Programmadecreet 2009 | Décret Programme 2009 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
27 APRIL 2009. - Programmadecreet 2009 | 27 AVRIL 2009. - Décret Programme 2009 |
Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft het volgende | Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté le texte suivant |
goedgekeurd en wij, Regering, bekrachtigen het : | et nous, Gouvernement, sanctionnons : |
HOOFDSTUK I. - Culturele aangelegenheden | CHAPITRE Ier. - Affaires culturelles |
Artikel 1.Informatiecentra. |
Article 1er.Infocentres. |
In artikel 16, § 1, van het decreet van 14 december 1998 houdende | A l'article 16, § 1er, du décret du 14 décembre 1998 portant agréation |
et subventionnement d'organisations de jeunesse, de centres de | |
erkenning en subsidiëring van jeugdorganisaties, jeugdcentra en | jeunesse et de services pour jeunes un paragraphe 2 est ajouté portant |
jeugddiensten wordt een tweede lid met volgende tekst ingevoegd : | formulation suivante : |
« erkende informatiecentra die met de regering een | « Les infocentres reconnus, qui ont passé un contrat de services avec |
prestatieovereenkomst hebben afgesloten, worden in de | le Gouvernement, sont inscrits dans la catégorie III de |
subsidiëringscategorie III ingeschaald. » | subventionnement. » |
Art. 2.Personeelskosten. |
Art. 2.Frais de personnel. |
In artikel 10, § 4, 2e lid, van het decreet van 23 maart 1992 | A l'article 10, § 4, point 2 du décret du 23 mars 1992 accordant des |
betreffende toekenning van subsidies voor de personeelskosten van de | subventions destinées aux frais de personnel encourus par les musées |
erkende creatieve ateliers en van de jeugdorganisaties, jeugdcentra en | reconnus, les ateliers créatifs reconnus, les organisations régionales |
reconnues pour l'éducation populaire et la formation des adultes et | |
les organisations et centres de jeunesse reconnus, remplacé par le | |
jeugddiensten, vervangen door het decreet van 14 december 1998, wordt | décret du 14 décembre 1998, les termes "§ 1er" sont remplacés par les |
de tekst "§ 1" vervangen door de woorden "§§ 2 en 3". | termes "§§ 2 et 3". |
Art. 3.Openluchtklassen. |
Art. 3.Classes de plein air. |
In het sportdecreet van 19 april 2004 wordt een artikel 26.1 met | Dans le décret du 19 avril 2004 sur le sport, un article 26.1 formulé |
volgende tekst ingevoegd : | comme suit est ajouté : |
« Artikel 26.1. Openluchtklassen. § 1. Scholen en ouderverenigingen kunnen voor de organisatie en doorvoering van openluchtklassen een subsidie krijgen indien : 1. de openluchtklas minstens drie opeenvolgende dagen duurt en dagelijks minstens vijf uur sport- en spelactiviteiten, inclusief een half uur voorbereiding en een half uur nabespreking, voorziet; 2. de begeleiders en deelnemers verzekerd zijn voor ongevallen van welke aard dan ook en, via een burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering, voor schade van derden; 3. er buiten de begeleiders minstens tien personen actief aan de openluchtklas deelnemen. § 2. De subsidie voor openluchtklassen wordt berekend de hand van | « Article 26.1. Classes de plein air. § 1er. Les écoles et associations de parents peuvent obtenir subventionnement pour l'organisation et la mise en place de classes de plein air à condition que : 1. Lesdites classes de plein air durent au moins trois jours consécutifs et comprennent au moins cinq heures de sport et d'activités ludiques par jour, en ce incluses une demi-heure de préparation avant activités et une demi-heure d'approfondissement après activités; 2. Les accompagnants et les participants soient dûment assurés contre tous types d'accidents et en responsabilité civile vis-à-vis des tiers; 3. Outre les accompagnants, au moins dix personnes participent activement aux classes de plein air. § 2. Le subventionnement des classes de plein air est octroyé selon la |
volgende methode : | méthode de calcul suivante : |
2 euro x aantal deelnemers x duur in dagen. » | 2 EUR x nombre de participants x nombre de jours de classes de plein air. » |
Art. 4.Sportkampen. |
Art. 4.Camps sportifs. |
In datzelfde decreet wordt artikel 27 door de volgende bepaling | Dans ce même décret, l'article 27 est remplacé par les dispositions |
vervangen : | suivantes : |
« Artikel 27.Sportkampen. |
« Article 27.Camps sportifs. |
§ 1. Gemeenten, sportverenigingen, gespecialiseerde sportverenigingen, | § 1er. Les communes, clubs sportifs, fédérations sportives, conseils |
sportifs locaux et organisations à vocation sportive ainsi que les | |
lokale sportraden en sportief ingestelde organisaties en gemeentelijke | commissions consultatives communales en matière d'accueil d'enfants |
adviescomités inzake kinderopvang kunnen voor de organisatie en de | peuvent obtenir un subside pour l'organisation et la mise en oeuvre de |
doorvoering van sportkampen een subsidie krijgen indien : | camps sportifs : |
1. het sportkamp in het Duitse taalgebied wordt georganiseerd; | 1. Lorsque le camp est organisé en communauté germanophone; |
2. het sportkamp minstens drie opeenvolgende dagen duurt en dagelijks | 2. Lorsque le camp dure au moins trois jours consécutifs et que sont |
minstens vijf uur sport- en spelactiviteiten, inclusief een half uur | prévues au moins cinq heures d'activités sportives et ludiques par |
voorbereiding en een half uur nabespreking, voorziet; 3. de kampeerplaats voldoende veiligheidsgaranties biedt en uitgerust is met adequate spel- en sportinfrastructuur; 4. de begeleiders en deelnemers verzekerd zijn voor ongevallen van welke aard dan ook en, via een burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering, voor schade van derden; 5. er buiten de begeleiders minstens tien personen actief aan de openluchtklas deelnemen; 6. er per groep van minstens tien deelnemers een begeleider ter beschikking staat; 7. de leider van het sportkamp tot de categorie A of B behoort. § 2. De begeleiders van een sportkamp worden naar gelang van hun kwalificatie op sportvlak in een van de volgende categorieën ingeschaald : | jour, en ce incluses une demi-heure de préparation avant activités et une demi-heure d'approfondissement après activités; 3. Lorsque le site choisi pour le camp offre suffisamment de garanties en matière de sécurité et est équipé d'installations de sport et de jeu adéquates et suffisantes; 4. Lorsque le personnel d'encadrement et les participants sont assurés contre les accidents de toute nature et disposent d'une assurance en responsabilité civile pour dommages aux tiers; 5. Lorsque 10 participants au moins, en dehors du personnel d'encadrement, prennent part activement au camp; 6. Lorsqu'il y a un membre du personnel d'encadrement par groupe d'au moins 10 participants; 7. Lorsque le responsable du camp sportif appartient au moins aux catégories A ou B. § 2. Le personnel d'encadrement d'un camp sportif est classé, selon sa qualification sportive, dans l'une des catégories suivantes : |
1. categorie A : monitor breedtesport niveau III, licentiaat of | 1. catégorie A : directeur de camp de vacances de la classe III, |
leerkracht middelbaar onderwijs lichamelijke opvoeding, trainer A, | licencié ou régent en éducation physique, entraîneur A, titulaire d'un |
houder van een door de Regering gelijkwaardig erkend diploma; | diplôme reconnu comme équivalent par le Gouvernement; |
2. categorie B : monitor breedtesport niveau II, trainer B, | 2. catégorie B : directeur de camp de vacances de la classe II, |
vakleerkracht lichamelijke opvoeding in basisscholen en kleutertuinen; | entraîneur B, maître spécial d'éducation physique pour les écoles |
primaires, gardiennes et pré-gardiennes; | |
3. categorie C : monitor breedtesport niveau I, houder van een diploma | 3. catégorie C : directeur de camp de vacances de la classe I, |
basisopleider, houder van een certificaat jeugdanimator van de | titulaire d'un diplôme d'instituteur primaire, titulaire d'un diplôme |
Duitstalige Gemeenschap; | de moniteur en animation pour jeunes de la Communauté germanophone; |
4. categorie D : ongeschoolde helpers. | 4. catégorie D : assistant non diplômé. |
§ 3. De subsidie voor sportkampen is als volgt opgesplitst : | § 3. Le subside pour camps sportifs est calculé comme suit : |
1. een basissubsidie in overeenstemming met § 4 en | 1. un subside de base conformément au § 4 et |
2. een subsidie voor de vergoedingen van de begeleiders van het | 2. une indemnité pour le personnel d'encadrement du camp sportif |
sportkamp in overeenstemming met § 5, hierna "variabele subsidie" | conformément au § 5, ci-après nommé "subside variable". |
genoemd. § 4. De basissubsidie wordt berekend aan de hand van volgende methode | § 4. Le subside de base est calculé selon la méthode suivante : |
: 0,25 euro x aantal deelnemers x duur in dagen. | 0,25 EUR x nombre de participants x nombre de jours. |
§ 5. De variabele subsidie bedraagt 50 % van de volgens onderstaande | § 5. Le subside variable représente 50 % de l'indemnité pour le |
methode berekende vergoeding voor de begeleiders : | personnel d'encadrement calculée selon de la méthode de calcul |
duur in dagen x aantal uren x minimumtarief van de begeleiders. | suivante : nombre de jours x nombre d'heures x taux minimum appliqué à |
l'accompagnateur. | |
Le taux minimum appliqué à chaque accompagnateur membre du personnel | |
Als minimumtarief, zoals bedoeld in het vorige lid geldt : | d'encadrement au sens du paragraphe précédent est le suivant : |
1. voor begeleiders uit categorie A : 13 euro; | 1. pour le personnel d'encadrement de Catégorie A : 13 EUR; |
2. voor begeleiders uit categorie B : 11 euro; | 2. pour le personnel d'encadrement de Catégorie B : 11 EUR; |
3. voor begeleiders uit categorie C : 9 euro; | 3. pour le personnel d'encadrement de Catégorie C : 9 EUR; |
4. voor begeleiders uit categorie D : 6 euro. | 4. pour le personnel d'encadrement de Catégorie D : 6 EUR. |
Leiders van sportkampen krijgen 3 euro/uur naast het minimumtarief | Les directeurs de camps sportifs reçoivent un supplément de 3 EUR/par |
voor categorie A respectievelijk B. | heure en plus du taux minimum de la catégorie A ou B. |
§ 6. Wanneer de minimumtarieven aan de begeleiders worden uitbetaald, | § 6. Lorsque le personnel d'accompagnement est payé au prorata des |
resulteert de totale subsidie voor sportkampen uit de optelling van de | taux minimaux, le subside total du camp sportif est calculé par |
basissubsidie en de variabele subsidie. Indien de aanvrager deze | l'addition du subside de base et du subside variable. Si le demandeur |
minimumtarieven niet uitbetaalt, wordt de totale subsidie voor | ne paie pas le taux minimum à son personnel d'encadrement, le subside |
sportkampen tot 60 % beperkt. » | total du camp sportif sera limité à 60 % du maximum. » |
Art. 5.Oefencentra voor topsporters. |
Art. 5.Centres de compétition. |
Artikel 17 van datzelfde decreet wordt door volgende bepaling | L'article 17 du même décret est remplacé par les dispositions |
vervangen : | suivantes : |
« Artikel 17.Oefencentra voor topsporters. |
« Article 17.Centres de compétition. |
De oefencentra voor topsporters ontvangen voor de uitoefening van hun | Les centres de compétition reçoivent, pour l'accomplissement de leurs |
opdrachten jaarlijks een subsidie van maximaal 80 % van de | tâches, un subside annuel de 80 % maximum de leurs frais éligibles. Le |
aanvaardbare kosten. De subsidiëring wordt naar gelang van de te | |
vervullen kwaliteitsnormen vastgelegd in het kader van de in artikel | subventionnement est déterminé selon les normes de qualité à remplir |
10, § 2, vermelde overeenkomst. » | dans le cadre de la convention mentionnée à l'article 10, § 2. |
Art. 6.Sportschutters. |
Art. 6.Tireurs sportifs. |
Artikel 3 van het decreet van 20 november 2006 over het statuut van de | L'article 3 du décret du 20 novembre 2006 sur le statut des tireurs |
sportschutters wordt aangevuld met twee liggende streepjes met | sportifs est complété par deux tirets supplémentaires libellés comme |
volgende tekst : | suit : |
« - een door de gouverneur van een Belgische provincie uitgereikt | « - un document délivré par le Gouverneur de l'une des provinces |
document dat toestemming geeft voor het bezit van een vuurwapen | belges, qui permet la possession de l'une des armes à feu autorisées |
waarvoor volgens de wapenwet een vergunning vereist is; | par la loi sur les armes et exigeant un permis de port d'arme; |
- een dagkaart in overeenstemming met artikel 5, 3e lid, nummer 1, van | - une carte journalière conformément à l'article 5, § 3, n° 1 de |
het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van de | l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions |
erkenningsvoorwaarden van schietstanden. » | d'agrément des stands de tir. » |
Art. 7.Verenigingen voor vreemdelingenverkeer. |
Art. 7.Comités d'embellissement et syndicats d'initiative. |
Artikel 8 van het decreet van 17 februari 2003 betreffende de | L'article 8 du décret du 17 février 2003 relatif à la reconnaissance |
erkenning en bevordering van de verenigingen voor vreemdelingenverkeer | et à la promotion des comités d'embellissement, syndicats d'initiative |
en hun koepelorganisaties evenals informatiebureaus en | et de leurs associations faîtières, ainsi que des bureaux |
informatieplekken wordt als volgt gewijzigd : | d'information et points d'information est amendé comme suit : |
1. na het woord "kan" worden de woorden "een koepelorganisatie" | 1. après le mot "peut octroyer à", les termes "une association |
ingevoegd; | faitière" sont ajoutés; |
2. na het woord "wanneer" worden de woorden "van de koepelorganisatie | 2. après le mot "si", les termes "l'association faitière, voire" sont |
respectievelijk" ingevoegd. | ajoutés. |
Art. 8.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 8.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
De titel van het decreet van 23 november 1992 betreffende | Le titre du décret du 23 novembre 1992 relatif aux habitations de |
vakantiewoningen, in laatste instantie gewijzigd bij het decreet van 1 | vacances, modifié en dernière instance par le décret du 1er mars 2004, |
maart 2004, wordt aangevuld met de woorden "Gastenkamers en Bed and | est complété par les termes suivants : "chambres d'hôtes et Bed and |
Breakfast". | Breakfast". |
Art. 9.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 9.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
In datzelfde decreet wordt het woord "Executieve" telkens door het | Dans le même décret, le terme "Exécutif" est remplacé par le terme |
woord "Regering" vervangen. | "Gouvernement". |
Art. 10.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 10.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
In artikel 1 van datzelfde decreet worden de nummers 1bis en 1ter met | A l'article 1er du même décret, les articles portant numérotation 1bis |
volgende tekst ingevoegd : | et 1ter sont ajoutés et formulés comme suit : |
« 1bis. "Gastenkamers" : een of meerdere gemeubelde kamers die geen | « 1erbis. "Chambre d'hôtes" : une ou plusieurs chambres meublées, qui |
vakantiewoningen zijn en die in de woning en de verblijfplaats van de | ne sont pas des habitations de vacances, situées dans l'habitation ou |
aanvrager liggen, met het oog op hun verhuring aan toeristen. Per | la résidence du demandeur et destinées à être louées aux touristes. |
aanvrager mogen er niet meer dan vijf gastenkamers worden uitgebaat; | Chaque demandeur ne peut exploiter plus de 5 chambres d'hôtes; |
1ter. "Bed and Breakfast" : een of meerdere gemeubelde kamers die geen | 1erter. "Bed and Breakfast" : une ou plusieurs chambres meublées, qui |
vakantiewoningen zijn met het oog op hun verhuring aan toeristen. Per | ne sont pas des habitations de vacances, destinées à être louées aux |
eigenaar mogen er niet meer dan vijf verblijven van het type "Bed and | touristes. Le propriétaire ne peut exploiter plus de cinq "Bed and |
Breakfast" worden uitgebaat; » | Breakfast" à la fois; » |
Art. 11.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 11.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
In artikel 2 van datzelfde decreet worden volgende wijzigingen | Les modifications suivantes sont apportées à l'article 2 du même |
doorgevoerd : | décret : |
1. in het eerste lid worden na het woord "vakantiewoning" de woorden | 1. au § 1er, après les termes "habitation de vacances", sont ajoutés |
"respectievelijk "gastenkamers", "Bed and Breakfast" ingevoegd; | les termes "voire une chambre d'hôtes ou un Bed and Breakfast"; |
2. in het tweede lid worden de woorden "omvat waarvan" vervangen door | 2. au § 2, le terme "comprend" est remplacé par la formulation |
de woorden "respectievelijk als gastenkamer of als Bed and Breakfast | suivante : "voire comme chambre d'hôtes ou Bed and Breakfast |
omvat die" ersetzt. | comprend". |
Art. 12.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 12.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
Artikel 5 van datzelfde decreet wordt als volgt gewijzigd : | L'article 5 du même décret est amendé comme suit : |
1. na het woord "vakantiewoning" worden de woorden "respectievelijk | 1. Après les termes "habitations de vacances", les termes "chambres |
"gastenkamers" of "Bed and Breakfast" ingevoegd; | d'hôtes et Bed and Breakfast" sont ajoutés; |
2. de worden "26 en 1 000 Belgische frank" door de woorden "26 en | 2. les termes "26 et 1 000 francs belges" sont remplacés par "26 et |
1.000 euro" vervangen. | 1.000 EUR". |
Art. 13.Gastenkamers en Bed and Breakfast. |
Art. 13.Chambres d'hôtes et "Bed and Breakfast". |
Artikel 6 van datzelfde decreet wordt heringevoerd met volgende tekst | L'article 6 du même décret est réintroduit moyennant reformulation |
: | suivante : |
« Artikel 6.Vanaf 1 januari 2015 moeten alle vakantiewoningen, |
« Article 6.A partir du 1er janvier 2015, chaque habitation de |
gastenkamers en Bed and Breakfasts over een veiligheidsattest | vacances, chambre d'hôtes ou Bed and Breakfast devra être porteur |
beschikken. Aanvragers die hun aanvraag om erkenning na 1 januari 2014 | d'une certification de sécurité. Les demandeurs qui introduiront leur |
indienen, beschikken over een termijn van een jaar om hun | demande de certification après le 1er janvier 2014, auront un délai |
veiligheidsattest te behalen. De regering bepaalt de nadere | d'un an pour obtenir leur certification sécurité. Le Gouvernement sera |
modaliteiten. » | chargé de préciser plus avant les détails de ladite certification. » |
Art. 14.Belgisch Radio- en Televisiecentrum. |
Art. 14.BRF. |
In hoofdstuk I van het decreet van 27 juni 1986 betreffende het | Dans le décret du 27 juin 1986 relatif au Centre belge pour la |
Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap | Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone un nouvel |
wordt een nieuw artikel 7.1 met volgende tekst ingevoegd : | article 7.1 est ajouté au chapitre Ier et libellé comme suit : |
« Artikel 7.1. De Regering waarborgt in de zin van artikel 138 van de | « Article 7.1. Le Gouvernement se porte garant, au sens de l'article |
wet van 27 oktober betreffende het toezicht op de instellingen voor | 138 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions |
bedrijfspensioenvoorziening de naleving van de verplichtingen die qua | de retraite professionnelle, du respect des engagements qui lui |
opbouw van wettelijke pensioenen resulteren uit de regeling voor de | reviennent eu égard à la constitution de retraites légales issues des |
ouderdomsvoorzieningen van de BRF. » | règles de pensions établies pour la BRF. » |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid en persoonsgebonden materies | CHAPITRE II. - Emploi et questions liées à la personne |
Art. 15.Sociaal-economische raad. |
Art. 15.Conseil économique et social. |
In artikel 2 van het decreet van 26 juni 2000 betreffende oprichting | A l'article 2 du décret du 26 juin 2000 portant création d'un Conseil |
van een sociaal-economische raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt | économique et social de la Communauté germanophone, un 5° point est |
een nummer met volgende tekst ingevoegd : | ajouté et libellé comme suit : |
« 5. verslagen, onderzoeken en adviezen opstellen over alle aspecten | « 5° De produire des rapports, études et recommandations sur tous les |
die verband houden met discriminatie op de arbeidsmarkt. » | aspects liés aux questions de discrimination sur le marché de |
De door het eerste lid uitgevoerde wijziging heeft de vervollediging | l'emploi. » L'amendement introduit par le premier paragraphe du présent article 15 |
van de omzetting van de volgende richtlijnen tot doel : | a pour but d'assurer la pleine transposition des directives suivantes : |
1. Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende | 1. Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la mise |
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen | en oeuvre du principe d'égalité de traitement des personnes sans |
ongeacht ras of etnische afstamming; | distinction de race ou d'origine ethnique; |
2. Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot | 2. Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant |
instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep; | création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en |
3. Richtlijn 2002/73/EG van het Europees Parlement en van de Raad van | matière d'emploi et de travail; |
23 september 2002 tot wijziging van Richtlijn 76/207/EEG van de Raad | 3. Directive 2002/73/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 |
betreffende de tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke | septembre 2002 modifiant la Directive 76/207/CE du Conseil relative à |
behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het | la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes |
arbeidsproces, de beroepsopleiding en de promotiekansen, en ten | et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à |
aanzien van de arbeidsvoorwaarden. | la promotion professionnelle, et aux conditions de travail. |
Art. 16.Dienst voor arbeidsbemiddeling. |
Art. 16.Office de l'emploi. |
In artikel 7 van het decreet van 17 januari 2000 betreffende | A l'article 7 du décret du 17 janvier 2000 portant création d'un |
oprichting van een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige | office de l'emploi en Communauté germanophone, un § 3bis libellé comme |
Gemeenschap wordt een § 3bis met volgende tekst ingevoegd : | suit est ajouté : |
« § 3bis. Onverminderd de besluitvaardigheid van de raad van bestuur | « § 3bis. Sans préjudice des compétences décisionnelles du Comité de |
verliest een organisatie of inrichting die voorstellen mag formuleren, | gestion, une organisation ou structure représentative perd son ou ses |
tot het einde van het lopende mandaat van de raad van bestuur haar | |
mandaat respectievelijk haar mandaten indien zij binnen de vastgelegde | mandat(s) jusqu'à l'échéance du mandat actuel du Comité de gestion, si |
termijn noch een gemeenschappelijke vertegenwoordiger noch een | elle n'a, dans les délais prévus à cet effet, proposé au Gouvernement |
afzonderlijke vertegenwoordiger voor het in te vullen mandaat | |
respectievelijk voor de in te vullen mandaten aan de regering heeft | ni un représentant commun, ni un représentant individuel pour le ou |
voorgesteld in overeenstemming met § 2. » | les mandat(s) à couvrir conformément au § 2. » |
Art. 17.Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid. |
Art. 17.Mesures de création d'emploi. |
In artikel 93, 2e lid, van de programmawet van 30 december 1988 wordt | A l'article 93, § 2, de la loi programme du 30 décembre 1988, un point |
in de opsomming een punt c) met volgende tekst ingevoegd : | c) est ajouté à l'énumération et libellé comme suit : |
« c) handelsvennootschappen met rechtspersoonlijkheid en natuurlijke | « c) les sociétés commerciales portant statut de personnes morales, |
personen die een zelfstandige commerciële activiteit uitoefenen. » | ainsi que les personnes physiques, qui exercent une activité commerciale et indépendante. » |
Art. 18.Opdracht aan de regering. |
Art. 18.Mission du Gouvernement. |
In artikel 94, § 1 van diezelfde programmawet wordt een 5e lid met | A l'article 94, § 1er de cette même loi programme, un § 5 libellé |
volgende tekst ingevoegd : | comme suit est ajouté : |
« De Regering legt, na de sociaal-economische raad te hebben gehoord, | « § 5. Après avoir entendu le Conseil économique et social, le |
de categorieën handelsvennootschappen en werkgevers uit bepaalde | Gouvernement fixe les catégories de sociétés commerciales ou |
activiteitensectoren vast die van de toekenning van de premie worden | d'employeurs de certains secteurs d'activités, qui sont exclues de |
uitgesloten. » | l'octroi de la prime. » |
Art. 19.Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid. |
Art. 19.Mesures de création d'emploi. |
Artikel 1, 1e lid van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober | L'article 1er, § 1er de l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 |
1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde | portant création d'un régime de contractuels subventionnés par l'Etat |
contractuelen bij sommige plaatselijke besturen wordt door volgende | auprès de certains pouvoirs locaux est remplacé par le libellé suivant |
tekst vervangen : | : |
« Voor de toepassing van voorliggend besluit wordt onder het begrip | « Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "pouvoirs |
"plaatselijke besturen" verstaan : de gemeenten, de verenigingen van | locaux" : les communes, les associations de communes sauf celles à |
gemeenten, behalve degene die een economisch doel nastreven, de | finalité économique, les régies communales autonomes actives dans les |
autonome gemeentebedrijven die actief zijn in de domeinen cultuur, | secteurs de la culture, des sports, du tourisme, des loisirs, de |
sport, toerisme of vrije tijd, onderwijs, sociale zaken, wetenschap of | |
zorg, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de verenigingen | l'enseignement, de l'aide sociale, des sciences et des soins, les |
van openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de intercommunale | centres publics d'aide sociale, les associations de centres publics |
centra voor maatschappelijk welzijn. » | d'aide sociale et les centres intercommunaux d'aide sociale. » |
Art. 20.Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid. |
Art. 20.Mesures de création d'emploi. |
Artikel 4, § 1, nummer 2 van datzelfde koninklijke besluit nr. 474 | L'article 4, § 1er, 2. du même arrêté royal n° 474 est remplacé par le |
wordt door de volgende tekst vervangen : | libellé suivant : |
« 2. het gesubsidieerde contractuele personeel in de niet-commerciële | « 2. les contractuels subventionnés exercent leurs activités dans le |
sector, zoals die gedefinieerd is in artikel 1 van het koninklijk | secteur non-marchand tel qu'il est défini à l'article 1er de l'arrêté |
besluit nr. 25 van 24 maart 1982 tot opzetting van een programma ter | royal n° 25 du 24 mars 1982 créant un programme de promotion de |
bevordering van de werkgelegenheid in de niet-commerciële sector, of | l'emploi dans le secteur non-marchand, ou dans une régie communale |
in een autonoom gemeentebedrijf uitoefent die actief is in de domeinen | autonome active dans les secteurs de la culture, des sports, du |
cultuur, sport, toerisme of vrije tijd, onderwijs, sociale zaken, | tourisme, des loisirs, de l'enseignement, de l'aide sociale, des |
wetenschap of zorg. » | sciences et des soins. » |
Art. 21.Gezondheidspromotie. |
Art. 21.Promotion de la santé. |
§ 1. De titel van het decreet van 1 juni 2004 inzake | § 1er. Le titre du décret du 1er juin 2004 relatif à la promotion de |
gezondheidspromotie, gewijzigd bij de decreten van 21 maart 2005 en | la santé, amendé par les décrets du 21 mars 2005 et du 25 juin 2007, |
van 25 juni 2007, wordt als volgt aangevuld : "en inzake medische preventie". | est complété par le libellé suivant : "et à la prévention médicale". |
§ 2. In artikel 1, 1e lid, van datzelfde decreet worden de woorden "en | § 2. A l'article 1er, § 1er du même décret les termes "et la |
de medische preventie" tussen het woord "gezondheidspromotie" en de | prévention" médicales sont ajoutés entre les termes "promotion de la |
woorden "in het Duitse taalgebied" ingevoegd. | santé" et "en Communauté germanophone". |
In artikel 1 wordt een 3e lid met volgende tekst ingevoegd : | A l'article 1er, un § 3 libellé comme suit est ajouté : |
« Onder medische preventie worden de operationele strategieën verstaan | « L'on entend par prévention médicale l'ensemble des stratégies |
opérationnelles dont le but est d'éviter la maladie ou son | |
die tot doel hebben de ziekte of haar ontwikkeling te vermijden en de | développement et de cerner, le plus vite possible, les groupes à |
risicogroep zo snel mogelijk te identificeren. » | risque. » |
§ 3. Na artikel 1 wordt een nieuwe titel voor het hoofdstuk ingevoegd | § 3. Après l'article 1er, un nouveau titre de chapitre est ajouté, |
met volgende tekst : | libellé comme suit : |
« Hoofdstuk Ibis. - Gezondheidspromotie » | « Chapitre Ierbis. - Promotion de la santé » |
§ 4. In datzelfde decreet wordt een nieuw hoofdstuk IIbis dat artikel | § 4. Dans ce même décret, un nouveau chapitre IIbis, qui comprend |
10.1 omvat, met volgende tekst ingevoegd : | l'article 10.1 est ajouté, libellé comme suit : |
« Hoofdstuk IIbis. - Medische preventie | « Chapitre IIbis. - Prévention médicale |
Artikel 10.1. § 1. De Regering kan gespecialiseerde inrichtingen voor | Article 10.1. § 1er. Le Gouvernement peut reconnaître et promouvoir |
medische preventie in de Duitstalige Gemeenschap erkennen en | des organismes spécialisés de prévention médicale en Communauté |
ondersteunen. Gespecialiseerde inrichtingen buiten de Duitstalige | germanophone. A la demande du Gouvernement, ces organismes spécialisés |
Gemeenschap kunnen in opdracht van de Regering taken inzake medische | peuvent également assumer certaines tâches de prévention médicales au |
preventie in de Duitstalige Gemeenschap op zich nemen. | nom de la Communauté germanophone en-dehors de la Communauté |
§ 2. De Regering bepaalt de procedure en de voorwaarden voor de | germanophone. § 2. Le Gouvernement fixe la procédure et les conditions de |
erkenning en ondersteuning van de in § 1 vermelde inrichtingen. De | reconnaissance et de promotion des organismes mentionnés au § 1er. Les |
voorwaarden voor de erkenning hebben in het bijzonder betrekking op de | conditions de reconnaissance se fondent principalement sur les |
uitrusting, de technische voorwaarden, de kwalificatie van het | équipements, les conditions techniques, la qualification du personnel |
personeel en de kwaliteitscriteria voor de uitvoering van de | et les critères de qualité liés à la mise en oeuvre des mesures de |
maatregelen. » | promotion de la santé. » |
KAPITEL III. - Infrastructuur | CHAPITRE III. - Infrastructure |
Art. 22.Contracting. |
Art. 22.Passation de contrats. |
In het decreet van 18 maart 2002 over infrastructuur, gewijzigd bij de | Dans le décret relatif à l'infrastructure du 18 mars 2002, amendé par |
decreten van 3 februari 2003, 1 maart 2004, 17 mei 2004, 21 maart | les décrets du 3 février 2002, du 1er mars 2004, du 17 mai 2004, du 21 |
2005, 20 februari 2006, 25 juni 2007, 17 maart 2008 en 23 juni 2008, | mars 2005, du 20 février 2006, du 25 juin 2007, du 17 mars 2008 et du |
wordt een nieuw artikel 3ter met volgende tekst ingevoegd : | 23 juin 2008, un nouvel article 3ter libellé comme suit est ajouté : |
« Artikel 3ter.Contracting. |
« Article 3ter.Passation de contrats. |
Indien een aanvrager een contractingmaatregel heeft genomen, kan de | Lorsqu'un demandeur a conclu une mesure de passation de contrat, le |
Regering in het kader van een overeenkomst tot 30 % van de | Gouvernement peut, selon un accord cadre, prendre en charge jusqu'à 30 |
afbetalingen overnemen. De aanvrager heeft voor die maatregel dan geen | % du remboursement. Le demandeur n'a droit, dans le cadre de cette |
recht op andere infrastructuursubsidies. » | mesure, à aucune autre subvention en matière d'infrastructure. » |
Art. 23.Aanvrager. |
Art. 23.Demandeur. |
In artikel 11, 2e lid, van datzelfde decreet wordt een nieuw nummer 11 | A l'article 11, § 2, du même décret, un nouveau numéro 11, libellé |
met volgende tekst ingevoegd : | comme suit, est ajouté : |
« 11. de inrichtende machten van zorgaanbiedingen zoals bedoeld in het | « 11. Les demandeurs de formules d'accompagnement au sens du décret du |
decreet van 4 juni 2007 betreffende de woon-, begeleidings- en | 4 juin 2007 relatif aux structures d'hébergement, d'accompagnement et |
verzorgingsstructuren voor bejaarden en de psychiatrische | de soins pour personnes âgées et aux maisons de soins psychiatriques. |
verzorgingstehuizen. » | » |
Art. 24.Toezicht op bouwwerven. |
Art. 24.Contrôle des chantiers. |
In artikel 14, 1e lid, van datzelfde decreet, gewijzigd bij de | A l'article 14, § 1er du même décret, tel qu'amendé par les décrets du |
decreten van 1 maart 2004 en van 21 maart 2005, wordt het bedrag | 1er mars 2004 et du 21 mars 2005, le montant de "400.000 EUR" est |
"400.000 EUR" door het bedrag "500.000 EUR" vervangen. | remplacé par un montant de "500.000 EUR". |
Art. 25.Waarborg van de Gemeenschap. |
Art. 25.Garantie de la Communauté. |
In artikel 27, nummer 4, van datzelfde decreet worden de woorden | A l'article 27, 4e, du même décret, les termes "d'au moins 0,5 % par |
"minstens 0,5 %" geschrapt en niet vervangen. | rapport" sont supprimés. |
Art. 26.Inrichting van aangepaste huurwoningen voor personen met een |
Art. 26.Aménagement de maisons prises en location, intégrées et |
handicap. | adaptées aux personnes en chaise roulante. |
Artikel 42 van datzelfde decreet wordt door volgende bepaling | L'article 42 du même décret est remplacé par les dispositions |
vervangen : | suivantes : |
« Artikel 42.Inrichting van aangepaste huurwoningen voor personen met |
« Article 42.Aménagement de maisons prises en location, intégrées et |
een handicap. | adaptées aux personnes en chaise roulante. |
De subsidie voor de bijzondere kosten die ontstaan door de inrichting | Le subside pour les frais particuliers découlant de l'aménagement de |
van huurwoningen die aan de door de regering in overeenstemming met | maisons prises en location et correspondant aux dispositions édictées |
artikel 7, nummer 5, vastgelegde voorschriften beantwoorden, is | par le Gouvernement en application de l'article 7, 5e, intégrées et |
beperkt tot maximaal 15.000 EUR. » | adaptées aux personnes en chaise roulante, est plafonné à 15.000 EUR. |
Art. 27.Ziekenhuizen. |
» Art. 27.Hôpitaux. |
Artikel 48bis van datzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 3 | L'article 48bis du même décret, amendé par le décret du 3 février |
februari 2003, wordt door volgende bepaling vervangen : | 2003, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Artikel 48bis.Overgangsbepaling ziekenhuizen. |
« Article 48bis.Disposition transitoire pour les hôpitaux. |
Afwijkend van artikel 21, § 2 van voorliggend decreet kunnen werken | Contrairement aux dispositions de l'article 21, § 2, du présent |
aan de ziekenhuizen van de Duitstalige Gemeenschap die voor de | décret, les travaux commencés avant l'entrée en vigueur dudit décret |
inwerkingtreding zijn aangevat, gesubsidieerd worden indien deze | dans les hôpitaux de la Communauté germanophone peuvent être |
geregeld worden in een van aanpassingen van de overeenkomst van 10 | subventionnés, si ces travaux font partie des mesures de rénovation |
juli 1997 die de regering, het ziekenhuis Sankt Joseph in Sankt Vith | des deux hôpitaux stipulées dans l'un des textes d'actualisation de |
en het Sankt Nikolaus Hospital in Eupen gesloten hebben over | l'accord du 10 juillet 1997 entre le Gouvernement, la Clinique |
bouwmaatregelen aan beide ziekenhuizen. » | Saint-Joseph de Saint-Vith et l'Hôpital Saint-Nicolas d'Eupen. » |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions diverses |
Art. 28.Toezicht op de kerkfabrieken. |
Art. 28.Supervision des fabriques d'églises. |
Artikel 7 van het decreet van 20 december 2004 houdende organisatie | L'article 7 du décret du 20 décembre 2004 organisation la tutelle |
van het gewone administratieve toezicht op de gemeenten van het Duitse | administrative ordinaire sur les communes de la Région de langue |
taalgebied wordt uitgebreid met de woorden "en van de raad van het | allemande est complété par les termes "ainsi que sur le conseil des |
kerkfabriek". | fabriques d'églises." |
Art. 29.Gemeenschapscentra. |
Art. 29.Centre communautaire. |
Artikel 8bis, 1e en 2e lid, van het decreet van 20 december 1999 tot | L'article 8bis, §§ 1er et 2 du décret du 20 décembre 1999 portant |
wijziging van het decreet van 21 januari 1991 houdende afschaffing en | modification du décret du 21 janvier 1991 portant suppression et |
reorganisatie van begrotingsfondsen en tot oprichting van een dienst | réorganisation des fonds budgétaires et instituant le "Sport-, |
met autonoom beheer "Sport-, Freizeit- und Touristikzentrum Worriken", | Freizeit- und Touristikzentrum Worriken" (Centre sportif, touristique |
ingevoegd bij het decreet van 3 februari 2003 en gewijzigd bij het | et de loisirs de Worriken), introduit par le décret du 3 février 2003 |
decreet van 1 maart 2004, worden door een lid met volgende tekst | et amendé par décret du 1er mars 2004, est remplacé par un nouveau |
vervangen : | paragraphe libellé comme suit : |
« De dienst beheert de activiteiten van het "Sport-, Freizeit- und | « Le centre communautaire gère les affaires du "'Centre sportif, |
Touristikzentrums Worriken", van het centrum Zentrums | touristique et de loisirs de Worriken", du centre "Heidbergkloster, |
"Heidbergkloster, Haus Ternell und Wesertalsperre" en van het | Maison Ternell et barrage de la Vesdre" et le centre culture, local et |
"Kultur-, Burg- und Begegnungszentrums Burg-Reuland. » | de rencontres de Burg-Reuland. » |
Art. 30.Elektronische formulieren. |
Art. 30.Formulaires électroniques. |
Een elektronisch formulier van de Duitstalige Gemeenschap met de | Un formulaire électronique émanant de la Communauté germanophone, |
eventuele bijlagen dat onder de door de Regering bepaalde modaliteiten | accompagné de ses annexes éventuelles, qui est rempli conformément aux |
en voorwaarden is ingevuld, geldig verklaard en overgemaakt, wordt | modalités et conditions définies par le Gouvernement, est jugé |
recevable et est transmis à qui de droit, a la même valeur qu'un | |
gelijkgesteld met een formulier op papier met dezelfde titel dat in | formulaire papier présentant le même contenu, qui a été rempli |
overeenstemming met de decretale en reglementaire bepalingen is | conformément aux dispositions des décrets et règlements, a été signé |
ingevuld, ondertekend en aan de betrokken administratie overgemaakt. | et dûment transmis à l'administration concernée. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 31.Opheffende bepalingen. |
Art. 31.Abrogations. |
Worden voor het Duitse taalgebied opgeheven : | Sont abrogés pour la région de langue allemande : |
1. artikel 7, §§ 6 tot 8, van de besluitwet van 28 december 1944 | 1. l'article 7, §§ 6 à 8 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de sociale zekerheid der arbeiders en de bijbehorende | concernant la sécurité sociale des travailleurs et les arrêtés |
uitvoeringsbesluiten; | d'exécution y afférant; |
2. het koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de | 2. l'arrêté royal du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des |
exploitatie van bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling; | bureaux de placement privés payants; |
3. het ministerieel besluit van 1 december 1975 tot uitvoering van het | 3. l'arrêté ministériel du 1er décembre 1975 portant exécution de |
koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van | l'arrêté royal du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des |
bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling; | bureaux de placement privés payants; |
4. afdeling III met de artikelen 44 tot 52 van hoofdstuk I van titel | 4. le § III comprenant les articles 44 à 52 du chapitre Ier du titre |
II van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende | II de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au |
arbeidsvoorziening en werkloosheid. | chômage. |
Art. 32.Inwerkingtreding. |
Art. 32.Entrée en vigueur. |
De artikelen 3 tot 7, 15 en 25 van voorliggend decreet treden op 1 januari 2009 in werking. De artikelen 17, 18 en 31 treden op de dag van goedkeuring van voorliggend decreet in werking. Goedgekeurd door het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap. Eupen, 27 april 2009. Stephan THOMAS, griffier. Louis SIQUET, voorzitter. Wij vaardigen het voorliggende decreet uit en gelasten dat het door het Belgisch Staatsblad zal worden gepubliceerd. | Les articles 3 à 7, 15 et 25 du présent décret entrent en vigueur et prennent leurs effets le 1er janvier 2009. Les articles 17, 18 et 31 entrent en vigueur le jour de l'adoption du présent décret. Nous promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
Eupen, 27 april 2009. | Eupen, le 27 avril 2009. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Lokale Besturen | Ministre des Pouvoirs locaux |
B. GENTGES, | B. GENTGES, |
Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap | Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en | Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du |
Toerisme | Tourisme |
O. PAASCH, | O. PAASCH, |
Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek | Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique |
Mevr. I. WEYKMANS, | Mme I. WEYKEMANS, |
Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport | Ministre de la Culture et des Médias, du Patrimoine et des Sports |
Nota | Note |
Zittingsperiode 2008-2009. | Session 2008-2009. |
Genummerde documenten : | Références documents : |
145 (2008-2009). Nr. 1. Voorstel van decreet. | 145 (2008-2009). N° 1. Proposition de décret. |
145 (2008-2009). Nr. 1-8. Voorgestelde amendementen. | 145 (2008-2009). Nos 1-8. Proposition d'amendement. |
145 (2008-2009). Nr. 9. Verslag. | 145 (2008-2009). N° 9. Rapport. |
Uitvoerig verslag : 27 april 2009. Nr. 12 (2008-2009). Discussie en | Rapport détaillé : 27 Avril 2009. N° 12 (2008-2009). Discussion et |
stemming. | vote. |