Protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg | Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP EN WAALSE OVERHEIDSDIENST 5 JUNI 2009. - Protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg Overwegende dat de bevoegdheden met betrekking tot slachtofferzorg verdeeld zijn tussen de Staat en de Gemeenschappen; Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest noodzakelijk is om tot een | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 5 JUIN 2009. - Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes Considérant que les compétences en matière d'assistance aux victimes sont réparties entre l'Etat et les Communautés; Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne est nécessaire pour aboutir |
kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers te komen; | à une assistance et à un service de qualité en faveur des victimes; |
Overwegende dat een optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg alle | Considérant qu'une assistance aux victimes optimale et bien développée |
gevolgen van het slachtofferschap in de mate van het mogelijke moet | doit limiter et réparer dans la mesure du possible toutes les |
beperken en herstellen. | conséquences de la victimisation; |
Overwegende dat het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid pleit voor | Considérant que le Forum National pour une politique en faveur des |
de afsluiting van een samenwerkingsakkoord teneinde een optimale | victimes plaide en faveur de la conclusion d'un accord de coopération |
samenwerking te bereiken tussen politionele slachtofferbejegening, | afin d'atteindre une collaboration optimale entre l'assistance |
slachtofferonthaal en slachtofferhulp; | policière aux victimes, l'accueil des victimes et l'aide aux victimes; |
De ondertekenende partijen komen overeen wat volgt : | Les parties signataires conviennent ce qui suit : |
Artikel 1.In afwachting van de afsluiting van een |
Article 1er.Dans l'attente de la finalisation d'un accord de |
samenwerkingsakkoord, regelt dit protocolakkoord bij wijze van | coopération, le présent protocole d'accord organise à titre |
overgangsmaatregel de samenwerking tussen de partijen, door de | transitoire la collaboration entre les parties, en appliquant les |
bepalingen in het bijgevoegde document toe te passen. | dispositions du document annexé. |
De ondertekenende partijen wensen dat er een samenwerkingsakkoord | Les parties signataires souhaitent qu'un accord de coopération soit |
wordt afgesloten binnen de 18 maanden na ondertekening van dit | conclu dans les 18 mois du présent protocole. A cette fin un groupe de |
protocolakkoord. Hiertoe zal een werkgroep, bestaande uit de | travail, comprenant les représentants des parties signataires et leur |
vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen en hun | administration, sera invité à se réunir à l'initiative du Forum |
administratie, verzocht worden bijeen te komen op initiatief van het | |
Nationaal Forum. | National. |
Art. 2.Dit protocolakkoord heeft geen enkele nieuwe weerslag op de |
Art. 2.Le présent protocole d'accord n'a aucune implication |
begroting, aangezien het de reeds bestaande voorzieningen betreft. | budgétaire nouvelle, dans la mesure où il vise à articuler des dispositifs existants. |
Art. 3.Met respect voor de bevoegdheden van de ondertekenende |
Art. 3.Dans le respect des compétences de chaque partie signataire, |
partijen, wordt door elk van deze partijen binnen de 18 maanden na | une réflexion est menée par chaque signataire dans les 18 mois de la |
ondertekening van dit protocol nagegaan op welke wijze de coördinatie | signature du présent protocole quant à l'optimalisation de la |
kan geoptimaliseerd worden van de betrokken diensten in dit samenwerkingsakkoord. | coordination de ses services concernés par le protocole d'accord. |
Brussel, 5 juni 2009, in vijf originele exemplaren. | Bruxelles, le 5 juin 2009, en cinq exemplaires originaux. |
Voor de Staat : | Pour l'Etat : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid | La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. C. FONCK | Mme C. FONCK |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Bijlage bij het protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap | Annexe au protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et |
en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg | la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocolakkoord wordt verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent protocole d'accord, on |
onder : | entend par : |
1° slachtoffer : de natuurlijke persoon, evenals zijn na(ast)bestaanden, die als direct gevolg van handelen of nalaten in strijd met de strafwetgeving schade heeft geleden, met inbegrip van een lichamelijk of geestelijk letsel, een psychisch lijden of een economisch verlies; 2° na(ast)bestaande : de rechthebbende van het slachtoffer of elke persoon die een bijzondere affectieve band heeft met het slachtoffer; 3° slachtofferzorg : de hulp- en dienstverlening in de breedste betekenis, die vanuit de verschillende maatschappelijke sectoren, hetzij politieel, justitieel, sociaal of medisch, aan slachtoffers wordt geboden; | 1° victime : la personne physique, ainsi que ses proches, qui ont subi un préjudice, y compris une atteinte à l'intégrité physique ou mentale, une souffrance morale ou une perte matérielle, directement causé par des actes ou des omissions qui enfreignent la législation pénale; 2° proche : ayant droit de la victime directe ou toute personne ayant un rapport affectif certain avec celle-ci; 3° assistance aux victimes : l'aide et le service au sens large procurés aux victimes par les différents secteurs, qu'ils soient policiers, judiciaires, sociaux ou médicaux; |
4° slachtofferbeleid : het geheel van bestuursdaden van de Staat, de | 4° politique en faveur des victimes : l'ensemble des actes |
Gemeenschappen en de Gewesten in verband met de slachtofferzorg; | d'administration de l'Etat, des Communautés et des Régions en rapport |
avec l'assistance aux victimes; | |
5° politionele slachtofferbejegening : de dienstverlening aan | 5° assistance policière aux victimes : le service procuré aux victimes |
slachtoffers door de politie, waarbij de eerste opvang en het onthaal | par la police, au sein desquels la première prise en charge et |
van het slachtoffer evenals het verstrekken van een goede | l'accueil de la victime ainsi qu'une bonne information de base de la |
basisinformatie aan het slachtoffer centraal staan; | victime occupent une place centrale; |
6° dienst politionele slachtofferbejegening : de dienst binnen de | 6° service d'assistance policière aux victimes : le service existant |
au sein de la police fédérale ou locale qui est responsable d'une | |
federale of de lokale politie die instaat, enerzijds, voor de | part, de la sensibilisation et de la formation continue des |
sensibilisering en permanente vorming van de politieambtenaren inzake | fonctionnaires de police en matière d'assistance policière aux |
politionele slachtofferbejegening en, anderzijds, voor het bieden van | victimes, et d'autre part, de l'offre même d'assistance policière |
deze gespecialiseerde slachtofferbejegening zonder afbreuk te doen aan | spécialisée aux victimes, sans toutefois porter préjudice aux |
de wettelijke verplichtingen inzake slachtofferbejegening van elke | obligations légales en matière d'assistance aux victimes de chaque |
individuele politieambtenaar; | fonctionnaire de police individuellement; |
7° slachtofferonthaal : de bijstand aan slachtoffers in de | 7° accueil des victimes : l'assistance aux victimes dans les |
verschillende fasen van de gerechtelijke procedure; | différentes phases de la procédure judiciaire; |
8° dienst slachtofferonthaal : de justitieassistenten van het | 8° service d'accueil des victimes : le service de la maison de justice |
justitiehuis die, zowel tijdens het gerechtelijk onderzoek als tijdens | qui, aussi bien pendant l'enquête judiciaire que pendant l'exécution |
de strafuitvoering, specifieke informatie verstrekt aan slachtoffers | de la peine, fournit aux victimes et proches une information |
en na(ast)bestaanden in een individueel dossier en die de nodige | spécifique dans un dossier individuel et qui offre ou organise le |
bijstand verleent of organiseert op emotioneel moeilijke momenten | soutien nécessaire lors des moments difficiles sur le plan émotionnel |
tijdens de gerechtelijke procedure; | pendant la procédure judiciaire; |
9° slachtofferhulp : de sociale hulpverlening aan en psychologische | 9° aide aux victimes : aide sociale et accompagnement psychologique |
begeleiding van slachtoffers die wordt geboden door de diensten voor | offerts aux victimes par les services d'aide aux victimes; |
slachtofferhulp; | |
10° hulpverleningsdiensten : de diensten « d'aide sociale aux | 10° service d'aide aux victimes : le service d'aide sociale aux |
justiciables », erkend en gesubsidieerd door het Waalse Gewest, die | justiciables agréé et subventionné par la Région wallonne et |
hulp verlenen aan slachtoffers; | prodiguant de l'aide aux victimes; |
11° team « SOS-Enfants » : de multidisciplinaire dienst, erkend door | 11° équipe SOS-Enfants : le service pluridisciplinaire, agréé par la |
de Franse Gemeenschap, gespecialiseerd in het vaststellen en het | Communauté française, spécialisé dans le dépistage et la prise en |
behandelen van gevallen van kindermishandeling, die een aangepaste | charge des situations de maltraitance d'enfants, qui a pour objet |
hulp wil bieden aan het kind als slachtoffer of in geval van gevaar | d'apporter une aide appropriée à l'enfant victime ou en situation de |
voor mishandeling; | risque de maltraitance; |
12° publieke of private dienst « aide à la jeunesse » : de dienst | 12° service public ou privé de l'aide à la jeunesse : le service visé |
bedoeld in het artikel 31 of 43 van het decreet van de Franse | à l'article 31 ou 43 du décret de la Communauté française du 4 mars |
Gemeenschap van 4 maart 1991 betreffende hulpverlening aan jongeren, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, chargé d'apporter, sous la |
die belast is met het verlenen van gespecialiseerde hulp aan jongeren | |
die slachtoffer zijn van mishandeling, onder de verantwoordelijkheid | responsabilité du conseiller, une aide spécialisée au jeune victime de |
van een aangestelde adviseur, | maltraitance; |
13° diensten voor geestelijke gezondheidszorg : ambulante | 13° service de santé mentale : structure ambulatoire qui, par une |
zorgstructuren die, via een multidisciplinaire aanpak en in | approche pluridisciplinaire et en collaboration avec d'autres services |
samenwerking met andere diensten of personen betrokken in de | ou personnes concernés par la santé mentale, assure l'accueil, le |
geestelijke gezondheidszorg, instaan voor de opvang, de diagnose en de | diagnostic et le traitement psychiatrique, psychologique et |
psychiatrische, psychologische en psychosociale behandeling. | psychosocial des personnes. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Dit protocol beoogt een structurele samenwerking inzake |
Art. 2.Le présent protocole d'accord vise une coopération |
slachtofferzorg tussen de bevoegde diensten van de Federale | structurelle en matière d'assistance aux victimes entre les services |
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de Federale Overheidsdienst | compétents du Service public fédéral Intérieur, du Service public |
Justitie, de Franse Gemeenschap en de hulpverleningsdiensten voor | fédéral Justice, de la Communauté française et les services d'aide aux |
slachtofferhulp erkend door het Waalse Gewest, alsook het personeel | victimes agréés par la Région wallonne ainsi que le personnel actif |
actief in het kader van de acties van het Waalse Gewest, bedoeld in | dans le cadre des actions menées par la Région wallonne visées à |
artikel 4, al. 2, van dit protocolakkoord. | l'article 4, al. 2, du présent protocole d'accord. |
Deze structurele samenwerking is noodzakelijk in functie van een | Cette coopération structurelle est nécessaire pour aboutir à une |
kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers. Een | assistance et à un service de qualité en faveur des victimes. Une |
optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg moet alle gevolgen van | assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et |
het slachtofferschap in de mate van het mogelijke beperken en | réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la |
herstellen. | victimisation. |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en opdrachten | CHAPITRE III. - Compétences et missions |
Art. 3.De Staat is bevoegd voor : |
Art. 3.L'Etat est compétent pour : |
1° het niet-justitiële beleid inzake politie en veiligheid en in het | 1° la politique non judiciaire en matière de police et de sécurité et, |
bijzonder de politionele slachtofferbejegening; | en particulier, l'assistance policière aux victimes; |
2° het strafrechtelijk beleid en in het bijzonder het gerechtelijk | 2° la politique criminelle, en particulier la politique judiciaire en |
slachtofferbeleid. In dat kader waarborgt de Staat de rechten van het | faveur des victimes. Dans ce cadre, l'Etat garantit les droits de la |
slachtoffer binnen de gerechtelijke procedure waaronder | victime au sein de la procédure judiciaire, dont l'accueil des |
slachtofferonthaal. | victimes. |
Art. 4.Het Waalse Gewest heeft hoofdzakelijk als opdracht om, via de |
Art. 4.La Région wallonne a principalement pour mission, via les |
hulpverleningsdiensten, sociale hulp en psychologische begeleiding te bieden aan personen die worden geconfronteerd met de directe en indirecte gevolgen van slachtofferschap. Het Waalse Gewest is bovendien bevoegd voor de hulp aan gemeenten met het oog op specifieke lokale acties in de strijd tegen elke vorm van onzekerheid, armoede en onveiligheid. Het Waalse Gewest is eveneens bevoegd voor de erkenning van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg. | services d'aide aux victimes, d'offrir une aide sociale et un accompagnement psychologique destinés à soutenir les personnes qui sont confrontées aux conséquences directes et indirectes de l'infraction et de la victimisation. Par ailleurs, la Région wallonne est également compétente en matière d'aide aux communes pour mener des actions locales spécifiques de lutte contre toutes les formes de précarité, de pauvreté et d'insécurité. La Région wallonne est également compétente pour l'agrément des services de santé mentale. |
Art. 5.De Franse Gemeenschap is bevoegd om, via de publieke of |
Art. 5.La Communauté française est compétente, via les services |
private dienst « aide à la jeunesse » en de teams « SOS-Enfants », | publics ou privés d'aide à la jeunesse et les équipes « SOS-Enfants », |
aangepaste hulp te bieden aan kinderen die slachtoffer zijn van elke | pour apporter une aide appropriée aux enfants victimes de toute forme |
vorm van mishandeling en aan hun leefomgeving. | de maltraitance et à leur milieu de vie. |
HOOFDSTUK IV. - Verbintenissen | CHAPITRE IV. - Engagements |
Art. 6.Elke persoon die in contact treedt met hulpvragers dient hun |
Art. 6.Toute personne qui entre en contact avec des demandeurs d'aide |
ideologische, filosofische of religieuze overtuiging te respecteren en | doit respecter leurs convictions idéologiques, philosophiques ou |
is ertoe gehouden het beroepsgeheim te respecteren. | religieuses et est tenue de respecter le secret professionnel. |
Art. 7.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 1° |
Art. 7.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 1° du |
van dit protocolakkoord, en in uitvoering van artikel 46 van de wet | présent protocole d'accord, en exécution de l'article 46 de la loi du |
van 5 augustus 1992 op het Politieambt en de daaraan gekoppelde | 5 août 1992 sur la fonction de police et des instructions qui s'en |
onderrichtingen, verbindt de Staat zich ertoe : | sont suivies, l'Etat s'engage à : |
1° de maatregelen te nemen opdat de belangen van het slachtoffer van | 1° prendre les mesures de sorte que les intérêts de la victime soient |
een misdrijf als volgt worden erkend : | reconnus de la manière suivante : |
1. de politiediensten te voorzien van de geschikte materiële | 1. mettre à disposition des services de police les conditions |
omstandigheden voor het onthaal, de eerste opvang en het verhoor van | matérielles adéquates pour l'accueil, la première prise en charge et |
slachtoffers; | l'audition des victimes; |
2. aan slachtoffers de nodige informatie te verstrekken over hun | 2. fournir aux victimes l'information nécessaire à propos de leurs |
rechten in de gerechtelijke procedure, het verloop van de | droits au sein de la procédure judiciaire, du déroulement de la |
strafrechtspleging, de verklaring benadeelde persoon en de burgerlijke | procédure pénale, de la déclaration de personne lésée et de la |
partijstelling en de mogelijkheden tot doorverwijzing naar de | constitution de partie civile, et des possibilités de renvoi vers les |
hulpverleningsdiensten; | services d'aide; |
3. ervoor zorgen dat slachtoffers de nodige informatie kunnen laten | 3. veiller à ce que les victimes puissent faire acter dans le |
opnemen in het proces-verbaal over de geleden materiële en immateriële | procès-verbal l'information nécessaire concernant le dommage matériel |
schade, alsook over hun verzoek om uitvoerig op de hoogte te worden | et immatériel subi ainsi que leur souhait d'être plus amplement |
gehouden; | informées; |
4. de politieambtenaren kunnen hierin worden bijgestaan door een | 4. les fonctionnaires de police peuvent dans ce cadre être assistés |
dienst politionele slachtofferbejegening; | par un service d'assistance policière aux victimes; |
2° een gepaste en permanente opleiding te voorzien inzake | 2° développer une formation adéquate et continuée en matière |
slachtofferbejegening voor alle politieambtenaren, o.a. door de dienst | d'assistance aux victimes à l'intention de tous les fonctionnaires de |
police, entre autres en assurant la formation interne par | |
politionele slachtofferbejegening van het korps in te schakelen bij de | l'intermédiaire du service d'assistance policière aux victimes du |
interne vorming; | corps de police; |
3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau | 3° prévoir, au niveau de la Police fédérale, une personne de contact |
van de Federale Politie, om op een structurele manier een permanente | et un suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue |
dialoog tussen en een samenwerking met andere instanties inzake | permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière |
slachtofferzorg, zowel op federaal, lokaal als gemeenschaps- en | d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral, local que |
gewestniveau, te bevorderen; | communautaire et régional; |
Art. 8.In het kader van zijn bevoegdheid bedoeld in artikel 3, 2°, |
Art. 8.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 2° du |
présent protocole d'accord et vu l'article 3bis du Titre préliminaire | |
van dit protocolakkoord, verbindt de Staat er zich toe : | du Code de procédure pénale, l'Etat s'engage à : |
1° de nodige maatregelen te nemen opdat de belangen van het | 1° prendre les mesures nécessaires de manière à ce que les intérêts de |
slachtoffer worden erkend en opdat het slachtoffer partij kan zijn | la victime soient reconnus et que celle-ci puisse être partie à la |
binnen de gerechtelijke procedure; | procédure judiciaire; |
2° een beleid te voeren dat streeft naar een zorgvuldige en correcte | 2° mener une politique qui tende à un traitement correct et |
bejegening van slachtoffers. In het kader van dit beleid wordt aan | consciencieux des victimes. Dans le cadre de cette politique, il |
slachtoffers de waarborg gegeven dat zij informatie krijgen over hun | fournit à celles-ci la garantie qu'elles reçoivent l'information |
positie in de gerechtelijke procedure, het verloop van de | concernant leur position au sein de la procédure judiciaire, le |
strafrechtspleging, de mogelijke strafuitvoering door de dader van de | déroulement de la procédure pénale, l'exécution éventuelle de la peine |
feiten en de mogelijkheden om herstel te bekomen van de geleden | par l'auteur des faits et les possibilités d'obtenir réparation du |
schade. De personeelsleden van parketten en rechtbanken, alsook van de | dommage subi. Les membres du personnel des parquets et des tribunaux, |
justitiehuizen, verstrekken deze informatie; | ainsi que des maisons de justice, fournissent cette information; |
3° de mogelijkheden te optimaliseren die het slachtoffer kan aanwenden | 3° optimaliser les possibilités offertes à la victime d'obtenir |
om herstel te bekomen van geleden materiële en immateriële schade; | réparation du dommage matériel et immatériel subi; |
4° een gepaste en permanente opleiding inzake slachtofferzorg te | 4° organiser une formation adéquate et continuée en matière |
organiseren voor de magistratuur en het personeel van rechtbanken en | d'assistance aux victimes à destination de la magistrature et du |
parketten; | personnel des tribunaux et des parquets; |
5° via het College van Procureurs-generaal een uniform | 5° favoriser l'uniformité de la politique en faveur de victimes au |
slachtofferbeleid binnen de rechterlijke orde te bevorderen. Daartoe | sein de l'ordre judiciaire via le Collège des procureurs généraux. |
wordt een lid van het College specifiek met belast het gerechtelijk | Dans ce but, un membre du Collège est spécifiquement chargé de la |
slachtofferbeleid; | politique judiciaire en faveur des victimes; |
6° een contactpersoon en plaatsvervanger te voorzien op het niveau van | 6° prévoir, au niveau du Service public fédéral Justice, au sein de la |
de Federale Overheidsdienst Justitie, binnen het Directoraat-generaal | Direction générale Maisons de Justice, un personne de contact et un |
Justitiehuizen, om op een structurele manier een permanente dialoog | suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue |
tussen en samenwerking met andere instanties inzake slachtofferzorg, | permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière |
zowel op federaal als op gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. | d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire et |
Art. 9.In het kader van zijn bevoegdheid bedoeld in artikel 4 van dit |
régional. Art. 9.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4 du présent |
protocolakkoord, stelt het Waalse Gewest alles in het werk om : | protocole d'accord, la Région wallonne s'engage à mettre tout en |
1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het | oeuvre afin de : 1° transmettre aux services de police les informations sur les |
gerechtelijk arrondissement over te maken aan de politiediensten; | services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire; |
2° de adressen van de door het Waalse Gewest aangewezen voorzieningen | 2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 7, 3° et à |
bedoeld in artikel 1, 10° en 13°, te bezorgen aan de contactpersonen | l'article 8, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 10° et |
bedoeld in artikel 7, 3° en artikel 8, 6°, evenals elke | 13° désignés par la Région wallonne ainsi que tout changement |
adreswijziging; | d'adresse; |
3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien om op een | 3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager |
structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met | de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration |
andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op | avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au |
gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. | niveau fédéral que communautaire et régional. |
Art. 10.In het kader van haar bevoegdheid bedoeld in artikel 5 van |
Art. 10.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 5 du présent |
dit protocolakkoord, verbindt de Franse Gemeenschap er zich toe : | protocole d'accord, la Communauté française s'engage à : |
1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het | 1° transmettre aux services de police les informations sur les |
gerechtelijk arrondissement over te maken aan de politiediensten; | services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire; |
2° de adressen van de door de Franse Gemeenschap aangewezen | 2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 7, 3° et à |
voorzieningen bedoeld in artikel 1, 11° en 12°, te bezorgen aan de | l'article 8, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 11° et |
contactpersonen bedoeld in artikel 7, 3° en artikel 8, 6°, evenals | 12° désignés par la Communauté française ainsi que tout changement |
elke adreswijziging; | d'adresse; |
3° een contactpersoon en plaatsvervanger te voorzien om op een | 3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager |
structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met | de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration |
andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op | avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au |
gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. | niveau fédéral que communautaire et régional. |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de toepassing van de artikelen 7 tot 10 van |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 7 à 10 du |
dit protocolakkoord nemen de partijen, voor wat betreft de | présent protocole d'accord, les parties prennent, en ce qui concerne |
samenwerking en verwijzing, de verplichtingen op zich, bedoeld in de | la collaboration et le renvoi, les engagements décrits aux paragraphes |
volgende paragrafen. | suivants. |
§ 2. De Staat verbindt er zich toe dat de politiediensten : | § 2. L'Etat s'engage à ce que les services de police : |
1° alle slachtoffers informeren over het bestaan van de | 1° informent toutes victimes de l'existence des services d'aide aux |
hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. Deze | victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. Cette information |
informatie wordt systematisch en via een hiertoe opgesteld formulier | est systématique et devra se réaliser par un document écrit ad hoc; |
verstrekt; 2° aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de | 2° proposent systématiquement aux victimes d'actes de violence ainsi |
dader werden geconfronteerd, systematisch een formulier van | qu'à celles ayant été confrontées à l'auteur, un formulaire de renvoi |
rechtstreekse verwijzing voorleggen volgens volgend schema : | direct selon le schéma suivant : |
1. op het moment van de vaststelling van de feiten of de | 1. au moment du constat ou de la déposition, le service de police |
klachtneerlegging, vult de politiedienst een verwijsformulier in, | complète un formulaire de renvoi, suivant le modèle ci-joint (celui-ci |
volgens het model in bijlage (dat slechts een indicatieve waarde | |
heeft), dat de wens van het slachtoffer uitdrukt om door de | n'ayant qu'une valeur indicative), signifiant le souhait de la victime |
hulpverleningsdienst te worden gecontacteerd; | d'être contactée par le service d'aide aux victimes; |
2. de politiedienst maakt het formulier zo snel mogelijk over aan de | 2. le service de police transmet le formulaire dans les plus brefs |
hulpverleningsdienst; | délais au service d'aide aux victimes; |
3. in geval van hoogdringendheid en mits toestemming van het | 3. en cas d'extrême urgence et avec l'accord de la victime, le service |
slachtoffer, neemt de politiedienst telefonisch contact op met de | de police prend contact par téléphone avec le service d'aide aux |
hulpverleningsdienst; | victimes; |
3° slachtoffers die onmiddellijke residentiële opvang nodig hebben bij | 3° mettent les victimes qui ont besoin d'un accueil résidentiel |
voorkeur rechtstreeks in contact brengen met een gepast residentieel | immédiat, de préférence directement, en contact avec un centre |
opvangcentrum; | d'accueil résidentiel adéquat; |
4° minderjarige slachtoffers van mishandeling verwijzen naar de | 4° renvoient les mineurs victimes de maltraitances vers les services |
publieke of private diensten « aide à la jeunesse » of naar de teams « | publics ou privés de l'aide à la jeunesse ou les équipes SOS-Enfants, |
SOS-Enfants », alsook vrouwen slachtoffer van fysiek of seksueel | ainsi que les femmes victimes de violence physique ou sexuelle vers |
geweld naar een vluchthuis voor mishandelde vrouwen; | les refuges pour femmes battues; |
5° het aanbod van verwijzing van het slachtoffer vermelden in het | 5° mentionnent dans le procès-verbal l'offre de renvoi de la victime |
proces-verbaal. De beslissing van het slachtoffer wordt echter niet | mais n'indiquent pas la décision de la victime; |
vermeld; 6° indien een dienst politionele slachtofferbejegening is | 6° réorientent, lorsqu'un service d'assistance policière aux victimes |
tussengekomen, de slachtoffers die nood hebben aan psychosociale hulp, | est intervenu, les victimes ayant besoin d'une aide psychosociale vers |
verwijzen naar de hulpverleningsdiensten, nadat ze hun opdracht van | les services d'aide aux victimes, après avoir accompli leurs missions |
eerste opvang hebben vervuld. | de premier accueil. |
§ 3. De parketmagistraat of de onderzoeksrechter kunnen beroep doen op | § 3. Le magistrat du parquet ou le juge d'instruction peuvent faire |
de dienst slachtofferonthaal. | appel au service d'accueil des victimes. |
De Staat zal erop toezien dat slachtoffers die zich rechtstreeks tot | L'Etat veillera à ce que les victimes qui s'adressent directement au |
de rechterlijke macht wenden, geïnformeerd worden over het bestaan van | pouvoir judiciaire, soient informées de l'existence des services |
de hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. | d'aide aux victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. |
Aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de dader | Aux victimes d'actes de violence ainsi qu'à celles ayant été |
geconfronteerd werden, en die zich rechtstreeks tot de rechterlijke | confrontées à l'auteur, qui s'adressent directement au pouvoir |
macht wenden, zal het personeel van het parket of de rechtbank | judiciaire, le personnel du parquet ou du tribunal proposera au moins |
tenminste voorstellen om te worden verwezen naar een | d'être renvoyées vers un service d'aide aux victimes, vers le service |
hulpverleningsdienst, een dienst « aide à la jeunesse », een team « | de l'aide à la jeunesse, vers l'équipe SOS-Enfants, vers le refuge |
SOS-Enfants », een vluchthuis voor mishandelde vrouwen of een | pour femmes battues ou vers un centre d'accueil résidentiel. |
residentieel opvangcentrum. | |
§ 4. Het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap stellen alles in het | § 4. La Région wallonne et la Communauté française s'engagent à mettre |
werk opdat de hulpverleningsdiensten : | tout en oeuvre afin que les services d'aide aux victimes : |
1° zo snel mogelijk contact opnemen met de slachtoffers die vermeld | 1° prennent, dans les plus brefs délais, l'initiative de contacter les |
staan op de van de politiediensten ontvangen verwijsformulieren; | victimes renseignées sur le formulaire de renvoi reçu des services de |
2° feedback geven aan de politionele diensten die rechtstreeks hebben | police; 2° assurent le suivi du dossier à l'égard du service de police ayant |
verwezen, volgens het hierbij gevoegde model (dat slechts een | procédé au renvoi direct, suivant le modèle ci-joint (celui-ci n'ayant |
indicatieve waarde heeft); | qu'une valeur indicative); |
3° de slachtoffers die er nood aan hebben, verwijzen naar een gepaste | 3° réorientent les victimes qui le nécessitent vers une solution |
oplossing. | appropriée. |
Het Waalse Gewest verbindt er zich toe erover te waken dat het | La Région wallonne s'engage à veiller à ce que le personnel actif dans |
personeel actief in het kader van de acties bedoeld in artikel 4, al. | le cadre des actions visées à l'article 4, alinéa 2 du présent |
2, van dit protocolakkoord, het verwijsbeleid van slachtoffers van de | protocole d'accord, renforce la politique de renvoi des victimes des |
politie- en gerechtelijke diensten naar de hulpverleningsdiensten, | services de police ou judiciaires vers les services d'aide. |
versterken. HOOFDSTUK V. - Overlegstructuren | CHAPITRE V. - Structures de concertation |
Art. 12.§ 1. Het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid vormt een |
Art. 12.§ 1er. Le Forum national pour une politique en faveur des |
overlegplatform voor de vertegenwoordigers van de bevoegde ministers | victimes constitue une plate-forme de concertation pour les |
en diensten van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten en alle | représentants des ministres compétents et des services de l'Etat, des |
instanties en diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn. | Communautés, des Régions et de tous les instances et services |
concernés par l'assistance aux victimes. | |
§ 2. Het Forum heeft als opdracht : | § 2. Le Forum a pour mission de : |
1° de samenwerking en het overleg te bevorderen tussen de diensten van | 1° promouvoir la collaboration et la concertation entre les services |
de Staat en die van de Gemeenschappen en de Gewesten, alsook met de | de l'Etat et ceux des Communautés et Régions, de même qu'avec les |
arrondissementele raden bedoeld in artikel 13 en de instanties en | conseils d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes |
diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn; | visés à l'article 13, et les instances et services concernés par |
l'assistance aux victimes; | |
2° op eigen initiatief of op verzoek van de bevoegde ministers, hen | 2° de sa propre initiative ou à la demande des ministres compétents, |
advies te verstrekken over elke aangelegenheid die van belang is voor | fournir à ces derniers un avis au sujet de toute question ayant un |
de ontwikkeling van het slachtofferbeleid; | intérêt pour le développement de la politique en faveur des victimes; |
3° de toepassing van dit protocolakkoord te evalueren en hierover te | 3° évaluer l'application du présent protocole d'accord et en faire |
rapporteren aan de bevoegde ministers. | rapport aux ministres compétents. |
Art. 13.§ 1. Er bestaat in ieder gerechtelijk arrondissement een |
Art. 13.§ 1er. Il existe dans chaque arrondissement judiciaire un |
arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid, die minstens | conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes qui |
tweemaal per jaar bijeenkomt. | se réunit au minimum deux fois par an. |
§ 2. De arrondissementele raad heeft als opdracht : | § 2. Le conseil d'arrondissement a pour mission de : |
1° de in het protocolakkoord opgenomen bepalingen te concretiseren en | 1° concrétiser et implanter les dispositions prises dans le présent |
te implementeren in functie van een integrale slachtofferzorg, | protocole d'accord en vue d'une assistance aux victimes intégrale, et |
rekening houdend, enerzijds, met de specifieke situatie van de regio | ce, en tenant compte, d'une part, de la situation spécifique de la |
en, anderzijds, met de noden van de slachtoffers; | région et, d'autre part, des besoins des victimes; |
2° de samenwerking tussen de bevoegde diensten van de Staat en de | 2° soutenir et suivre la collaboration entre les services compétents |
Franse Gemeenschap, de hulpverleningsdiensten en het personeel actief | de l'Etat et de la Communauté française et les services d'aide aux |
victimes ainsi que le personnel actif dans le cadre des actions menées | |
in het kader van de acties bedoeld in artikel 4, al. 2, van dit | par la Région wallonne visées à l'article 4, al. 2, du présent |
protocolakkoord te ondersteunen en op te volgen, o.m. door de nodige | protocole d'accord, entre autres en proposant et développant les |
beleidsmaatregelen voor te stellen en uit te werken; | mesures de politique nécessaires; |
3° moeilijkheden die zich voordoen m.b.t. het slachtofferbeleid te | 3° rapporter aux autorités compétentes les difficultés qui se posent |
rapporteren aan de bevoegde overheden en mogelijke verbeteringen voor | dans le cadre de la politique en faveur des victimes et proposer de |
te stellen. | possibles améliorations. |
§ 3. De arrondissementele raad is minimaal samengesteld uit : | § 3. Le conseil d'arrondissement est composé au moins : |
1° de procureur des Konings en/of de verbindingsmagistraat; | 1° du procureur du Roi et/ou du magistrat de liaison; |
2° een vertegenwoordiger van de hulpverleningsdienst(en), van de | 2° d'un représentant du ou des service(s) d'aide aux victimes, des |
publieke of private diensten « aide à la jeunesse » en van de teams « | services publics ou privés de l'aide à la jeunesse et des services SOS |
SOS-Enfants »; | enfants; |
3° de korpschefs van de politiezones of hun vertegenwoordiger, | 3° des chefs de corps des zones de police ou de leur représentant, |
eventueel vergezeld van een vertegenwoordiger van de dienst voor | éventuellement accompagné(s) d'un représentant du service d'assistance |
politionele slachtofferbejegening; | policière aux victimes; |
4° de directeur-coördinator van de federale politie of zijn | 4° du directeur-coordinateur de la police fédérale ou de son |
vertegenwoordiger; | représentant; |
5° een vertegenwoordiger van de balie; | 5° d'un représentant du barreau; |
6° de directeur van het justitiehuis van het arrondissement; | 6° du directeur de la maison de justice de l'arrondissement; |
7° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; | 7° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; |
8° enige andere dienst, naargelang het onderwerp van de vergadering, | 8° selon l'objet des réunions, de tout autre service, invité par le |
uitgenodigd door de voorzitter. | président. |
§ 4. De leden van de arrondissementele raad kiezen tweejaarlijks een | § 4. Les membres du conseil d'arrondissement élisent tous les deux ans |
voorzitter en een ondervoorzitter. De justitieassistent is niet | un président et un vice-président. L'assistant de justice n'est pas |
verkiesbaar. | éligible. |
Het secretariaat van de arrondissementele raad wordt waargenomen bij | Le secrétariat du conseil d'arrondissement est assumé à tour de rôle. |
beurtrol. Art. 14.§ 1. De arrondissementele raad voor slachtofferbeleid kan één |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes peut établir une ou plusieurs équipes |
of meerdere psychosociale welzijnsteams slachtofferzorg oprichten. De | psychosociales d'assistance aux victimes. Les membres de l'équipe |
leden van het welzijnsteam bepalen onderling de frequentie van hun | psychosociale déterminent entre eux la fréquence de leurs réunions. |
vergaderingen. § 2. Het welzijnsteam heeft als opdracht : | § 2. L'équipe psychosociale a pour mission de : |
1° binnen de lijnen van dit protocolakkoord, de samenwerking te | 1° dans la ligne de ce protocole d'accord, promouvoir la collaboration |
bevorderen met het welzijnsteam en met andere diensten en personen die | au sein de l'équipe psychosociale et avec d'autres services et |
een bijdrage leveren aan de individuele slachtofferzorg binnen het | personnes qui apportent une contribution à l'assistance individuelle |
territoriale werkingsgebied van het welzijnsteam; | aux victimes dans le champ territorial de l'équipe psychosociale; |
2° de arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid te informeren | 2° informer et conseiller le conseil d'arrondissement. |
en te adviseren. | |
§ 3. Het welzijnsteam is minimaal samengesteld uit : | § 3. L'équipe psychosociale est composée au moins : |
1° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; | 1° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; |
2° een personeelslid van een dienst voor politionele | 2° d'un membre du personnel d'un service d'assistance policière aux |
slachtofferbejegening; | victimes; |
3° een personeelslid van een hulpverleningsdienst. | 3° d'un membre du personnel d'un service d'aide aux victimes. |
Het secretariaat van het welzijnsteam wordt waargenomen bij beurtrol. | Le secrétariat de l'équipe est assuré à tour de rôle. |
Bijlage A. - Verwijsformulier naar dienst slachtofferhulp | Annexe A. - Formulaire de renvoi vers le service d'aide aux victimes |
Ik, ondertekende, . . . . . | Je soussigné(e), . . . . . |
machtig de dienst slachtofferhulp van het gerechtelijk arrondissement | autorise le service d'aide aux victimes de l'arrondissement judiciaire |
van . . . . . mij te contacteren betreffende mijn klacht | de . . . . . à me contacter au sujet de ma plainte |
aangaande . . . . . | relative à . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
Verbalisant : . . . . . | Verbalisant : . . . . . |
Nummer van het PV : . . . . . | Numéro de PV : . . . . . |
Politiedienst : . . . . . | Service de police : . . . . . |
Datum van klachtneerlegging : . . . . . | Date du dépôt de plainte : . . . . . |
Handtekening van het slachtoffer en datum : | Signature de la victime et date : |
................................................................................. | ......................................................... |
Formulier te verzenden door de politiedienst naar de dienst | formulaire à envoyer par le service de police au service d'aide aux |
slachtofferhulp | victimes |
Bijlage : B. Feedback van de dienst slachtofferhulp | Annexe B. - Suivi du service d'aide aux victimes |
1. Naam van de persoon die het slachtoffer heeft gecontacteerd : | 1. Nom de la personne qui a contacté la victime : |
. . . . . | . . . . . |
Functie . . . . . | Fonction . . . . . |
2. Het slachtoffer is gekomen* is niet gekomen* naar de dienst | 2. La victime est venue* . n'est pas venue* au service d'aide. |
slachtofferhulp. | |
3. Het slachtoffer wordt heden ten dage gevolgd door : Naam : . . . . . | 3. La victime est actuellement suivie par : (nom) . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
Met vriendelijke groeten, | Salutations les meilleures |
Date Stempel Handtekening | Date Cachet Signature |
* Schrappen wat niet past | * Biffez ce qui ne convient pas |
Formulier te bezorgen aan de politiedienst samen met het kopie van het | Formulaire à adresser au service de police (avec copie du formulaire |
oorspronkelijk verwijsformulier | de renvoi initial) |