Protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg | Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la Communauté française, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes |
---|---|
FEDERALE OVERHEDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, VLAAMSE OVERHEID, MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP, FRANSE GEMEENSCHAP VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST EN GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 JUNI 2009. - Protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg Overwegende dat de bevoegdheden met betrekking tot slachtofferzorg verdeeld zijn tussen de Staat en de Gemeenschappen; Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de Staat, de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie noodzakelijk is om tot een kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers te komen. Overwegende dat een optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg alle gevolgen van het slachtofferschap in de mate van het mogelijke moet beperken en herstellen. Overwegende dat het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid pleit voor de afsluiting van een samenwerkingsakkoord teneinde een optimale samenwerking te bereiken tussen politionele slachtofferbejegening, slachtofferonthaal en slachtofferhulp; De ondertekenende partijen komen overeen wat volgt : Artikel 1.In afwachting van de afsluiting van een samenwerkingsakkoord, regelt dit protocolakkoord bij wijze van overgangsmaatregel de samenwerking tussen de partijen, door de bepalingen in het bijgevoegde document toe te passen. De ondertekenende partijen wensen dat er een samenwerkingsakkoord |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, AUTORITE FLAMANDE, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE, COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE ET COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 JUIN 2009. - Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la Communauté française, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes Considérant que les compétences en matière d'assistance aux victimes sont réparties entre l'Etat et les Communautés; Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat, la Communauté française, la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune est nécessaire pour aboutir à une assistance et à un service de qualité en faveur des victimes; Considérant qu'une assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la victimisation; Considérant que le Forum national pour une politique en faveur des victimes plaide en faveur de la conclusion d'un accord de coopération afin d'atteindre une collaboration optimale entre l'assistance policière aux victimes, l'accueil des victimes et l'aide aux victimes; Les parties signataires conviennent ce qui suit : Article 1er.Dans l'attente de la finalisation d'un accord de coopération, le présent protocole d'accord organise à titre transitoire la collaboration entre les parties, en appliquant les dispositions du document annexé. Les parties signataires souhaitent qu'un accord de coopération soit |
wordt afgesloten binnen de 18 maanden na ondertekening van dit | conclu dans les 18 mois du présent protocole. A cette fin un groupe de |
protocolakkoord. Hiertoe zal een werkgroep, bestaande uit de | travail, comprenant les représentants des parties signataires et leur |
vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen en hun | administration, sera invité à se réunir à l'initiative du Forum |
administratie, verzocht worden bijeen te komen op initiatief van het | |
Nationaal Forum. | National. |
Art. 2.Dit protocolakkoord heeft geen enkele nieuwe weerslag op de |
Art. 2.Le présent protocole d'accord n'a aucune implication |
begroting, aangezien het de reeds bestaande voorzieningen betreft. | budgétaire nouvelle, dans la mesure où il vise à articuler des dispositifs existants. |
Art. 3.Met respect voor de bevoegdheden van de ondertekenende |
Art. 3.Dans le respect des compétences de chaque partie signataire, |
partijen, wordt door elk van deze partijen binnen de 18 maanden na | une réflexion est menée par chaque signataire dans les 18 mois de la |
ondertekening van dit protocol nagegaan op welke wijze de coördinatie | signature du présent protocole quant à l'optimalisation de la |
kan geoptimaliseerd worden van de betrokken diensten in dit samenwerkingsakkoord. | coordination de ses services concernés par le protocole d'accord. |
Art. 4.Artikel 1, 1e lid is niet van toepassing op de voorzieningen |
Art. 4.L'article 1er, premier alinéa n'est pas applicable aux |
en instanties die gevat zijn door het samenwerkingsakkoord van 7 april | dispositions et aux instances visées dans l'accord de coopération du 7 |
1998 tussen de Staat en de Vlaamse Gemeenschap inzake slachtofferzorg, | avril 1998 entre l'Etat et la Communauté flamande en matière d'aide |
goedgekeurd bij wet van 11 april 1999 en bij decreet van 15 december | aux victimes, approuvé par la loi du 11 avril 1999 et par décret du 15 |
1998, gelet op het feit dat dit samenwerkingsakkoord reeds van | décembre 1998, dès lors que ce protocole d'accord est déjà |
toepassing is. | d'application. |
Brussel, 5 juni 2009, in vijf originele exemplaren. | Bruxelles, le 5 juin 2009, en cinq exemplaires originaux. |
Voor de Staat : | Pour l'Etat : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour la Commission communautaire française : |
De Ministre-President, | Le Ministre-Président, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
De Minister bevoegd voor Sociale Acties en Gezin, | Le Ministre chargé de l'Action sociale et de la Famille, |
E. KIR | E. KIR |
Voor de Vlaamse Gemeenschap : | Pour la Communauté flamande : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Welzijn, Gezondheid en Gezin, | La Ministre de l'Aide sociale, de la Santé et de la Famille, |
Mevr. V. HEEREN | Mme V. HEEREN |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en | La Ministre de l'Enfance, |
Gezondheid | de l'Aide à la jeunesse et de la Santé |
Mevr. C. FONCK | Mme C. FONCK |
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : | Pour la Commission communautaire commune : |
De Ministre-President, | Le Ministre-Président, |
CH. PICQUE | CH. PICQUE |
De Ministers Bijstand aan Personen, | Les Ministres de l'Aide aux Personnes, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
P. SMET | P. SMET |
Bijlage bij het protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse | Annexe au protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la |
Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en | Communauté française, la Commission communautaire française et la |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg | Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocolakkoord, wordt verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent protocole d'accord, on |
onder : | entend par : |
1° slachtoffer : de natuurlijke persoon, evenals zijn na(ast)bestaanden, die als direct gevolg van handelen of nalaten in strijd met de strafwetgeving schade heeft geleden, met inbegrip van een lichamelijk of geestelijk letsel, een psychisch lijden of een economisch verlies; 2° na(ast)bestaande : de rechthebbende van het slachtoffer of elke persoon die een bijzondere affectieve band heeft met het slachtoffer; 3° slachtofferzorg : de hulp- en dienstverlening in de breedste betekenis, die vanuit de verschillende maatschappelijke sectoren, hetzij politieel, justitieel, sociaal of medisch, aan slachtoffers wordt geboden; | 1° victime : la personne physique, ainsi que ses proches, qui ont subi un préjudice, y compris une atteinte à l'intégrité physique ou mentale, une souffrance morale ou une perte matérielle, directement causé par des actes ou des omissions qui enfreignent la législation pénale; 2° proche : ayant droit de la victime directe ou toute personne ayant un rapport affectif certain avec celle-ci; 3° assistance aux victimes : l'aide et le service au sens large procurés aux victimes par les différents secteurs, qu'ils soient policiers, judiciaires, sociaux ou médicaux; |
4° slachtofferbeleid : het geheel van bestuursdaden van de Staat, de | 4° politique en faveur des victimes : l'ensemble des actes |
Gemeenschappen en de Gewesten in verband met de slachtofferzorg; | d'administration de l'Etat et des Communautés en rapport avec |
l'assistance aux victimes; | |
5° politionele slachtofferbejegening : de dienstverlening aan | 5° assistance policière aux victimes : le service procuré aux victimes |
slachtoffers door de politie, waarbij de eerste opvang en het onthaal | par la police au sein de laquelle la première prise en charge, |
van het slachtoffer evenals het verstrekken van een goede | l'accueil de la victime ainsi qu'une bonne information de base de la |
basisinformatie aan het slachtoffer centraal staan; | victime occupent une place centrale; |
6° dienst politionele slachtofferbejegening : de dienst binnen de | 6° service d'assistance policière aux victimes : le service existant |
au sein de la police fédérale ou locale qui est responsable d'une | |
federale of de lokale politie die instaat, enerzijds, voor de | part, de la sensibilisation et de la formation continue des |
sensibilisering en permanente vorming van politieambtenaren inzake | fonctionnaires de police en matière d'assistance policière aux |
politionele slachtofferbejegening en, anderzijds, voor het bieden van | victimes, et d'autre part, de l'offre même d'assistance policière |
deze gespecialiseerde slachtofferbejegening, zonder evenwel afbreuk te | spécialisée aux victimes, sans toutefois porter préjudice aux |
doen aan de wettelijke verplichtingen inzake slachtofferbejegening van | obligations légales en matière d'assistance aux victimes de chaque |
elke individuele politieambtenaar; | fonctionnaire de police individuellement; |
7° slachtofferonthaal : de bijstand aan slachtoffers in de | 7° accueil des victimes : l'assistance aux victimes dans les |
verschillende fasen van de gerechtelijke procedure; | différentes phases de la procédure judiciaire; |
8° dienst slachtofferonthaal : de dienst van het justitiehuis, die | 8° service d'accueil des victimes : le service de la maison de justice |
zowel tijdens het gerechtelijk onderzoek als tijdens de | qui, aussi bien pendant l'enquête judiciaire que pendant l'exécution |
strafuitvoering, specifieke informatie verstrekt aan slachtoffers en | de la peine, fournit aux victimes et proches une information |
na(ast)bestaanden in een individueel dossier en die de nodige bijstand | spécifique dans un dossier individuel et qui offre ou organise le |
verleent of organiseert op emotioneel moeilijke momenten tijdens de | soutien nécessaire lors des moments difficiles sur le plan émotionnel |
gerechtelijke procedure; | pendant la procédure judiciaire; |
9° slachtofferhulp : - sociale hulpverlening aan en psychologische | 9° aide aux victimes : - l'aide sociale et l'accompagnement |
begeleiding van slachtoffers en na(ast)bestaanden die wordt verleend | psychologique prodigués aux victimes et proches par les services |
door de diensten slachtofferhulp erkend en gesubsidieerd door de | d'aide sociale aux justiciables agréés et subventionnés par la |
Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française; |
- hulp- en dienstverlening aan de slachtoffers die wordt verleend door | - l'aide et le service procurés aux victimes par les centres autonomes |
de autonome centra voor algemeen welzijnswerk erkend en gesubsidieerd | d'aide sociale générale agréés et subventionnés par la Communauté |
door de Vlaamse Gemeenschap; | flamande; |
10° hulpverleningsdiensten : de diensten « d'aide sociale aux | 10° services d'aide : les services d'aide sociale aux justiciables |
justiciables » erkend en gesubsidieerd door de Franse | agréés et subventionnés par la Commission communautaire française et |
Gemeenschapscommissie die hulp verlenen aan slachtoffers en | prodiguant de l'aide aux victimes et proches ainsi que les centres |
na(ast)bestaanden alsook de autonome centra voor algemeen welzijnswerk | autonomes d'aide sociale générale agréés et subventionnés par la |
erkend en gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap met als bijkomende | Communauté flamande ayant comme mission complémentaire l'aide aux |
taak slachtofferhulp; | victimes; |
11° opvangcentrum : een centrum voor algemeen welzijnswerk waarbinnen | 11° centre d'accueil : un centre où l'accueil résidentiel immédiat des |
de onmiddellijke residentiële opvang van slachtoffers mogelijk is; | victimes est possible; |
12° vertrouwenscentrum kindermishandeling : een centrum erkend door de | 12° centre de confiance pour enfants maltraités : un centre agréé par |
Vlaamse Gemeenschap dat onder meer fungeert als meldpunt voor | la Communauté flamande qui, entre autres, sert d'antenne en matière de |
kindermishandeling en dat instaat voor de eerste opvang, de diagnose | maltraitance à l'égard des enfants, assure le premier accueil, établit |
en voor de eventuele doorverwijzing naar de gepaste hulpverlening; | un diagnostic et renvoie éventuellement à l'aide appropriée; |
13° team « S.O.S.-Enfants » : de multidisciplinaire dienst, erkend | 13° équipe « S.O.S.-Enfants » : le service pluridisciplinaire, agréé |
door de Franse Gemeenschap, gespecialiseerd in het vaststellen en het | par la Communauté française, spécialisé dans le dépistage et la prise |
behandelen van gevallen van kindermishandeling, die een aangepaste | en charge des situations de maltraitance d'enfants, qui a pour objet |
hulp wil bieden aan het kind als slachtoffer of in geval van gevaar | d'apporter une aide appropriée à l'enfant victime ou en situation de |
voor mishandeling; | risque de maltraitance; |
14° publieke of private dienst « aide à la jeunesse » : de dienst, | 14° service public ou privé de l'aide à la jeunesse : le service visé |
bedoeld in het artikel 31 of 43 van het decreet van de Franse | à l'article 31 ou 43 du décret de la Communauté française du 4 mars |
Gemeenschap van 4 maart 1991 betreffende hulpverlening aan jongeren, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, chargé d'apporter, sous la |
die belast is met het verlenen van gespecialiseerde hulp aan jongeren | |
die slachtoffer zijn van mishandeling, onder de verantwoordelijkheid | responsabilité du conseiller, une aide spécialisée au jeune victime de |
van een aangestelde adviseur. | maltraitance. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Dit protocolakkoord beoogt een structurele samenwerking inzake |
Art. 2.Le présent protocole d'accord vise une coopération |
slachtofferzorg tussen de bevoegde diensten van de Federale | structurelle en matière d'assistance aux victimes entre les services |
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de Federale Overheidsdienst | compétents du Service public fédéral Intérieur, du Service public |
Justitie, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie, de | fédéral Justice, de la Communauté française, la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en de | communautaire française, la Commission communautaire commune, la |
door hen erkende en gesubsidieerde hulpverleningsdiensten. | Communauté flamande et les services d'aide qu'ils organisent et |
Deze structurele samenwerking is noodzakelijk in functie van een | agréent. Cette coopération structurelle est nécessaire pour aboutir à une |
kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers. Een | assistance et à un service de qualité en faveur des victimes. Une |
optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg moet alle gevolgen van | assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et |
het slachtofferschap in de mate van het mogelijke beperken en | réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la |
herstellen. | victimisation. |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en opdrachten | CHAPITRE III. - Compétences et missions |
Art. 3.De Staat is bevoegd voor : |
Art. 3.L'Etat est compétent pour : |
1° het niet-justitiële beleid inzake politie en veiligheid en in het | 1° la politique non judiciaire en matière de police et de sécurité et |
bijzonder de politionele slachtofferbejegening; | en particulier l'assistance policière aux victimes; |
2° het strafrechtelijk beleid en in het bijzonder het gerechtelijk | 2° la politique criminelle, en particulier la politique judiciaire en |
slachtofferbeleid. In dat kader waarborgt de Staat de rechten van het | faveur des victimes. Dans ce cadre, l'Etat garantit les droits de la |
slachtoffer binnen de gerechtelijke procedure, waaronder | victime au sein de la procédure judiciaire, dont l'accueil des |
slachtofferonthaal. | victimes. |
Art. 4.§ 1. De Franse Gemeenschapscommissie heeft hoofdzakelijk als |
Art. 4.§ 1er. La Commission communautaire française a principalement |
opdracht om, via de hulpverleningsdiensten, sociale hulp en | pour mission, via les services d'aide, d'offrir une aide sociale et un |
psychologische begeleiding te bieden aan personen die worden | accompagnement psychologique destinés à soutenir les personnes qui |
geconfronteerd met de rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van de | sont confrontées aux conséquences directes et indirectes de |
inbreuk en van het slachtofferschap. | l'infraction et de la victimisation. |
§ 2. De Franse Gemeenschap is bevoegd om, via de publieke of private | § 2. La Communauté française est compétente, via les services publics |
dienst « aide à la jeunesse » en de teams « SOS-Enfants », aangepaste | ou privés d'aide à la jeunesse et les équipes « SOS-Enfants », pour |
hulpverlening te bieden aan kinderen die slachtoffer zijn van elke | apporter une aide appropriée aux enfants victimes de toute forme de |
vorm van mishandeling en aan hun leefomgeving. | maltraitance et à leur milieu de vie. |
§ 3. De Vlaamse Gemeenschap is bevoegd voor de bijstand aan personen, | § 3. La Communauté flamande est compétente pour l'aide aux personnes, |
met name voor de slachtofferhulp. In dat kader erkent en subsidieert | notamment pour l'aide aux victimes. Dans ce cadre, elle agrée et |
zij voorzieningen om vanuit een welzijnsgerichte benadering een | subventionne, dans une approche sociale, des services afin d'offrir |
degelijke en kwaliteitsvolle hulp- en dienstverlening aan slachtoffers te bieden. | aux victimes une aide et un service sérieux et de qualité. |
§ 4. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is bevoegd voor de | § 4. La Commission communautaire commune est compétente pour les |
persoonsgebonden materies die zich richten hetzij tot personen hetzij | matières personnalisables qui s'adressent soit aux personnes soit aux |
tot instellingen die niet specifiek tot een gemeenschap behoren. | institutions n'appartenant pas exclusivement à une communauté. |
HOOFDSTUK IV. - Verbintenissen | CHAPITRE IV. - Engagements |
Art. 5.Elke persoon die in contact treedt met hulpvragers dient hun |
Art. 5.Toute personne qui entre en contact avec des demandeurs d'aide |
ideologische, filosofische of religieuze overtuigingen te respecteren | doit respecter leurs convictions idéologiques, philosophiques ou |
en is ertoe gehouden het beroepsgeheim te respecteren. | religieuses et est tenue de respecter le secret professionnel. |
Art. 6.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 1° |
Art. 6.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 1° du |
van dit protocolakkoord en in uitvoering van art. 46 van de wet van 5 | présent protocole d'accord, en exécution de l'article 46 de la loi du |
augustus 1992 op het politieambt en de daaraan gekoppelde | 5 août 1992 sur la fonction de police et des instructions qui s'en |
onderrichtingen, verbindt de Staat er zich toe : | sont suivies, l'Etat s'engage à : |
1° de maatregelen te nemen opdat de belangen van het slachtoffer van | 1° prendre les mesures de sorte que les intérêts de la victime soient |
een misdrijf als volgt worden erkend : | reconnus de la manière suivante : |
1. de politiediensten te voorzien van de geschikte materiële | 1. mettre à disposition des services de police les conditions |
omstandigheden voor het onthaal, de eerste opvang en het verhoor van | matérielles adéquates pour l'accueil, la première prise en charge et |
slachtoffers; | l'audition des victimes; |
2. aan slachtoffers de nodige informatie te verstrekken over hun | 2. fournir aux victimes l'information nécessaire à propos de leurs |
rechten in de gerechtelijke procedure, het verloop van de | droits au sein de la procédure judiciaire, du déroulement de la |
strafrechtspleging, de verklaring benadeelde persoon en de burgerlijke | procédure pénale, de la déclaration de personne lésée et de la |
partijstelling en de mogelijkheden tot doorverwijzing naar de | constitution de partie civile et des possibilités de renvoi vers les |
hulpverleningsdiensten; | services d'aide; |
3. ervoor te zorgen dat slachtoffers de nodige informatie kunnen laten | 3. veiller à ce que les victimes puissent faire acter dans le |
opnemen in het proces-verbaal over de geleden materiële en immateriële | procès-verbal l'information nécessaire concernant le dommage matériel |
schade alsook over hun verzoek om uitvoerig op de hoogte te worden | et immatériel subi ainsi que leur souhait d'être plus amplement |
gehouden; | informées; |
4. de politieambtenaren kunnen hierin worden bijgestaan door een | 4. les fonctionnaires de police peuvent dans ce cadre être assistés |
dienst politionele slachtofferbejegening; | par un service d'assistance policière aux victimes; |
2° een gepaste en permanente opleiding te voorzien inzake | 2° développer une formation adéquate et continuée en matière |
slachtofferbejegening voor alle politieambtenaren o.a. door de dienst | d'assistance aux victimes à l'intention de tous les fonctionnaires de |
police, entre autres en assurant la formation interne par | |
politionele slachtofferbejegening van het korps in te schakelen bij de | l'intermédiaire du service d'assistance policière aux victimes du |
interne vorming; | corps de police; |
3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau | 3° prévoir, au niveau de la Police fédérale, une personne de contact |
van de Federale Politie, om op een structurele manier een permanente | et un suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue |
dialoog tussen en een samenwerking met andere instanties inzake | permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière |
slachtofferzorg, zowel op federaal, lokaal als gemeenschapsniveau, te | d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral, local que |
bevorderen; | communautaire; |
Art. 7.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 2° |
Art. 7.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 2° du |
van dit protocolakkoord en gelet op artikel 3bis van de voorafgaande | présent protocole d'accord et vu l'article 3bis du Titre préliminaire |
titel van het Wetboek van Strafvordering, verbindt de Staat er zich | du Code de procédure pénale, l'Etat s'engage à : |
toe : 1° de nodige maatregelen te nemen opdat de belangen van het | 1° prendre les mesures nécessaires de manière à ce que les intérêts de |
slachtoffer worden erkend en opdat het slachtoffer partij kan zijn | la victime soient reconnus et que celle-ci puisse être partie à la |
binnen de gerechtelijke procedure; | procédure judiciaire; |
2° een beleid te voeren dat streeft naar een zorgvuldige en correcte | 2° mener une politique qui tend à un traitement correct et |
bejegening van slachtoffers. In het kader van dit beleid wordt aan | consciencieux des victimes. Dans le cadre de cette politique, il |
slachtoffers de waarborg gegeven dat zij informatie krijgen over hun | fournit à celles-ci la garantie qu'elles reçoivent l'information |
positie in de gerechtelijke procedure, het verloop van de | concernant leur position au sein de la procédure judiciaire, le |
strafrechtspleging, de mogelijke strafuitvoering door de dader van de | déroulement de la procédure pénale, l'exécution éventuelle de la peine |
feiten en de mogelijkheden om herstel te bekomen van de geleden | par l'auteur des faits et les possibilités d'obtenir réparation du |
schade. De personeelsleden van parketten en rechtbanken, alsook van de | dommage subi. Les membres du personnel des parquets et des tribunaux |
justitiehuizen verstrekken deze informatie; | ainsi que des maisons de justice fournissent cette information; |
3° de mogelijkheden te optimaliseren die het slachtoffer kan aanwenden | 3° optimaliser les possibilités offertes à la victime d'obtenir |
om herstel te bekomen van geleden materiële en immateriële schade; | réparation du dommage matériel et immatériel subi; |
4° een gepaste en permanente opleiding inzake slachtofferzorg te | 4° organiser une formation adéquate et continuée en matière |
organiseren voor de magistratuur en voor het personeel van rechtbanken | d'assistance aux victimes à destination de la magistrature et du |
en parketten; | personnel des tribunaux et des parquets; |
5° via het College van Procureurs-generaal een uniform | 5° favoriser l'uniformité de la politique en faveur des victimes au |
slachtofferbeleid binnen de rechterlijke orde te bevorderen. Daartoe | sein de l'ordre judiciaire via le Collège des Procureurs généraux. |
wordt een lid van dat College specifiek belast met het gerechtelijk | Dans ce but, un membre du Collège est spécifiquement chargé de la |
slachtofferbeleid; | politique judiciaire en faveur des victimes; |
6° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau | 6° prévoir, au niveau du Service public fédéral Justice, au sein de la |
van de Federale Overheidsdienst Justitie, binnen het | Direction générale Maisons de Justice, une personne de contact et un |
Directoraat-generaal Justitiehuizen, om op een structurele manier een | suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue |
permanente dialoog tussen en samenwerking met andere instanties inzake | permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière |
slachtofferzorg, zowel op federaal als op gemeenschapsniveau, te bevorderen. | d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire. |
Art. 8.§ 1. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § |
Art. 8.§ 1er. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 1er |
1 van dit protocolakkoord, verbindt de Franse Gemeenschapscommissie er | du présent protocole d'accord, la Commission communautaire française |
zich toe : | s'engage à : |
1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het | 1° transmettre aux services de police les informations sur les |
gerechtelijk arrondissement van Brussel over te maken aan de politiediensten; | services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; |
2° de adressen van de door de Franse Gemeenschapscommissie aangewezen | 2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 6, 3° et à |
voorzieningen bedoeld in artikel 1, 10° en 11°, te bezorgen aan de | l'article 7, 6°, les adresses des services visés à l'article 1, 10° et |
contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6°, evenals | 11°, désignés par la Commission communautaire française ainsi que tout |
elke adreswijziging; | changement d'adresse; |
3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien, om op een | 3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager |
structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met | de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration |
andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op | avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au |
gemeenschapsniveau, te bevorderen. | niveau fédéral que communautaire. |
§ 2. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 3, | § 2. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 3, la |
verbindt de Vlaamse Gemeenschap er zich toe : | Communauté flamande s'engage à : |
1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het | 1° transmettre aux services de police les informations sur les |
gerechtelijk arrondissement van Brussel over te maken aan de politiediensten; | services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; |
2° de adressen van de door de Vlaamse Gemeenschap aangewezen | 2° fournir aux personnes de contact visés à l'article 6, 3° et à |
voorzieningen bedoeld in artikel 1, 10° 11° en 12°, te bezorgen aan de | l'article 7, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 10°, |
contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6° evenals elke | 11° et 12° désignés par la Communauté flamande ainsi que tout |
adreswijziging; | changement d'adresse; |
3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien, om op een | 3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager |
structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met | de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration |
andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op | avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au |
gemeenschapsniveau, te bevorderen. | niveau fédéral que communautaire |
§ 3. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 2, | § 3. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 2, la |
verbindt de Franse Gemeenschap zich ertoe : een contactpersoon en een | Communauté française s'engage à prévoir une personne de contact et un |
plaatsvervanger te voorzien om op een structurele manier een | suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue |
permanente dialoog tussen en samenwerking met andere instanties inzake | permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière |
slachtofferzorg, zowel op federaal als op gemeenschapsniveau, te bevorderen. | d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire. |
§ 4. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 4, | § 4. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 4, la |
verbindt de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie er zich toe : | Commission communautaire commune s'engage à : |
1° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien om op een | 1° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager |
structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met | de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration |
andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op | avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au |
gemeenschapsniveau, te bevorderen; | niveau fédéral que communautaire; |
2° Zorgen voor een samenwerking tussen de Gemeenschappen en de | 2° veiller à assurer une collaboration entre les Communautés et les |
Gemeenschapscommissies bevoegd inzake gezondheid en hulpverlening aan | Commissions communautaires compétentes en matière de santé et d'aide |
personen; | aux personnes; |
3° de adressen van de door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | 3° fournir aux personnes de contact visées à l'article 6, 3° et à |
aangewezen voorzieningen bedoeld in artikel 1, 11°, te bezorgen aan de | l'article 7, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 11° |
contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6° evenals elke | désignés par la Commission communautaire commune ainsi que tout |
adreswijziging. | changement d'adresse. |
Art. 9.§ 1. Onverminderd de toepassing van de artikelen 6 tot en met |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 6 à 8 du |
8 van dit protocolakkoord nemen de partijen, voor wat betreft de | présent protocole d'accord, les parties prennent, en ce qui concerne |
samenwerking en de verwijzing, de verplichtingen op zich, bedoeld in | la collaboration et le renvoi, les engagements décrits aux paragraphes |
de volgende paragrafen. | suivants. |
§ 2. De Staat verbindt er zich toe dat de politiediensten : | § 2. L'Etat s'engage à ce que les services de police : |
1° alle slachtoffers informeren over het bestaan van de | 1° informent toutes victimes de l'existence des services d'aide aux |
hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. Deze | victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. Cette information |
informatie wordt systematisch en via een hiertoe opgesteld formulier | est systématique et devra se réaliser par un document écrit ad hoc; |
verstrekt; 2° aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die | 2° proposent systématiquement aux victimes d'actes de violence ainsi |
geconfronteerd werden met de dader, systematisch een formulier van | qu'à celles ayant été confrontées à l'auteur, un formulaire de renvoi |
rechtstreekse verwijzing voorleggen volgens het volgende schema : | direct selon le schéma suivant : |
1. op het moment van de vaststelling van de feiten of de | 1. au moment du constat ou de la déposition, le service de police |
klachtneerlegging, vult de politiedienst een verwijsformulier in, | complète un formulaire de renvoi, suivant le modèle ci-joint (n'ayant |
volgens model in bijlage (dat slechts een indicatieve waarde heeft), dat de wens van het slachtoffer uitdrukt om door de | qu'une valeur indicative), signifiant le souhait de la victime d'être |
hulpverleningsdiensten te worden gecontacteerd; | contactée par le service d'aide aux victimes; |
2. de politiedienst maakt het formulier zo snel mogelijk over aan de | 2. le service de police transmet le formulaire dans les plus brefs |
hulpverleningsdienst; | délais au service d'aide aux victimes; |
3. in geval van hoogdringendheid en mits toestemming van het | 3. en cas d'extrême urgence et avec l'accord de la victime, le service |
slachtoffer, neemt de politiedienst telefonisch contact op met de | de police prend contact par téléphone avec le service d'aide aux |
hulpverleningsdienst. | victimes; |
3° slachtoffers die onmiddellijk residentiële opvang nodig hebben, bij | 3° mettent les victimes qui ont besoin d'un accueil résidentiel |
voorkeur rechtstreeks in contact brengen met een gepast residentieel | immédiat, de préférence directement, en contact avec un centre |
opvangcentrum; | d'accueil résidentiel adéquat; |
4° minderjarige slachtoffers van mishandeling verwijzen naar de | 4° renvoient les mineurs victimes de maltraitances vers les services |
publieke of private dienst « aide à la jeunesse » of het team « | publics ou privés de l'aide à la jeunesse ou les équipes « S.O.S.- |
S.O.S.-Enfants »; | Enfants »; |
5° minderjarige slachtoffers van intrafamiliale mishandeling of intrafamiliaal seksueel geweld verwijzen naar het vertrouwenscentrum voor mishandelde kinderen, met het akkoord van de minderjarige of zijn vertegenwoordiger; 6° het aanbod tot verwijzing van het slachtoffer vermelden in het proces-verbaal. De beslissing van het slachtoffer wordt echter niet vermeld; 7° indien een dienst politionele slachtofferbejegening is tussengekomen, de slachtoffers die nood hebben aan psychosociale hulp, verwijzen naar de hulpverleningsdiensten, nadat ze hun opdracht van eerste opvang hebben vervuld. § 3. De parketmagistraat of de onderzoeksrechter kunnen beroep doen op de dienst slachtofferonthaal. | 5° renvoient un mineur victime de maltraitance intra-familiale ou de violence sexuelle intra-familiale vers le centre de confiance pour enfants maltraités, avec l'accord du mineur ou de son représentant; 6° mentionnent l'offre de renvoi de la victime dans le procès-verbal mais n'indiquent pas la décision de la victime; 7° orientent, lorsqu'un service d'assistance policière aux victimes est intervenu, les victimes ayant besoin d'une aide psychosociale vers les services d'aide aux victimes, après avoir accompli sa mission de premier accueil. § 3. Le magistrat du parquet ou le juge d'instruction peuvent faire appel au service d'accueil des victimes. |
De Staat zal erop toezien dat de slachtoffers die zich rechtstreeks | L'Etat veillera à ce que les victimes qui s'adressent directement au |
tot de rechterlijke macht wenden, geïnformeerd worden over het bestaan | pouvoir judiciaire, soient informées de l'existence des services |
van de hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. | d'aide aux victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. |
Aan de slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de | Aux victimes d'actes de violence ainsi qu'à celles ayant été |
dader geconfronteerd werden, en die zich rechtstreeks tot de | confrontées à l'auteur, qui s'adressent directement au pouvoir |
rechterlijke macht wenden, zal het personeel van het parket of van de | judiciaire, le personnel du parquet ou du tribunal proposera au moins |
rechtbank tenminste voorstellen om te worden verwezen naar een | d'être renvoyées vers un service d'aide aux victimes, vers le service |
hulpverleningsdienst, naar de dienst « aide à la jeunesse », naar het | de l'aide à la jeunesse, vers l'équipe SOS-Enfants ou vers un centre |
team « SOS-Enfants » of naar een residentieel opvangcentrum. | d'accueil résidentiel. |
§ 4. De Franse Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschap | § 4. La Commission communautaire française et la Communauté flamande |
verbinden er zich toe dat de hulpverleningsdiensten : | s'engagent à ce que les services d'aide aux victimes : |
1° zo snel mogelijk contact opnemen met de slachtoffers die vermeld | 1° prennent, dans les plus brefs délais, l'initiative de contacter les |
staan op de van de politiediensten ontvangen verwijsformulieren; | victimes renseignées sur le formulaire de renvoi reçu des services de |
2° feedback geven aan de politionele diensten die rechtstreeks hebben | police; 2° assurent le suivi du dossier à l'égard du service de police ayant |
verwezen, volgens het hierbij gevoegde model (dat slechts een | procédé au renvoi direct, suivant le modèle ci-joint (celui-ci n'ayant |
indicatieve waarde heeft); | qu'une valeur indicative); |
3° de slachtoffers die er nood aan hebben, verwijzen naar een gepaste | 3° réorientent les victimes qui le nécessitent vers une solution |
oplossing. | appropriée. |
HOOFDSTUK V. - Overlegstructuren | CHAPITRE V. - Structures de concertation |
Art. 10.§ 1. Het Nationaal Forum voor slachtofferbeleid vormt een |
Art. 10.§ 1er. Le Forum national pour une politique en faveur des |
overlegplatform voor de vertegenwoordigers van de bevoegde ministers | victimes constitue une plate-forme de concertation pour les |
en diensten van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, en van | représentants des ministres compétents et des services de l'Etat, des |
alle instanties en diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn. | Communautés et Régions, et de tous les services et instances concernés |
par l'assistance aux victimes. | |
§ 2. Het Forum heeft als opdracht : | § 2. Le Forum a pour mission de : |
1° de samenwerking en het overleg te bevorderen tussen de diensten van | 1° promouvoir la collaboration et la concertation entre les services |
de Staat, en die van de Gemeenschappen en de Gewesten, alsook met de | de l'Etat et ceux des Communautés et Régions, de même qu'avec le |
arrondissementele raad voor slachtofferbeleid, bedoeld in artikel 11, | conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes |
en alle instanties en diensten die betrokken zijn bij de | visé à l'article 11 et tous les services et instances concernés par |
slachtofferzorg; | l'assistance aux victimes; |
2° op eigen initiatief of op verzoek van de bevoegde ministers, hen | 2° de sa propre initiative ou à la demande des ministres compétents, |
advies te verstrekken over elke aangelegenheid die van belang is voor | fournir à ces derniers un avis au sujet de toute question ayant un |
de ontwikkeling van het slachtofferbeleid; | intérêt pour le développement de la politique en faveur des victimes; |
3° de toepassing van dit protocolakkoord te evalueren en hierover te | 3° évaluer l'application du présent protocole d'accord et en faire |
rapporteren aan de bevoegde ministers. | rapport aux ministres compétents. |
Art. 11.§ 1. Er bestaat voor het gerechtelijk arrondissement Brussel |
Art. 11.§ 1er. Il existe, pour l'arrondissement judiciaire de |
een arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid, die minstens | Bruxelles, un conseil d'arrondissement pour une politique en faveur |
tweemaal per jaar bijeenkomt. | des victimes qui se réunit au minimum deux fois par an. |
§ 2. De arrondissementele raad heeft als opdracht : | § 2. Le conseil d'arrondissement a pour mission de : |
1° de in het protocolakkoord opgenomen bepalingen te concretiseren en | 1° concrétiser et implanter les dispositions prises dans le présent |
te implementeren in functie van een integrale slachtofferzorg, | protocole d'accord en vue d'une assistance aux victimes intégrale, et |
rekening houdend, enerzijds, met de specifieke situatie van de regio | ce en tenant compte, d'une part, de la situation spécifique de la |
en, anderzijds, met de noden van de slachtoffers; | région et d'autre part, des besoins des victimes; |
2° de samenwerking tussen de bevoegde diensten van de Staat en die van | 2° soutenir et suivre la collaboration entre les services compétents |
de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap, de Vlaamse | de l'Etat et ceux de la Commission communautaire française, de la |
Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie te | Communauté française, de la Communauté flamande et de la Commission |
ondersteunen en op te volgen, o.m. door de nodige beleidsmaatregelen | communautaire commune, entre autres en proposant et développant les |
voor te stellen en uit te werken; | mesures de politique nécessaires; |
3° moeilijkheden die zich voordoen m.b.t. het slachtofferbeleid te | 3° rapporter aux autorités compétentes les difficultés qui se posent |
rapporteren aan de bevoegde overheden en mogelijke verbeteringen voor | dans le cadre de la politique en faveur des victimes et proposer de |
te stellen. | possibles améliorations. |
§ 3. De arrondissementele raad is minimaal samengesteld uit : | § 3. Le conseil d'arrondissement est composé au moins : |
1° de procureur des Konings en/of de verbindingsmagistraat; | 1° du procureur du Roi et/ou du magistrat de liaison; |
2° een vertegenwoordiger van de door de Franse Gemeenschapscommissie | 2° d'un représentant des services d'aide agréé par la Commission |
erkende hulpverleningsdiensten, een vertegenwoordiger van een door de | communautaire française, d'un représentant des services agréés par la |
Vlaamse Gemeenschap erkende diensten en voor de Franse Gemeenschap, | Communauté flamande et pour la Communauté française, d'un représentant |
een vertegenwoordiger van de publieke of private diensten « aide à la | des services publics ou privés de l'aide à la jeunesse et des services |
jeunesse » en van de teams « SOS-Enfants »; | SOS enfants; |
3° de korpschefs van de politiezones of hun vertegenwoordiger, | 3° des chefs de corps des zones de police ou de leur représentant, |
eventueel vergezeld van een vertegenwoordiger van de dienst voor | éventuellement accompagné(s) d'un représentant du service d'assistance |
politionele slachtofferbejegening; | policière aux victimes; |
4° de directeur-coördinator van de federale politie of zijn | 4° du directeur-coordinateur de la police fédérale ou de son |
vertegenwoordiger, | représentant; |
5° een vertegenwoordiger van de balie; | 5° d'un représentant du barreau; |
6° de directeur van het justitiehuis van het arrondissement; | 6° du directeur de la maison de justice de l'arrondissement; |
7° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; | 7° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; |
8° enige andere dienst, naargelang het onderwerp van de vergadering, | 8° selon l'objet des réunions, de tout autre service, invité par le |
uitgenodigd door de voorzitter. | président. |
De leden van de arrondissementele raad kiezen tweejaarlijks een | § 4. Les membres du conseil d'arrondissement élisent tous les deux ans |
voorzitter en ondervoorzitter. De justitieassistent is niet | un président et un vice-président. L'assistant de justice n'est pas |
verkiesbaar. | éligible. |
§ 5. Het secretariaat van de arrondissementele raad wordt waargenomen | § 5. Le secrétariat du conseil d'arrondissement est assuré à tour de |
bij beurtrol. | rôle. |
Art. 12.§ 1. De arrondissementele raad voor slachtofferbeleid kan één |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'arrondissement pour une politique en |
faveur des victimes peut établir une ou plusieurs équipes | |
of meerdere welzijnsteams slachtofferzorg oprichten. De leden van het | psychosociales d'assistance aux victimes. Les membres de l'équipe |
welzijnsteam bepalen onderling de frequentie van hun vergaderingen. | psychosociale déterminent entre eux la fréquence de leurs réunions. |
§ 2. Het welzijnsteam heeft als opdracht : | § 2. L'équipe psychosociale a pour mission de : |
1° binnen de lijnen van dit protocolakkoord, de samenwerking en | 1° dans la ligne de ce protocole d'accord, régler la collaboration et |
taakverdeling te regelen in het welzijnsteam en met andere diensten en | la répartition des tâches au sein de l'équipe psychosociale et avec |
personen die een bijdrage leveren aan de individuele slachtofferzorg | d'autres services et personnes qui apportent une contribution à |
binnen het territoriale werkingsgebied van het welzijnsteam; | l'assistance individuelle aux victimes dans le champ territorial de |
l'équipe psychosociale; | |
2° de arrondissementele raad te informeren en te adviseren over de | 2° informer et conseiller le conseil d'arrondissement de la mission de |
opdracht van deze arrondissementele raad zoals bepaald in artikel 11, | ce conseil d'arrondissement telle que définie à l'article 11, § 2, du |
§ 2 van huidig protocolakkoord. | présent protocole d'accord. |
§ 3. Het welzijnsteam is minimaal samengesteld uit : | § 3. L'équipe psychosociale est composée au moins : |
1° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; | 1° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; |
2° een personeelslid van een dienst voor politionele | 2° d'un membre du personnel d'un service d'assistance policière aux |
slachtofferbejegening; | victimes; |
3° een personeelslid van een hulpverleningsdienst. | 3° d'un membre du personnel d'un service d'aide aux victimes. |
Het secretariaat van het team wordt waargenomen bij beurtrol. | Le secrétariat de l'équipe est assuré à tour de rôle. |
Bijlage A. - Verwijsformulier naar dienst slachtofferhulp | Annexe A. - Formulaire de renvoi vers le service d'aide aux victimes |
Ik, ondertekende . . . . . | Je soussigné(e), . . . . . |
machtig de dienst slachtofferhulp van het gerechtelijk arrondissement | autorise le service d'aide aux victimes de l'arrondissement judiciaire |
van . . . . . mij te contacteren betreffende mijn klacht | de . . . . . à me contacter au sujet de ma plainte |
aangaande . . . . . | relative à . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
Verbalisant : . . . . . | Verbalisant : . . . . . |
Nummer van het PV : . . . . . | Numéro de PV : . . . . . |
Politiedienst : . . . . . | Service de police : . . . . . |
Datum van klachtneerlegging : . . . . . | Date du dépôt de plainte : . . . . . |
Handtekening van het slachtoffer en datum : | Signature de la victime et date : |
................................................................................. | ......................................................... |
Formulier te verzenden door de politiedienst naar de dienst | Formulaire à envoyer par le service de police au service d'aide aux |
slachtofferhulp | victimes |
Bijlage B. - Follow-up van de dienst slachtofferhulp | Annexe B. - Suivi du service d'aide aux victimes |
Naam van de persoon die contact heeft opgenomen met het slachtoffer : | 1. Nom de la personne qui a contacté la victime : |
. . . . . | . . . . . |
Functie . . . . . | Fonction . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
2. Het slachtoffer werd gecontacteerd* | 2. La victime a été contactée* |
Het slachtoffer kon niet bereikt worden* | N'a pas pu être contactée* |
(reden) . . . . . | (motif) . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Met de meeste hoogachting, | Salutations les meilleures, |
Datum Stempel Handtekening | Date Cachet Signature |
* Schrappen wat niet past | * Biffez ce qui ne convient pas |
Formulier moet worden bezorgd aan de politiedienst, met een kopie van | Formulaire à adresser au service de police avec copie du formulaire de |
het oorspronkelijk verwijsformulier. | renvoi initial. |