrag van euro ..........; | 1. montant de base de euro ..........; |
2. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en | 2. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et |
diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie | services en sus de la troisième classe de la classification |
waarin de waren en diensten worden gerangschikt; | internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; |
d. de inschrijving van de in artikel 6, onder D, van de eenvormige wet | d. enregistrement de la déclaration spéciale relative au droit de |
bedoelde bijzondere verklaring betreffende het recht van voorrang : | priorité, visée à l'article 6, lettre D, de la loi uniforme : euro |
euro .......... per merk; | .......... par marque; |
e. de inschrijving van een overdracht of overgang, een licentie, een | e. enregistrement d'une cession ou transmission, d'une licence, d'un |
pandrecht of een beslag : euro ..........; indien deze inschrijving | droit de gage ou d'une saisie : euro ..........; si cet enregistrement |
wordt verzocht voor verscheidene merken : euro .......... voor elk | concerne plusieurs marques : euro .......... pour chaque marque |
volgend merk, met een maximum van het bedrag verschuldigd voor vijf | suivante; sans dépasser le montant dû pour cinq marques; |
merken; f. de inschrijving van de aanwijzing van een gemachtigde na | f. l'enregistrement de la constitution d'un mandataire après |
inschrijving van het depot : euro ..........; indien de inschrijving | l'enregistrement du dépôt euro ..........; si l'enregistrement |
wordt verzocht voor verscheidene merken : euro .......... voor elk | concerne plusieurs marques : euro .......... pour chaque marque |
volgend merk, met een maximum van het bedrag verschuldigd voor vijf | suivante, sans dépasser le montant dû pour cinq marques; |
merken; g. de inschrijving van een beperking van de lijst van waren en | g. enregistrement d'une limitation de la liste de produits et |
diensten, behalve bij gelegenheid van de vernieuwing van de | services, sauf lors du renouvellement de l'enregistrement : euro |
inschrijving : euro ..........; | ..........; |
h. een supplement van euro .......... voor de publicatie van de | h. supplément de euro .......... pour la publication de la description |
beschrijving bedoeld in artikel 1, zesde lid; | visée à l'article 1er, paragraphe 6; |
i. een spoedinschrijving overeenkomstig het bepaalde in artikel 6, | i. un enregistrement accéléré conformément aux dispositions de |
onder E, van de eenvormige wet : euro ..........; | l'article 6, sous E, de la loi uniforme : euro ..........; |
j. het neerleggen van een algemene volmacht : euro ........... | j. le dépôt d'un pouvoir général : euro ........... |
2. Vervallen. | 2. Abrogé. |
3. Voor de hierna vermelde handelingen dient een recht of een | 3. Les opérations mentionnées ci-après donnent lieu au paiement de la |
vergoeding te worden betaald, waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : | taxe ou de la rémunération dont le montant est fixé comme suit : |
a. de inlichtingen bedoeld in artikel 21, eerste lid : euro .......... | a. renseignements visés à l'article 21, paragraphe 1er : euro |
welk bedrag wordt vermeerderd met euro .......... voor ieder uur, dat | .......... montant augmenté de euro .......... par heure lorsque la |
het bijeenzoeken en het op schrift stellen van de gevraagde gegevens | recherche et la formulation des renseignements nécessitent plus d'une |
de duur van één uur te boven gaat; | heure; |
b. de afschriften van een inschrijving : euro .......... per | b. copies d'un enregistrement : euro .......... par enregistrement et |
inschrijving en voor alle overige afschriften euro .......... per | pour toutes les autres copies euro .......... par page; |
bladzijde; c. gewaarmerkte afschriften van een inschrijving : euro .......... per | c. copies certifiées conformes d'un enregistrement : euro .......... |
inschrijving en voor alle overige gewaarmerkte afschriften euro | par enregistrement et pour toutes les autres copies certifiées |
.......... per bladzijde; | conformes euro .......... par page; |
d. de bewijzen van voorrang bedoeld in artikel 21, derde lid : euro | d. documents de priorité visés à l'article 21, paragraphe 3 : euro |
..........; | ..........; |
e. aanvragen om internationale inschrijving en tot vernieuwing van de | e. demandes d'enregistrement international et de renouvellement de |
internationale inschrijving : euro ..........; | l'enregistrement international : euro ..........; |
f. herstel na de inschrijving op verzoek van de houder van het depot | f. correction après l'enregistrement d'erreurs de plume imputables au |
van aan hemzelf te wijten schrijffouten : euro ..........; indien het | titulaire et sur demande de celui-ci : euro ..........; si la |
herstel verscheidene depots betreft van eenzelfde houder : euro | correction concerne plusieurs dépôts d'un même titulaire : euro |
.......... voor elk volgend depot; | .......... pour chaque dépôt suivant; |
g. vervallen. | g. abrogé. |
4. Het extra-recht als bedoeld in artikel 10, vierde lid, van de | 4. La surtaxe visée à l'article 10, paragraphe 4, de la loi uniforme |
eenvormige wet bedraagt euro ........... | est de euro ........... |
5. De Raad van Bestuur stelt de hoogte vast van de vergoedingen voor | 5. Le Conseil d'Administration fixe le montant des rémunérations pour |
handelingen die niet voorzien zijn in dit uitvoeringsreglement. | des opérations non prévues par le présent règlement d'exécution. |
6. Betaling geschiedt overeenkomstig de voorschriften van het | 6. Le paiement doit être effectué selon les modalités fixées par le |
toepassingsreglement. » | règlement d'application. » |
(1) De bedragen die hier moeten worden ingevuld zullen door de Raad | (1) Les montants à compléter ici seront fixés par le Conseil |
van Bestuur worden vastgesteld. | d'Administration. |
37. In artikel 34, lid 1, onder c, worden de woorden « het | 37. A l'article 34, paragraphe 1er, sous c, les mots « sur le |
Beneluxgebied » vervangen door « de Europese Gemeenschap of de | territoire Benelux » sont remplacés par les mots « dans la Communauté |
Europese Economische Ruimte ». | européenne ou l'Espace économique européen ». |
38. Na hoofdstuk X wordt een nieuw hoofdstuk XI toegevoegd, luidend | 38. Il est ajouté, à la suite du chapitre X, un nouveau chapitre XI, |
als volgt : | libellé comme suit : |
« HOOFDSTUK XI. - Oppositie | « CHAPITRE XI. - Opposition |
Artikel 36.1. De oppositie wordt ingediend door middel van een bij |
Article 36.1. L'opposition est introduite sur base d'un formulaire |
toepassingsreglement vastgesteld formulier, dat de volgende gegevens | établi par règlement d'application qui comporte les éléments suivants |
bevat : | : |
a. de naam en het adres van opposant; | a. le nom et l'adresse de l'opposant; |
b. in voorkomend geval, de vermelding dat opposant optreedt in de hoedanigheid van licentiehouder van het oudere merk; c. gegevens ter identificatie van het oudere merk; d. de waren of diensten waarop de oppositie berust. Indien een dergelijke vermelding ontbreekt wordt de oppositie verondersteld te berusten op alle waren en diensten waarop het oudere merk betrekking heeft; e. gegevens ter identificatie van het merk waartegen de oppositie is gericht; f. de waren of diensten waartegen de oppositie is gericht. Indien een dergelijke vermelding ontbreekt, wordt de oppositie verondersteld te zijn gericht tegen alle waren en diensten waarop het geopponeerde merk betrekking heeft; | b. le cas échéant, la mention que l'opposant agit en qualité de licencié de la marque antérieure; c. les références permettant l'identification de la marque antérieure; d. les produits ou services sur lesquels repose l'opposition. Si pareille mention est absente, l'opposition est présumée reposer sur tous les produits et services sur lesquels porte la marque antérieure; e. les références permettant l'identification de la marque contre laquelle l'opposition est dirigée; f. les produits ou services contre lesquels l'opposition est dirigée. Si pareille mention est absente, l'opposition est présumée être dirigée contre tous les produits et services sur lesquels porte la marque faisant l'objet de l'opposition; g. les éléments concernant l'emploi des langues conformément aux |
g. gegevens omtrent het taalgebruik overeenkomstig de artikelen 40 tot en met 42. | articles 40 à 42. |
2. In voorkomend geval dienen stukken te worden overgelegd die de | 2. Le cas échéant, les pièces établissant la qualité du licencié |
bevoegdheid van de licentiehouder aantonen. | doivent être transmises. |
3. Op het formulier dienen in voorkomend geval naam en adres van de | 3. Le cas échéant, le nom et l'adresse du mandataire ou l'adresse |
gemachtigde, of het in artikel 16, vierde lid, bedoelde | postale visée à l'article 16, paragraphe 4, doivent être mentionnés |
correspondentie-adres te worden vermeld. | sur le formulaire. |
4. De in lid 1, onder d en f, bedoelde gegevens dienen op het | 4. Les données visées au paragraphe 1er, sous d et f, doivent être |
mentionnées sur le formulaire en indiquant seulement les numéros des | |
formulier slechts door opgave van de nummers van de waren- of | classes de produits ou de services. Les produits ou services sur |
dienstenklassen te worden vermeld. De waren of diensten waarop de | lesquels repose l'opposition ou contre lesquels celle-ci est dirigée |
oppositie berust of waartegen deze is gericht kunnen bij de in artikel | peuvent être limités par l'opposant dans l'argumentation visée à |
37, lid 1, onder c, bedoelde onderbouwing door de opposant worden | l'article 37, paragraphe 1er, sous c . |
beperkt. Artikel 37.1. De oppositie wordt volgens de volgende procedure |
Article 37.1. L'opposition est instruite selon la procédure ci-après |
behandeld : | : |
a. het Benelux-Bureau beslist overeenkomstig artikel 38 of de | a. le Bureau Benelux décide conformément à l'article 38 si |
oppositie ontvankelijk is en stelt partijen of in het in artikel 8bis | l'opposition est recevable et en informe les parties ou, dans le cas |
van de eenvormige wet bedoelde geval de opposant en het Internationaal | visé à l'article 8bis de la loi uniforme, l'opposant et le Bureau |
Bureau hiervan in kennis; | international; |
b. de procedure vangt twee maanden na de kennisgeving van | b. la procédure commence deux mois après la notification de |
ontvankelijkheid aan. Het Benelux-Bureau stuurt partijen een | recevabilité. Le Bureau Benelux adresse aux parties un avis relatif au |
mededeling van aanvang van de procedure; | début de la procédure; |
c. de opposant beschikt over een termijn van twee maanden vanaf de | c. l'opposant dispose d'un délai de deux mois à compter de l'avis de |
onder b bedoelde mededeling van aanvang van de procedure om de | début de la procédure visé sous b pour étayer l'opposition avec des |
oppositie met argumenten en stukken ter ondersteuning daarvan te | arguments et pièces à l'appui de ceux-ci ou, le cas échéant, pour |
onderbouwen of, in voorkomend geval, stukken over te leggen waaruit de | produire des pièces établissant la notoriété de la marque antérieure. |
algemene bekendheid van het oudere merk blijkt. Bij gebreke daarvan | A défaut, l'opposition est classée sans suite; |
wordt de oppositie verder buiten behandeling gelaten; | d. le Bureau Benelux envoie les arguments de l'opposant au défendeur |
d. het Benelux-Bureau stuurt de argumenten van opposant naar de | et lui impartit un délai de deux mois pour répondre par écrit et |
verweerder, en stelt hem een termijn van twee maanden om schriftelijk | |
te reageren en eventueel bewijzen van gebruik te vragen; | demander éventuellement des preuves d'usage; |
e. in voorkomend geval wordt opposant een termijn van twee maanden | e. le cas échéant, un délai de deux mois est imparti à l'opposant pour |
gesteld om de gevraagde bewijzen van gebruik over te leggen; | produire les preuves d'usage demandées; |
f. indien er bewijzen van gebruik worden overgelegd zendt het | f. si des preuves d'usage sont produites, le Bureau Benelux les |
Benelux-Bureau deze door naar de verweerder en stelt hem een termijn | transmet au défendeur et lui impartit un délai de deux mois pour |
van twee maanden om schriftelijk te reageren op de bewijzen van | réagir par écrit aux preuves d'usage et, le cas échéant, aux arguments |
gebruik en, in voorkomend geval, op de argumenten van opposant; | de l'opposant; |
g. indien het Benelux-Bureau het nuttig acht kan het een of meer | g. si le Bureau Benelux le juge utile, il peut demander à une ou |
partijen verzoeken om binnen een daartoe gestelde termijn aanvullende | plusieurs parties de déposer des arguments ou pièces complémentaires |
argumenten of stukken in te dienen; | dans un délai fixé à cet effet; |
h. er kan een mondelinge behandeling worden gehouden overeenkomstig | h. une procédure orale peut être organisée conformément à l'article |
artikel 47; | 47; |
i. het Benelux-Bureau neemt een beslissing. Indien een oppositie die | i. le Bureau Benelux prend une décision. Si une opposition qui repose |
op verscheidene oudere merken berust op basis van één van deze merken | sur plusieurs marques antérieures est admise sur base d'une de ces |
wordt toegewezen, neemt het Benelux-Bureau over de overige ingeroepen | marques, le Bureau Benelux ne statue pas sur les autres marques |
merken geen beslissing. | invoquées. |
2. In voorkomend geval dient verweerder, binnen de in het eerste lid | 2. Le cas échéant, le défendeur doit, dans le délai fixé au paragraphe |
onder d, gestelde termijn, een gemachtigde aan te wijzen of een | 1er, sous d, constituer un mandataire ou indiquer une adresse postale |
correspondentieadres zoals bedoeld in artikel 16, vierde lid, aan te | visée à l'article 16, paragraphe 4. |
geven. Artikel 38.De oppositie is ontvankelijk wanneer zij is ingediend |
Article 38.L'opposition est recevable si elle est introduite dans le |
binnen de in artikel 6quater, lid 1, of 8bis, lid 1, van de eenvormige | délai prévu à l'article 6quater, alinéa 1er, ou à l'article 8bis, |
wet genoemde termijn, voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel | alinéa 1er, de la loi uniforme, satisfait aux conditions visées à |
36, lid 1, onder a tot en met f, van dit reglement en artikel 6quater, | l'article 36, paragraphe 1er, sous a à f, du présent règlement, et à |
lid 4, van de eenvormige wet, en is gericht tegen een merk dat | l'article 6quater, alinéa 4, de la loi uniforme, et est dirigée contre |
betrekking heeft op tenminste een voor oppositie opengestelde klasse | une marque portant sur au moins une des classes de produits ou |
van waren of diensten. | services ouvertes à l'opposition. |
Artikel 39.1. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat de akte van |
Article 39.1. Si le Bureau Benelux constate que l'acte d'opposition |
oppositie niet voldoet aan andere vereisten dan die bedoeld in artikel | ne satisfait pas aux conditions autres que celles visées à l'article |
38, doet hij hiervan mededeling aan de opposant en stelt hem een | 38, il en informe l'opposant en l'invitant à remédier aux |
termijn van twee maanden om de vastgestelde gebreken op te heffen. | irrégularités constatées dans un délai de deux mois. S'il n'est pas |
Indien deze gebreken niet tijdig worden opgeheven, wordt de oppositie | remédié aux dites irrégularités dans le délai, l'opposition est |
verder buiten behandeling gelaten. | classée sans suite. |
2. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat andere door partijen | 2. Si le Bureau Benelux constate que d'autres pièces déposées par les |
ingediende stukken dan bedoeld in lid 1 niet voldoen aan de in dit | parties que celles visées au paragraphe 1er ne satisfont pas aux |
reglement bedoelde vereisten, doet hij hiervan mededeling aan de | dispositions du présent règlement, il en informe la partie concernée |
betreffende partij en stelt hem een termijn van twee maanden om de | en l'invitant à remédier aux irrégularités constatées dans un délai de |
vastgestelde gebreken op te heffen. Indien deze gebreken niet tijdig | deux mois. S'il n'est pas remédié aux dites irrégularités dans le |
worden opgeheven, wordt het betreffende stuk geacht niet te zijn | délai imparti, la pièce concernée est réputée ne pas avoir été |
ingediend. | introduite. |
Artikel 40.1. De proceduretaal is een van de talen van het |
Article 40.1. La langue de la procédure est l'une des langues du |
Benelux-Bureau : het Nederlands of het Frans. Zij wordt vastgesteld op | Bureau Benelux : le néerlandais ou le français. Elle se détermine |
de volgende wijze : | comme suit : |
a. de proceduretaal is de taal van het depot van verweerder. | a. la langue de la procédure est la langue du dépôt du défendeur. |
Niettemin, indien dit depot een internationaal depot is, is de | Néanmoins, si ce dépôt est un dépôt international, la langue de la |
proceduretaal de taal van het Benelux-Bureau die wordt gekozen door de | procédure est la langue du Bureau Benelux choisie par le défendeur |
verweerder binnen een termijn van een maand na de datum van de | dans un délai d'un mois à partir de la date de la notification de |
kennisgeving van ontvankelijkheid. Bij het uitblijven van een keuze is | |
de proceduretaal het Frans; | recevabilité, et à défaut de choix le français; |
b. in afwijking van het onder a bepaalde kunnen partijen gezamenlijk | b. par dérogation à ce qui est stipulé sous a, les parties peuvent, de |
kiezen voor de andere taal van het Benelux-Bureau. | commun accord, opter pour l'autre langue du Bureau Benelux. |
2. De in lid 1, onder b, vermelde keuze voor een proceduretaal wordt | 2. Le choix d'une langue de procédure prévu au paragraphe 1er, sous b, |
gemaakt als volgt : | est opéré comme suit : |
a. de opposant geeft bij de akte van oppositie de taal van het | a. l'opposant indique dans l'acte d'opposition la langue du Bureau |
Benelux-Bureau aan die zijn voorkeur heeft als proceduretaal; | Benelux qu'il préfère comme langue de la procédure; |
b. indien de verweerder zich kan verenigen met de taalkeuze van | b. si le défendeur accepte le choix de la langue de l'opposant, il le |
opposant deelt hij dit binnen een termijn van een maand na de datum | communique dans un délai d'un mois à partir de la date de la |
van de kennisgeving van ontvankelijkheid van de oppositie mede. | notification de recevabilité de l'opposition. |
3. Het Benelux-Bureau deelt de proceduretaal mede aan partijen. | 3. Le Bureau Benelux communique aux parties la langue de la procédure. |
4. De oppositiebeslissing wordt opgesteld in de proceduretaal. | 4. La décision d'opposition est rédigée dans la langue de la procédure. |
Artikel 41.1. De vaststelling van de proceduretaal laat onverlet de |
Article 41.1. La détermination d'une langue de la procédure n'affecte |
mogelijkheid van partijen om zich in de oppositieprocedure te bedienen | pas la faculté des parties de se servir de l'autre langue du Bureau |
van de andere taal van het Benelux-Bureau dan de proceduretaal. | Benelux que la langue de la procédure dans la procédure d'opposition. |
2. Indien een van de partijen argumenten indient in de taal van het | 2. Si l'une des parties introduit des arguments dans la langue du |
Benelux-Bureau die niet de proceduretaal is, vertaalt het | Bureau Benelux qui n'est pas la langue de la procédure, le Bureau |
Benelux-Bureau deze argumenten in de proceduretaal, tenzij de | Benelux traduit ces arguments dans la langue de la procédure, sauf si |
wederpartij heeft aangegeven geen prijs te stellen op vertaling. | la partie adverse a indiqué qu'elle ne souhaite pas de traduction. |
3. Op verzoek van een partij vertaalt het Benelux-Bureau de in de | 3. A la demande d'une partie, le Bureau Benelux traduit dans l'autre |
proceduretaal ingediende argumenten van de wederpartij in de andere | langue du Bureau Benelux les arguments de la partie adverse introduits |
taal van het Benelux-Bureau. | dans la langue de la procédure. |
4. Op verzoek van een partij vertaalt het Benelux-Bureau de | 4. A la demande d'une partie, le Bureau Benelux traduit la décision |
oppositiebeslissing in de andere taal van het Benelux-Bureau. | d'opposition dans l'autre langue du Bureau Benelux. |
5. Vertaling kan worden verzocht bij indiening van de akte van | 5. La traduction peut être demandée lors du dépôt de l'acte |
oppositie of bij de mededeling van verweerder als bedoeld in artikel | d'opposition ou lors de la communication du défendeur visée à |
40, lid 2, onder b . | l'article 40, paragraphe 2, sous b . |
6. Onverminderd het bepaalde in artikel 42 worden argumenten die niet | 6. Sans préjudice de l'article 42, les arguments qui ne sont pas |
in een van de talen van het Benelux-Bureau zijn ingediend als niet-ingediend beschouwd. 7. Indien argumenten ingevolge dit artikel door het Benelux-Bureau worden vertaald, geldt het document in de taal waarin het werd ingediend als authentiek. Artikel 42.1. De vaststelling van de proceduretaal laat onverlet dat partijen de mogelijkheid hebben in de oppositieprocedure argumenten in het Engels uit te wisselen, indien zij dit gezamenlijk wensen. 2. De gezamenlijke keuze voor gebruik van het Engels wordt als volgt gedaan : a. opposant geeft bij indiening van de akte van oppositie aan dat hij zich, indien verweerder hiermee akkoord gaat, in het Engels wenst uit te drukken; b. verweerder maakt bij zijn mededeling als bedoeld in artikel 40, lid 2, onder b, kenbaar dat hij met het gebruik van het Engels akkoord gaat. 3. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat er een gezamenlijke keuze voor het gebruik van het Engels is gemaakt wordt dit medegedeeld aan partijen. 4. In geval van een gezamenlijke keuze voor het Engels worden argumenten die in een andere taal worden ingediend als niet-ingediend beschouwd en verricht het Benelux-Bureau geen vertaling van de argumenten van partijen. Artikel 43.1. Tot de aanvang van de procedure kunnen de ingevolge de |
introduits dans une des langues du Bureau Benelux sont réputés ne pas avoir été introduits. 7. Si les arguments sont traduits par le Bureau Benelux en vertu du présent article, le document introduit dans la langue originale fait foi. Article 42.1. La détermination d'une langue de la procédure n'affecte pas la faculté des parties d'échanger des arguments en langue anglaise dans la procédure d'opposition, si elles le souhaitent conjointement. 2. Le choix conjoint de la langue anglaise est opéré comme suit : a. l'opposant indique lors du dépôt de l'acte d'opposition qu'il souhaite s'exprimer en anglais, si le défendeur y consent; b. le défendeur déclare dans sa communication visée à l'article 40, paragraphe 2, sous b, qu'il consent à l'emploi de la langue anglaise. 3. Si le Bureau Benelux constate qu'un choix conjoint est fait de la langue anglaise, il en informe les parties. 4. En cas de choix conjoint de la langue anglaise, les arguments introduits dans une autre langue sont réputés ne pas avoir été introduits et le Bureau Benelux n'effectue aucune traduction des arguments des parties. |
artikelen 40 en 42 gemaakte keuzen op gezamenlijk verzoek van partijen | Article 43.1. Les choix opérés en vertu des articles 40 et 42 peuvent |
être modifiés jusqu'au début de la procédure sur demande conjointe des | |
worden gewijzigd. | parties. |
2. Gedurende de oppositieprocedure kan elke partij schriftelijk te | 2. Pendant la procédure d'opposition, chaque partie peut informer le |
kennen geven niet langer prijs te stellen op vertaling door het | Bureau Benelux par écrit qu'elle ne souhaite plus la traduction |
Benelux-Bureau bedoeld in artikel 41. | effectuée par le Bureau Benelux visée à l'article 41. |
Artikel 44.Het bepaalde in de artikelen 40 tot en met 43 laat |
Article 44.Les dispositions des articles 40 à 43 ne font pas obstacle |
onverlet dat stukken die dienen ter ondersteuning van argumenten of om | à ce que les pièces qui servent à étayer les arguments ou à prouver |
gebruik van een merk aan te tonen, in hun oorspronkelijke taal kunnen | l'usage d'une marque puissent être déposées dans leur langue |
worden ingediend. De stukken worden slechts in aanmerking genomen | originale. Les pièces ne sont prises en considération par le Bureau |
indien het Benelux-Bureau oordeelt dat deze, gezien de reden van | Benelux que si celui-ci les considère comme suffisamment |
indiening, voldoende begrijpelijk zijn. | compréhensibles, eu égard au motif du dépôt. |
Artikel 45.De inachtneming van het beginsel van hoor en wederhoor als |
Article 45.Le respect du principe du contradictoire mentionné à |
bedoeld in artikel 6sexies, onder A, van de eenvormige wet houdt met name in dat : a. een afschrift van elk relevant stuk dat bij het Benelux-Bureau door een partij wordt ingediend naar de andere partij wordt verzonden, ook indien de oppositie niet ontvankelijk is. Indien ingediende argumenten ingevolge het bepaalde in artikel 41 door het Benelux-Bureau worden vertaald zal doorzending plaatsvinden tezamen met deze vertaling; b. een afschrift van elk relevant stuk dat het Benelux-Bureau aan een partij zendt tevens aan de andere partij wordt gezonden; c. de oppositiebeslissing slechts kan worden genomen op gronden waartegen de partijen verweer hebben kunnen voeren; | l'article 6sexies, sous A, de la loi uniforme implique notamment que : a. une copie de toute pièce pertinente introduite au Bureau Benelux par une partie est transmise à l'autre partie, même si l'opposition n'est pas recevable. Si les arguments introduits sont traduits par le Bureau Benelux en vertu des dispositions de l'article 41, la transmission s'effectuera en même temps que cette traduction; b. une copie de toute pièce pertinente que le Bureau Benelux envoie à une partie est envoyée à l'autre partie; c. la décision d'opposition ne peut être fondée que sur des motifs sur lesquels les parties ont pu prendre position; |
d. argumenten waarop de wederpartij niet heeft gereageerd als niet | d. les arguments auxquels la partie adverse n'a pas réagi, sont |
betwist worden beschouwd; | considérés comme n'étant pas contestés; |
e. het oppositieonderzoek beperkt is tot de door partijen aangevoerde | e. l'examen de l'opposition se limite aux arguments, faits et moyens |
argumenten, feiten en bewijsmiddelen; | de preuve invoqués par les parties; |
f. de oppositiebeslissing schriftelijk opgesteld, gemotiveerd en naar | f. la décision d'opposition est écrite, motivée et transmise aux |
partijen gestuurd wordt. | parties. |
Artikel 46.1. Indien de procedure ingevolge artikel 6sexies, onder B, |
Article 46.1. Si la procédure est suspendue en application de |
van de eenvormige wet wordt opgeschort doet het Benelux-Bureau hiervan | l'article 6sexies, sous B, de la loi uniforme, le Bureau Benelux en |
mededeling aan partijen, onder vermelding van de grond van | informe les parties, en indiquant le motif de suspension. |
opschorting. 2. Indien de grond voor opschorting is opgeheven wordt de procedure | 2. S'il n'y a plus de motif de suspension, la procédure est |
voortgezet. Het Benelux-Bureau deelt dit mede aan partijen, vermeldt | poursuivie. Le Bureau Benelux en informe les parties, mentionne les |
hierbij welke handelingen op het betreffende moment in de procedure dienen te worden verricht en stelt hiervoor in voorkomend geval een aanvullende termijn. 3. Opschorting op gezamenlijk verzoek geschiedt voor een periode van twee maanden, en kan met telkens eenzelfde periode worden verlengd. 4. Voor de opschorting op gezamenlijk verzoek en de verlenging daarvan is het in artikel 52, eerste lid, onder b, bedoelde recht verschuldigd. Indien niet wordt betaald bij het verzoek tot opschorting stelt het Benelux-Bureau daarvoor een termijn van één maand. Indien niet of te laat wordt betaald wordt de procedure overeenkomstig lid 2 voortgezet. 5. Opschorting van de oppositieprocedure ontheft partijen niet van de verplichtingen die zij hebben ingevolge artikel 39. Artikel 47.1. Een mondelinge behandeling kan ambtshalve of op verzoek van partijen worden gehouden indien het Benelux-Bureau dit zinvol acht. 2. De mondelinge behandeling verloopt volgens een door de Raad van Bestuur opgesteld reglement. |
opérations à accomplir au moment concerné de la procédure et fixe, le cas échéant, un délai complémentaire à cette fin. 3. La suspension sur demande conjointe vaut pour une période de deux mois et peut être prolongée pour une période identique. 4. La taxe visée à l'article 52, paragraphe 1er, sous b, est due pour la suspension sur demande conjointe et la prolongation de celle-ci. Si elle n'est pas payée au moment de la demande de suspension, le Bureau Benelux fixe un délai d'un mois à cette fin. Si elle n'est pas payée ou l'est tardivement, la procédure est poursuivie conformément au paragraphe 2. 5. La suspension de la procédure d'opposition n'exempte pas les parties des obligations qui leur incombent en application de l'article 39. Article 47.1. Une procédure orale peut être organisée d'office ou sur demande des parties si le Bureau Benelux le juge utile. 2. La procédure orale se déroule suivant un règlement fixé par le Conseil d'Administration. |
Artikel 48.1. Indien verscheidene opposities tegen een merk zijn |
Article 48.1. Lorsque plusieurs oppositions ont été formées à |
ingediend kan het Benelux-Bureau voor aanvang van de procedure | l'encontre d'une marque, le Bureau Benelux peut décider, avant le |
besluiten één of meer opposities die bij een eerste onderzoek de | début de la procédure, de traiter une ou plusieurs oppositions qui, |
meeste kans op toewijzing lijken te hebben in behandeling te nemen. In | lors d'un examen préliminaire, semblent avoir le plus de chances |
dat geval kan het Benelux-Bureau besluiten om, in afwachting van de | d'aboutir. Dans ce cas, le Bureau Benelux peut décider de reporter |
uitkomst ervan, de behandeling van de overige opposities uit te | l'examen des autres oppositions en attendant le résultat. Le Bureau |
stellen. Het Benelux-Bureau stelt de resterende opposanten in kennis | Benelux informe les autres opposants de toute décision pertinente |
van elke relevante beslissing die in de voortgezette procedures wordt genomen. | rendue dans le cadre des procédures qui ont été poursuivies. |
2. Indien de in behandeling genomen oppositie gegrond bevonden wordt | 2. Lorsque l'opposition examinée est reconnue justifiée et que cette |
en deze beslissing definitief geworden is wordt aan de uitgestelde | décision est devenue définitive, les oppositions reportées sont |
opposities geacht de grondslag te zijn ontvallen. | réputées être devenues sans objet. |
Artikel 49.1. De in artikel 6sexies, onder C, van de eenvormige wet |
Article 49.1. Les pièces visées à l'article 6sexies, sous C, de la |
bedoelde stukken om het gebruik van het merk aan te tonen worden | loi uniforme destinées à prouver l'usage de la marque sont demandées |
gevraagd en overgelegd volgens de nadere regels, vastgelegd in artikel | et produites selon les modalités prévues à l'article 37, paragraphe 1, |
37, lid 1, onder d, e en f . 2. De bewijzen van gebruik dienen aanwijzingen te bevatten over de plaats, duur, omvang en wijze van het gebruik dat is gemaakt van het oudere merk voor de waren en diensten waarop de oppositie berust. 3. Deze bewijzen beperken zich bij voorkeur tot papieren materiaal zoals verpakkingen, etiketten, prijslijsten, catalogi, facturen, foto's en krantenadvertenties. Indien de kosten van het doorgeleiden van de stukken naar verweerder een bedrag van euro .......... te boven gaan komen deze voor rekening van opposant. 4. De verweerder kan zijn aanvraag om bewijzen van gebruik in te dienen intrekken dan wel de verstrekte bewijzen als voldoende beschouwen. 5. Het Benelux-Bureau kan overgaan tot vernietiging van de ingediende bewijsstukken indien de opposant niet binnen twee maanden na het definitief worden van de oppositiebeslissing heeft verzocht om terugzending. Indien de kosten van het terugzenden van de stukken een bedrag van euro .......... te boven gaan komen deze voor rekening van opposant. Artikel 50.De akte van oppositie en de oppositiebeslissing zijn openbaar. De argumenten en overige stukken van de partijen, ongeacht of ze mondeling dan wel schriftelijk worden aangevoerd, zijn slechts toegankelijk voor derden met de instemming van de partijen. |
sous d, e et f . 2. Les preuves d'usage doivent comprendre des indications sur le lieu, la durée, l'importance et la nature de l'usage qui a été fait de la marque antérieure pour les produits et services sur lesquels l'opposition est fondée. 3. Ces preuves se limitent, de préférence, aux supports papier comme, par exemple, des emballages, des étiquettes, des barèmes de prix, des catalogues, des factures, des photographies et des annonces dans les journaux. Les frais liés à l'envoi des pièces au défendeur sont à charge de l'opposant s'ils dépassent euro ........... 4. Le défendeur peut retirer la demande de preuves d'usage ou tenir pour suffisantes les preuves fournies. 5. Lorsque l'opposant ne demande pas le renvoi des pièces justificatives déposées dans les deux mois après que la décision d'opposition est devenue définitive, le Bureau Benelux est autorisé à détruire ces pièces. Si les frais de renvoi des pièces dépassent euro .........., ils sont à charge de l'opposant. Article 50.L'acte d'opposition et les décisions d'opposition sont publiques. Les arguments des parties et toutes autres pièces, qu'ils soient présentés de manière orale ou écrite, ne sont accessibles aux tiers qu'avec le consentement des parties. |
Artikel 51.Een oppositiebeslissing bevat de volgende gegevens : |
Article 51.La décision d'opposition contient les éléments suivants : |
a. het nummer van de oppositie; | a. le numéro de l'opposition; |
b. de dagtekening van de beslissing; | b. la date de la décision; |
c. de namen van de partijen en in voorkomend geval hun gemachtigden; | c. les noms des parties et, le cas échéant, de leurs représentants; |
d. gegevens van de bij de oppositieprocedure betrokken merken; | d. les références des marques en cause; |
e. een samenvatting van de feiten en het verloop van de procedure; | e. un résumé des faits et du déroulement de la procédure; |
f. een samenvatting van de argumenten; | f. un résumé des arguments; |
g. in voorkomend geval een analyse van de gebruiksbewijzen; | g. le cas échéant, une analyse des preuves d'usage; |
h. een vergelijking van de merken en de waren of diensten waarop deze | h. une comparaison des marques et des produits ou services sur |
betrekking hebben; | lesquels elles portent; |
i. de beslissing van het Benelux-Bureau; | i. la décision du Bureau Benelux; |
j. de beslissing met betrekking tot de kosten; | j. la décision relative aux dépens; |
k. de namen van de rapporteur van de oppositieafdeling en van de | k. les noms du membre rapporteur de la division d'opposition et des |
overige twee leden die aan de besluitvorming hebben deelgenomen; | deux autres membres ayant participé à la décision; |
l. de naam van de administratieve behandelaar van het dossier. | l. le nom de l'agent chargé du suivi administratif du dossier. |
Artikel 52.1. Het bedrag van de rechten of vergoedingen wordt ten |
Article 52.1. Le montant des taxes ou des rémunérations concernant la |
aanzien van de oppositieprocedure als volgt vastgesteld : | procédure d'opposition est fixé comme suit : |
a. indiening van een oppositie : | a . introduction d'une opposition : |
1. een basisrecht van euro ..........; | 1. une taxe de base de euro ..........; |
2. een supplement van euro .......... voor elk ouder merk boven het | 2. un supplément de euro .......... pour chaque marque antérieure en |
derde waarop de oppositie berust. | sus de la troisième sur laquelle l'opposition repose. |
b. opschorting op verzoek en verlenging daarvan : | b . suspension sur demande et sa prolongation : |
1. lorsque l'opposition est suspendue avant le début de la procédure : | |
1. opschorting voor aanvang van de procedure : euro ........... Indien | euro ........... Lorsque la suspension de l'opposition dépasse une |
de opschorting, door verlenging, een totale periode van 12 maanden | période totale de 12 mois à cause de la prolongation, une taxe de euro |
overschrijdt is voor iedere verlenging een recht van euro .......... | .......... est due pour chaque prolongation; |
verschuldigd; 2. opschorting of verlenging daarvan na aanvang van de procedure : | 2. suspension ou sa prolongation après le début de la procédure : euro |
euro ........... | ........... |
2. De restitutie als bedoeld in artikel 6sexies, onder C, van de | 2. La restitution visée à l'article 6sexies, sous C, de la loi |
eenvormige wet wordt vastgesteld op een bedrag dat gelijk is aan 60 % | uniforme est fixée à un montant qui est égal à 60 % du montant visé au |
van het in lid 1, onder a, bedoelde bedrag wanneer zij voor de aanvang | paragraphe 1er, sous a, si elle intervient avant le début de la |
van de procedure plaatsvindt en op een bedrag dat gelijk is aan 40 % | procédure et à un montant égal à 40 % du montant visé au paragraphe 1er, |
van het in lid 1, onder a, bedoelde bedrag wanneer zij na dat tijdstip | sous a, si elle intervient après ce moment. |
plaatsvindt. 3. De kosten als bedoeld in artikel 6sexies, onder E, van de | 3. Les dépens visés à l'article 6sexies, sous E, de la loi uniforme |
eenvormige wet worden vastgesteld op een bedrag dat gelijk is aan het | sont fixés à un montant qui est égal au montant visé au paragraphe 1er, |
in lid 1, onder a, onder 1, bedoelde bedrag. | sous a, sous 1. |
4. Voor vertaling ingevolge artikel 41 is een door de Raad van Bestuur | 4. Pour la traduction en application de l'article 41, une rémunération |
vastgestelde vergoeding verschuldigd door de partij die argumenten | fixée par le Conseil d'Administration est due par la partie qui |
indient in een taal van het Benelux-Bureau die niet de proceduretaal | introduit des arguments dans une langue du Bureau Benelux qui n'est |
is of door de partij die vertaling in de andere taal van het | pas la langue de la procédure ou par la partie qui souhaite la |
Benelux-Bureau dan de proceduretaal wenst. De Raad van Bestuur stelt | traduction dans la langue du Bureau Benelux autre que la langue de la |
procédure. Le Conseil d'Administration fixe également une rémunération | |
tevens een vergoeding vast voor vertaling van de oppositiebeslissing | pour la traduction de la décision d'opposition et l'interprétation en |
en vertolking bij een mondelinge behandeling. » | cas de procédure orale. » |
Art. 2.Vijf jaar na de inwerkingtreding van dit protocol zal de |
Art. 2.Cinq années après l'entrée en vigueur du présent protocole, le |
werking van de oppositieprocedure zoals omschreven in hoofdstuk XI van | fonctionnement de la procédure d'opposition telle que visée au |
het uitvoeringsreglement van de eenvormige Beneluxwet op de merken, en | chapitre XI du règlement d'exécution de la loi uniforme Benelux sur |
met name de werking van het talenregime, zoals bepaald in de artikelen | les marques, et en particulier le fonctionnement du régime |
40 tot en met 44, mede op basis van de ervaringen van de gebruikers | linguistique visé aux articles 40 à 44, sera évalué, notamment sur |
van het systeem, worden geëvalueerd. De Raad van Bestuur kan dan de | base de l'expérience des utilisateurs du système. Le Conseil |
voorstellen tot wijziging doen die hij nodig acht. | d'Administration peut faire les propositions de modification qu'il juge utiles. |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 1, lid 2, van het Verdrag |
Art. 3.En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à |
betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof | l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les |
worden de bepalingen van dit protocol als gemeenschappelijke | dispositions du présent protocole sont désignées comme règles |
rechtsregels aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en | juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit |
IV van genoemd verdrag. | Traité. |
Art. 4.Dit protocol treedt in werking op dezelfde dag waarop het |
Art. 4.Le présent protocole entre en vigueur à la même date que le |
protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken | protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les |
van 11 december 2001 in werking treedt. | marques du 11 décembre 2001. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit protocol hebben ondertekend. | signé le présent protocole. |
Gedaan te Luxemburg, op 9 december 2003, in drievoud, in de | Fait à Luxembourg, le 9 décembre 2003, en triple exemplaire, en |
Nederlandse en in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk | langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également |
authentiek. | foi. |
Voor de Regering van het Koninkrijk België : | Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique : |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg : | Pour le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg : |
L. POLFER | L. POLFER |
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden : | Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas : |
A.F. van DONGEN | A.F. van DONGEN |