Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van --
← Terug naar "Memorandum of Understanding over de wijze van toepassing tot Implementatie van Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuivi De bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België (hierna "overeenkomstsluitende (...)"
Memorandum of Understanding over de wijze van toepassing tot Implementatie van Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuivi De bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België (hierna "overeenkomstsluitende (...) Protocole d'accord quant au mode d'application de la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices conclue Les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique (ci-après dénommées les « Etats con(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Memorandum of Understanding over de wijze van toepassing tot Implementatie van Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving tussen de bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België De bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België (hierna "overeenkomstsluitende Staten" genoemd) gaan de volgende onderlinge afspraken aan (hierna "Memorandum of Understanding" genoemd) om de toepassingswijze van de arbitrageprocedure vast te stellen als voorzien in Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving (hierna "het Verdrag" genoemd). Dit Memorandum of Understanding wordt aangegaan overeenkomstig Artikel 25 van de Overeenkomst tussen Australië en het Koninkrijk België tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen, als gewijzigd bij het wijzigingsprotocol en het tweede protocol tot wijziging (hierna "de Overeenkomst" genoemd), als gewijzigd door artikel 16 van het Verdrag, en paragraaf 10 van artikel 19 van het Verdrag. De bevoegde autoriteiten kunnen bij schriftelijk wederzijds akkoord dit Memorandum of Understanding wijzigen of aanvullen. Deel 1. - Verzoek om voorlegging van een zaak aan arbitrage 1.1. Een verzoek om onopgeloste kwesties die volgen uit een zaak van onderling overleg te onderwerpen aan arbitrage krachtens paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag (hierna "verzoek om arbitrage" genoemd) moet schriftelijk worden ingediend en moet worden verzonden naar één of beide bevoegde autoriteiten. Het verzoek moet voldoende informatie bevatten om de zaak te identificeren. Het verzoek moet vergezeld gaan van een schriftelijke verklaring door elk van de personen die ofwel het verzoek om arbitrage heeft voorgelegd ofwel rechtstreeks bij de zaak betrokken is, dat er nog geen uitspraak werd gedaan door een rechterlijke instantie of administratieve rechtbank van de overeenkomstsluitende Staten met betrekking tot dezelfde kwesties. Binnen 10 dagen na ontvangst van het verzoek zal de bevoegde autoriteit die het verzoek heeft ontvangen en geen aanwijzing heeft dat het ook werd verstuurd naar de andere bevoegde autoriteit, een afschrift van dat verzoek en de begeleidende verklaringen verzenden naar de andere bevoegde autoriteit. Deel 2. - Minimum aan inlichtingen noodzakelijk voor een onderzoek van de zaak SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Protocole d'accord quant au mode d'application de la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices conclue entre les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique Les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique (ci-après dénommées les « Etats contractants ») concluent les arrangements mutuels suivants (ci-après dénommés le « protocole d'accord ») afin d'établir le mode d'application du processus d'arbitrage prévu dans la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices (ci-après dénommée « la Convention »). Le présent protocole d'accord est conclu conformément à l'article 25 de la convention conclue entre l'Australie et le Royaume de Belgique tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, telle que modifiée par le protocole additionnel et le second protocole (ci-après dénommée « la convention préventive de la double imposition ») tel que modifié par l'article 16 de la Convention, ainsi que le paragraphe 10 de l'article 19 de la Convention. Les autorités compétentes peuvent modifier ou compléter le présent protocole d'accord par consentement mutuel écrit.Section 1re. - Demande de soumission d'un cas à l'arbitrage 1.1. Une demande visant à ce que les questions non résolues découlant d'un cas de procédure amiable soient soumises à l'arbitrage conformément au paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (ci-après dénommée « demande d'arbitrage ») doit être faite par écrit et envoyée à l'une des autorités compétentes ou aux deux. La demande doit contenir les informations suffisantes afin de pouvoir identifier le cas en cause. La demande doit également être accompagnée d'une déclaration écrite de chacune des personnes qui ont soumis la demande d'arbitrage ou qui sont directement concernées par le cas en cause, attestant qu'aucune décision concernant ces mêmes questions n'a déjà été rendue par un tribunal judiciaire ou administratif des Etats contractants. Dans les 10 jours suivant la réception de la demande, l'autorité compétente qui l'a reçue sans indication qu'elle a également été envoyée à l'autre autorité compétente enverra une copie de cette demande et des déclarations qui l'accompagnent à l'autre autorité compétente. Section 2. - Informations minimum nécessaires à l'examen du cas
2.1. Voor de toepassing van artikel 19 van het Verdrag, moeten de 2.1. Aux fins de l'article 19 de la Convention, les références aux «
verwijzingen naar "inlichtingen die noodzakelijk zijn voor een grondig informations nécessaires pour procéder à l'examen portant sur le fond
onderzoek van de zaak" en "het minimum aan inlichtingen dat voor elk du cas » et aux « informations minimum nécessaires à chaque autorité
van de bevoegde autoriteiten noodzakelijk is voor een grondig compétente afin de procéder à l'examen portant sur le fond du cas »
onderzoek van de zaak" als volgt worden opgevat: seront comprises comme suit :
(a) voor Australië, de informatie en documentatie die moet worden (a) pour l'Australie, les informations et les documents devant être
verstrekt bij de indiening van een verzoek om een onderling fournis lors d'une demande de procédure amiable, tels qu'ils figurent
overlegprocedure, zoals uiteengezet in de pagina betreffende de sur la page consacrée à la procédure amiable sur le site Internet de
onderling overlegprocedure op de website van de Australian Taxation l'Australian Taxation Office (Administration fiscale australienne),
Office, ato.gov.au, zoals deze richtlijnen van tijd tot tijd gewijzigd ato.gov.au, telles que ces directives peuvent être modifiées par la
kunnen worden; suite ;
(b) voor het Koninkrijk België, de informatie en documentatie die moet (b) pour le Royaume de Belgique, les informations et les documents
worden verstrekt bij de indiening van een verzoek om een onderling devant être fournis lors d'une demande de procédure amiable telle que
overlegprocedure, zoals uiteengezet in de circulaire 2018/C/27 met décrits dans la circulaire 2018/C/27 relative au règlement des
betrekking tot de regels voor geschillenbeslechting in verband met de différends liés à l'application des conventions fiscales
toepassing van internationale belastingverdragen van 7 maart 2018 en gepubliceerd door de Algemene Administratie van de Fiscaliteit van de Federale Overheidsdienst Financiën, zoals deze richtlijnen van tijd tot tijd gewijzigd kunnen worden; en (c) elke andere specifieke aanvullende informatie die gevraagd wordt door de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat binnen drie kalendermaanden na ontvangst van het verzoek om een onderling overlegprocedure. 2.2. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten stellen elkaar in kennis van belangrijke wijzigingen die worden aangebracht met betrekking tot de informatievereisten voorzien in hun nationale richtlijnen en relevant voor een verzoek om een onderling overlegprocedure. internationales du 7 mars 2018 publiée par l'Administration Générale de la Fiscalité du Service Public Fédéral Finances, telles que ces directives peuvent être modifiées par la suite ; (c) toute autre information supplémentaire spécifique demandée par l'autorité compétente d'un Etat contractant dans les trois mois civils suivant la réception de la demande de procédure amiable. 2.2. Les autorités compétentes des Etats contractants s'informent mutuellement de toute modification importante apportée aux exigences en matière d'information prévues dans leurs directives nationales concernant une demande de procédure amiable.
Deel 3. - Werkingsregels Section 3. - Limites de la mission
3.1. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders bepalen, 3.1. Sauf si les autorités compétentes en décident conjointement
(a) Binnen een termijn van 60 dagen na ontvangst van een verzoek om arbitrage (of een afschrift ervan) door beide bevoegde autoriteiten, bepalen de bevoegde autoriteiten gezamenlijk welke vragen opgelost moeten worden door het arbitragepanel en stellen zij de verzoeker om arbitrage hiervan schriftelijk in kennis. Dit zijn de "werkingsregels" voor de zaak. Onverminderd de volgende bepalingen in dit "Memorandum of Understanding", kunnen de bevoegde autoriteiten in hun werkingsregels ook andere of aanvullende procedureregels voorzien dan die welke zijn opgenomen in deze bepalingen, en andere zaken behandelen die zij passend achten. (b) Wanneer geen kennis werd gegeven van de werkingsregels aan de verzoeker om arbitrage binnen de in paragraaf (a) hierboven vermelde autrement, (a) Dans les 60 jours suivant la réception de la demande d'arbitrage (ou d'une copie de celle-ci) par les deux autorités compétentes, ces dernières déterminent conjointement les questions à résoudre par la commission d'arbitrage et les communiquent par écrit à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage. Ceci constituera les « limites de la mission » dans le cas présent. Nonobstant les dispositions suivantes du présent protocole d'accord, les autorités compétentes peuvent également, dans les limites de la mission, prévoir des règles de procédure supplémentaires ou différentes de celles incluses dans les présentes dispositions et traiter toute autre question jugée appropriée ; (b) Si les limites de la mission n'ont pas été communiquées à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage dans le délai visé au paragraphe (a) susmentionné, cette personne ainsi que chaque autorité
termijn, kunnen deze persoon en elke bevoegde autoriteit binnen de 30 compétente peuvent, dans les 30 jours suivant la fin de ce délai, se
dagen na het verstrijken van die termijn, elkaar schriftelijk op de communiquer par écrit une liste des questions à résoudre par
hoogte brengen van een lijst met kwesties die beslecht moeten worden l'arbitrage. Toutes les listes ainsi communiquées pendant cette
door arbitrage. Alle lijsten die aldus tijdens deze termijn werden période constitueront les limites provisoires de la mission. Dans les
meegedeeld vormen de voorlopige werkingsregels. Binnen de 30 dagen 30 jours qui suivent la nomination de tous les arbitres conformément
nadat alle arbiters werden aangesteld zoals voorzien in de volgende aux dispositions suivantes de ce protocole d'accord, le président
bepalingen van dit Memorandum of Understanding, stuurt de voorzitter communique aux autorités compétentes et à la personne qui a soumis la
naar de bevoegde autoriteiten en de verzoeker om arbitrage een
herziene versie van de voorlopige werkingsregels, gebaseerd op de demande d'arbitrage une version révisée des limites provisoires de la
aldus gecommuniceerde lijsten. Binnen de 30 dagen nadat de herziene mission sur la base des listes ainsi communiquées. Dans les 30 jours
versie door beide werd ontvangen, kunnen de bevoegde autoriteiten suivant la réception de la version révisée par les deux parties, les
gezamenlijk andere werkingsregels bepalen en schriftelijk meedelen aan autorités compétentes peuvent déterminer conjointement des limites
de arbiters en aan de verzoeker om arbitrage. Als dit gebeurt binnen différentes de la mission et les communiquer par écrit aux arbitres et
die termijn vormen deze andere werkingsregels de werkingsregels voor à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage. Si elles
de zaak. Wanneer binnen die termijn geen andere werkingsregels l'exécutent dans ce délai, ces limites différentes de la mission
gezamenlijk werden bepaald en schriftelijk meegedeeld door de bevoegde constitueront les limites de la mission dans le cas en cause. Si des
autoriteiten, vormt de herziene versie van de voorlopige limites différentes de la mission n'ont pas été déterminées
conjointement par les autorités compétentes et communiquées par écrit
werkingsregels die werden voorbereid door de arbiters de dans ce délai, la version révisée des limites provisoires de la
werkingsregels voor de zaak. mission préparée par les arbitres constituera les limites de la
mission dans le cas en question.
Deel 4. - Aanstelling van arbiters Section 4. - Nomination des arbitres
4.1. Niettegenstaande de bepalingen van artikel 20 van het Verdrag, 4.1. Nonobstant les dispositions de l'article 20 de la Convention, les
hebben de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten autorités compétentes des Etats contractants ont déterminé
gezamenlijk bepaald dat de volgende regels gelden bij de aanstelling conjointement que les règles suivantes régiront la nomination des
van de leden van een arbitragepanel: membres de la commission d'arbitrage :
(a) Elke bevoegde autoriteit stelt één lid van het panel aan binnen de (a) Chaque autorité compétente désignera un membre de la commission
90 dagen, te rekenen vanaf de datum van het verzoek om arbitrage als dans les 90 jours suivant la date de la demande d'arbitrage en vertu
bedoeld in paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag. Binnen de 60 du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. Les deux membres
dagen na de laatste van deze aanstellingen, stellen de twee aldus ainsi désignés nommeront, dans les 60 jours suivant leur nomination,
aangestelde leden een derde lid aan, dat optreedt als voorzitter van un troisième membre qui assumera la fonction de président de la
het arbitragepanel. De arbiters kiezen de voorzitter uit de lijst die commission d'arbitrage. Les arbitres choisissent le président sur la
gezamenlijk werd opgesteld door de bevoegde autoriteiten krachtens liste qui a été établie conjointement par les autorités compétentes
paragraaf 4.7. conformément au paragraphe 4.7.
(b) Indien de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat (b) Si l'autorité compétente d'un Etat contractant omet de désigner un
nalaat om een lid van het arbitragepanel aan te stellen binnen de membre de la commission d'arbitrage dans le délai prévu à l'alinéa
termijn zoals bepaald in sub paragraaf 4.1. (a), wordt namens die 4.1. (a), un membre qui n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre
bevoegde autoriteit een lid aangesteld door de functionaris met de Etat contractant sera désigné pour le compte de cette autorité
hoogste rang van het Centre for Tax Policy and Administration van de compétente par le responsable ayant le rang le plus élevé du Centre de
Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die politique et d'administration fiscales de l'Organisation de
van geen van de overeenkomstsluitende Staten onderdaan is. Deze coopération et de développement économiques (OCDE). Ladite nomination
aanstelling gebeurt binnen de 60 dagen na ontvangst van een daartoe sera effectuée dans les 60 jours suivant la réception d'une demande à
strekkend verzoek van de persoon die het verzoek om arbitrage heeft cet effet de la part de la personne qui a soumis la demande
gedaan. In deze omstandigheden wordt het lid van het arbitragepanel d'arbitrage. Dans ces circonstances, le membre de la commission
aangesteld op basis van de lijst van personen, geïdentificeerd d'arbitrage sera désigné à partir de la liste, dont question au
overeenkomstig paragraaf 4.8., en verstrekt door de bevoegde paragraphe 4.8, qui a été fournie par l'autorité compétente qui n'a
autoriteit die nagelaten heeft om een lid van het panel aan te pas désigné de membre de la commission. Dans le cas où aucune liste
stellen. Ingeval geen lijst werd verstrekt overeenkomstig paragraaf n'a été fournie conformément au paragraphe 4.8. ou si aucune des
4.8. of indien geen van de personen op de lijst beschikbaar is, wordt personnes identifiées dans la liste n'est disponible, un membre qui
een lid aangesteld namens de bevoegde autoriteit door en naar n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre Etat contractant est
goedvinden van de functionaris met de hoogste rang van het Centre for nommé pour le compte de cette autorité compétente par le responsable
Tax Policy and Administration van de Organisatie voor Economische ayant le rang le plus élevé du Centre de politique et d'administration
Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die van geen van de fiscales de l'Organisation de coopération et de développement
overeenkomstsluitende Staten onderdaan is. économiques (OCDE).
(c) Indien de twee oorspronkelijke leden van het arbitragepanel (c) Si les deux membres initiaux de la commission d'arbitrage omettent
nalaten om de voorzitter aan te stellen binnen de termijnen zoals de désigner le président dans le délai précisé à l'alinéa 4.1. (a), le
bepaald in sub paragraaf 4.1. (a), wordt de voorzitter aangesteld door président qui n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre Etat
de functionaris met de hoogste rang van het Centre for Tax Policy and contractant sera désigné par le responsable ayant le rang le plus
Administration van de Organisatie voor Economische Samenwerking en élevé du Centre de politique et d'administration fiscales de
Ontwikkeling (OESO) die van geen van de overeenkomstsluitende Staten l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
onderdaan is. Deze aanstelling gebeurt binnen de 60 dagen na ontvangst La nomination pertinente sera effectuée dans les 60 jours suivant la
van een daartoe strekkend verzoek van de persoon die het verzoek om réception d'une demande à cet effet de la part de la personne qui a
arbitrage heeft gedaan. In deze omstandigheden wordt de voorzitter van soumis la demande d'arbitrage. Dans ces circonstances, le président de
het arbitragepanel aangesteld op basis van de lijst van personen die la commission d'arbitrage sera désigné à partir de la liste qui a été
gezamenlijk werd opgesteld door de bevoegde autoriteiten établie conjointement par les autorités compétentes conformément au
overeenkomstig paragraaf 4.7. Ingeval geen lijst werd verstrekt paragraphe 4.7. Si aucune liste n'a été fournie conformément au
overeenkomstig paragraaf 4.7. of indien geen van de personen op de paragraphe 4.7. ou si aucune des personnes identifiées dans la liste
lijst beschikbaar is, wordt een voorzitter aangesteld door en naar n'est disponible, un président qui n'est pas un ressortissant de l'un
goedvinden van de functionaris met de hoogste rang van het Centre for ou l'autre Etat contractant sera désigné par le responsable ayant le
Tax Policy and Administration van de Organisatie voor Economische rang le plus élevé du Centre de politique et d'administration fiscales
Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die van geen van de de l'Organisation de coopération et de développement économiques
overeenkomstsluitende Staten onderdaan is. (OCDE). 4.2. Excepté dans la mesure où les autorités compétentes déterminent
4.2. Behalve voor zover de bevoegde autoriteiten gezamenlijk andere conjointement des règles différentes, les procédures prévues à
regels overeenkomen, zijn de procedures als voorzien in artikel 20 van l'article 20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole
het Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding van d'accord s'appliquent avec les adaptations nécessaires si, pour une
toepassing met de nodige aanpassingen als het om welke reden dan ook raison quelconque, il est nécessaire de remplacer un arbitre après le
nodig is om een arbiter te vervangen nadat de arbitrageprocedure is début de la procédure d'arbitrage. Dans ces circonstances, les
begonnen. In dergelijke omstandigheden bepalen de bevoegde autorités compétentes détermineront également conjointement les
autoriteiten eveneens gezamenlijk welke aanpassingen desgevallend adaptations nécessaires, le cas échéant, dans les délais prévus à la
nodig zijn voor wat betreft de termijnen waarin is voorzien in Deel 5 van dit Memorandum of Understanding. 4.3. Een arbiter wordt geacht te zijn aangesteld wanneer naar beide bevoegde autoriteiten een brief werd verzonden waarin de aanstelling wordt bevestigd en die getekend is door zowel de arbiter als de persoon of personen die de bevoegdheid hebben om deze arbiter aan te stellen. 4.4. De bevoegde autoriteiten stellen arbiters aan die deskundigheid of ervaring hebben in internationale belastingaangelegenheden. Zij moeten echter geen ervaring hebben als rechter of als arbiter. Elke arbiter die wordt aangesteld voor het arbitragepanel moet onpartijdig zijn en onafhankelijk van de bevoegde autoriteiten, belastingadministraties en ministeries van financiën van de overeenkomstsluitende Staten en van alle rechtstreeks bij de zaak betrokken personen (inclusief hun raadgevers en met hen gerelateerde personen). De arbiters mogen in het bijzonder niet in dienst zijn van section 5 du présent protocole d'accord. 4.3. Un arbitre sera considéré comme ayant été désigné dès qu'une lettre confirmant cette désignation et signée à la fois par l'arbitre et par la ou les personnes qui ont le pouvoir de désigner cet arbitre aura été communiquée aux deux autorités compétentes. 4.4. Les autorités compétentes désigneront des arbitres qui ont une expertise ou une expérience en matière de fiscalité internationale. Il n'est toutefois pas nécessaire qu'ils aient une expérience en tant que juge ou arbitre. Chaque arbitre nommé au sein de la commission d'arbitrage doit être impartial et indépendant vis-à-vis des autorités compétentes, des administrations fiscales et des ministères des finances des Etats contractants et de toutes les personnes directement concernées par l'affaire (ainsi que de leurs conseillers et de toutes les personnes liées). En particulier, les arbitres ne peuvent pas être
de bevoegde autoriteiten, belastingadministraties en ministeries van employés par les autorités compétentes, les administrations fiscales
financiën van de overeenkomstsluitende Staten en van alle rechtstreeks et les ministères des Finances des Etats contractants et de toutes les
bij de zaak betrokken personen (inclusief hun raadgevers en met hen personnes directement concernées par la demande (ainsi que leurs
gerelateerde personen) gedurende een termijn van 12 maanden die conseils et toutes les personnes liées) au cours de la période de 12
voorafgaat aan hun aanstelling en het tijdstip waarop zij hun mois précédant une nomination et au moment d'accepter une nomination.
Les arbitres doivent conserver leur impartialité et leur indépendance
aanstelling aanvaarden. De arbiters moeten gedurende de hele procedure tout au long de la procédure et éviter toute conduite qui pourrait
hun onpartijdigheid en onafhankelijkheid bewaren en gedurende 12 maanden nadat het panel uitspraak heeft gedaan als bedoeld in paragraaf 5.7. of sub paragraaf 5.8. (g), naargelang het geval, of gedurende elke andere termijn die gezamenlijk bepaald werd door de bevoegde autoriteiten, elk gedrag vermijden dat afbreuk kan doen aan de schijn van onpartijdigheid en onafhankelijkheid van de arbiters met betrekking tot de procedure. Elke arbiter aangesteld voor het arbitragepanel moet hiervoor een schriftelijke verklaring afleggen. De arbiters verbinden zich ertoe om onverwijld beide bevoegde autoriteiten schriftelijk in kennis te stellen van eventuele nieuwe feiten of omstandigheden die zich voordoen tijdens of volgend op de arbitrageprocedure die eventueel twijfel zouden oproepen met betrekking tot hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid. 4.5. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een persoon die een aanstelling als arbiter heeft aanvaard in een andere arbitrageprocedure, krachtens Deel VI van het Verdrag of krachtens de bepalingen van enig ander bilateraal of multilateraal akkoord dat voorziet in arbitrage voor onopgeloste kwesties in een onderling overlegprocedure, op basis van die aanstelling niet geacht in dienst te zijn, of in dienst geweest te zijn, van de bevoegde autoriteit, belastingadministratie of ministerie van financiën van een overeenkomstsluitende Staat. nuire aux exigences d'impartialité et d'indépendance des arbitres en ce qui concerne la procédure et ce, pendant 12 mois à partir de la date à laquelle la commission rend sa décision conformément au paragraphe 5.7. ou à l'alinéa 5.8. (g), selon le cas, ou de toute autre période déterminée conjointement par les autorités compétentes. Chaque arbitre nommé au sein de la commission d'arbitrage signera une attestation écrite à cet effet. Les arbitres s'engagent à divulguer rapidement aux deux autorités compétentes, par écrit, tout fait nouveau ou toute circonstance survenant pendant ou après la procédure d'arbitrage qui pourrait susciter des doutes quant à leur impartialité ou leur indépendance. 4.5. Aux fins du présent paragraphe, une personne qui a accepté d'être désignée comme arbitre dans une autre procédure d'arbitrage conformément à la partie VI de la Convention, ou conformément aux dispositions de tout autre accord bilatéral ou multilatéral prévoyant l'arbitrage des questions non résolues dans un cas de procédure amiable, ne sera pas considérée, sur la base de cette nomination, comme étant employée ou ayant été employée par l'autorité compétente, l'administration fiscale ou le ministère des Finances d'un Etat contractant.
4.6. Wanneer een bevoegde autoriteit zich bewust wordt van een inbreuk 4.6. Si une autorité compétente a connaissance d'une infraction par un
door een arbiter op de voorwaarden inzake onpartijdigheid en arbitre aux conditions d'impartialité et d'indépendance visées au
onafhankelijkheid zoals bepaald in paragraaf 4.4., brengt zij dit paragraphe 4.4., elle porte immédiatement cette infraction à
onmiddellijk onder de aandacht van de andere arbiters en van de l'attention des autres arbitres et de l'autorité compétente de l'autre
bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat. De Etat contractant. Les autorités compétentes déterminent alors
bevoegde autoriteiten beslissen dan gezamenlijk, op basis van de conjointement, sur la base des faits et circonstances particuliers du
specifieke feiten en omstandigheden van de zaak en de inbreuk, over de cas et de l'infraction en question, la manière de procéder et peuvent,
te volgen handelswijze en kunnen, bijvoorbeeld: par exemple, prendre les mesures suivantes :
(a) de betrokken arbiter schrappen en vervangen; (a) révoquer et remplacer l'arbitre concerné ;
(b) de arbitrageprocedure beëindigen en een nieuw arbitragepanel (b) mettre fin à la procédure d'arbitrage et nommer une nouvelle
aanstellen; of commission d'arbitrage ; ou
(c) de arbitrale uitspraak ongeldig verklaren, indien reeds uitspraak (c) invalider la décision d'arbitrage si cette dernière a déjà été
werd gedaan. rendue.
4.7. De bevoegde autoriteiten stellen gezamenlijk een lijst op van 4.7. Les autorités compétentes identifieront et détermineront
minstens 5 door hen aangeduide personen die bekwaam zijn en bereid conjointement une liste d'au moins 5 personnes qualifiées et
zijn om te dienen als voorzitter van een arbitragepanel. De bevoegde désireuses d'exercer la fonction de président d'une commission
autoriteiten herzien en wijzigen deze lijst indien nodig. De personen d'arbitrage. Les autorités compétentes réexamineront et réviseront
die voor deze lijst moeten worden aangeduid, moeten voldoen aan de cette liste si nécessaire. Les personnes à identifier aux fins de
cette liste doivent satisfaire aux conditions mentionnées dans le
voorwaarden van paragraaf 4.4. paragraphe 4.4.
4.8. Elke bevoegde autoriteit stelt een lijst op van minstens 5 4.8. Chaque autorité compétente identifiera au moins 5 personnes
personen die bekwaam zijn en bereid zijn te dienen als leden van het qualifiées et désireuses d'exercer la fonction de membre d'une
arbitragepanel. Elke bevoegde autoriteit herziet en wijzigt deze lijst commission d'arbitrage. Les autorités compétentes réexamineront et
indien nodig. De personen die voor deze lijsten moeten worden réviseront cette liste si nécessaire. Les personnes à identifier aux
aangeduid, moeten voldoen aan de voorwaarden van paragraaf 4.4. fins de cette liste doivent satisfaire aux conditions mentionnées dans
le paragraphe 4.4.
Deel 5. - Arbitrageprocedure Section 5. - Procédure d'arbitrage
5.1. Binnen 90 dagen na de aanstelling van de voorzitter van het 5.1. Dans les 90 jours suivant la désignation du président de la
arbitragepanel (tenzij de bevoegde autoriteiten vóór het einde van die commission d'arbitrage (sauf si, avant la fin de cette période, les
autorités compétentes décident conjointement d'une période différente
periode samen een andere periode bepalen of onderling overeenkomen om ou prennent conjointement des dispositions afin d'utiliser un autre
een ander type arbitrageprocedure te gebruiken, zoals de aanpak type de procédure d'arbitrage, telle que l'approche décrite au
beschreven in paragraaf 5.8., met betrekking tot de desbetreffende paragraphe 5.8., en ce qui concerne le cas en question), l'autorité
zaak), legt de bevoegde autoriteit van elke overeenkomstsluitende compétente de chaque Etat contractant soumet au président de la
Staat aan de voorzitter van het arbitragepanel een voorgestelde commission d'arbitrage une proposition de résolution portant sur
oplossing voor, waarin alle onopgeloste kwestie(s) van de zaak toutes les questions non résolues de ce cas (en tenant compte de tous
behandeld worden (rekening houdend met alle overeenkomsten die les accords précédents entre les autorités compétentes concernant ce
voordien rond die zaak werden bereikt tussen de bevoegde cas). Le président ne transmet les propositions de résolution aux
autoriteiten). Pas na ontvangst van beide voorgestelde oplossingen of autres membres de la commission d'arbitrage et à l'autre autorité
nadat de 90-dagen termijn is verlopen, indien dit eerder is, stuurt de compétente qu'après avoir reçu les deux propositions de résolution ou
voorzitter de voorgestelde oplossingen door naar de andere leden van après l'expiration du délai de 90 jours, la date la plus proche étant
het arbitragepanel en naar de andere bevoegde autoriteit. De retenue. La proposition de résolution se limitera à la mention de
voorgestelde oplossing blijft beperkt tot een vermelding van de montants monétaires spécifiques (par exemple, de revenus ou de
specifieke geldbedragen in munteenheden (bijvoorbeeld van inkomsten of dépenses) ou, le cas échéant, du taux d'imposition maximal qui peut
uitgaven) of, waar gespecifieerd, van het maximale tarief van de être prélevé conformément aux dispositions de la convention préventive
belasting die mag worden geheven overeenkomstig de bepalingen van de de la double imposition (telle qu'elle peut être modifiée par la
Overeenkomst (zoals ze kan gewijzigd worden door het Verdrag), voor Convention), pour chaque ajustement ou question similaire dans le cas
elke aanpassing of soortgelijke kwestie bij de zaak. In een zaak en cause. Dans le cas où les autorités compétentes des Etats
waarin de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten er contractants n'ont pas pu se mettre d'accord sur une question
niet in geslaagd zijn om tot overeenstemming te komen over een kwestie concernant les conditions d'application d'une disposition de la
met betrekking tot de toepassingsvoorwaarden van een bepaling van de convention préventive de la double imposition (telle qu'elle peut être
Overeenkomst (zoals ze kan gewijzigd worden door het Verdrag) (hierna modifiée par la Convention) (ci-après dénommée « question de seuil »),
"drempelkwestie" genoemd) - zoals de vraag of een natuurlijke persoon telle que la question de savoir si une personne physique est un
al dan niet een inwoner is, of de vraag of er al dan niet sprake is résident ou si un établissement stable existe, les autorités
van een vaste inrichting - mogen de bevoegde autoriteiten andere compétentes peuvent soumettre des propositions de résolutions
voorgestelde oplossingen voorstellen met betrekking tot kwesties alternatives portant sur des questions dont la résolution dépend du
waarvan de beslissing afhangt van de oplossing van dergelijke règlement de cette question de seuil.
drempelkwesties.
5.2. De bevoegde autoriteit van elke overeenkomstsluitende Staat mag 5.2. L'autorité compétente de chaque Etat contractant peut également
ook een ondersteunende standpuntnota ter overweging aan de arbiters soumettre aux arbitres un rapport de position pour examen. Tout
voorleggen. Een dergelijke ondersteunende standpuntnota wordt
voorgelegd bij de voorzitter van het arbitragepanel binnen de termijn rapport de position de ce type est soumis au président de la
als bepaald in paragraaf 5.1. Pas na ontvangst van beide commission d'arbitrage dans le délai prévu au paragraphe 5.1. Le
ondersteunende standpuntnota's of nadat de termijn als bepaald in président ne transmet les rapports de position aux autres membres de
paragraaf 5.1. verlopen is, indien dit eerder is, stuurt de voorzitter la commission d'arbitrage et à l'autre autorité compétente qu'après
de ondersteunende standpuntnota's door naar de andere leden van het avoir reçu les deux rapports de position ou après l'expiration du
arbitragepanel en naar de andere bevoegde autoriteit. Elke bijlage bij délai mentionné au paragraphe 5.1., la date la plus proche étant
een ondersteunende standpuntnota moet een document zijn dat werd retenue. Toute annexe à un tel rapport de position sera un document
bezorgd door de ene bevoegde autoriteit aan de andere, of door de délivré par une autorité compétente à l'autre, ou par le contribuable
belastingplichtige aan beide bevoegde autoriteiten, om te worden aux deux autorités compétentes, pour être utilisé dans la négociation
gebruikt bij de onderhandeling van de zaak die onderworpen is aan de dans le cadre de la procédure amiable.
onderling overlegprocedure.
5.3. Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende 5.3. Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne
Staat nalaat om een voorgestelde oplossing voor te leggen binnen de soumet pas de proposition de résolution dans le délai prévu au
termijn als bepaald in paragraaf 5.1., informeert de voorzitter van paragraphe 5.1., le président de la commission d'arbitrage informe
het arbitragepanel de bevoegde autoriteit dat, wanneer er geen l'autorité compétente que, si une proposition de résolution n'est pas
voorgestelde oplossing wordt voorgelegd binnen een bijkomende periode
van 7 dagen, het arbitragepanel de voorgestelde oplossing die werd soumise dans un délai supplémentaire de 7 jours, la commission
voorgelegd door de andere bevoegde autoriteit, zal kiezen als haar d'arbitrage choisira comme décision la proposition de résolution
uitspraak. soumise par l'autre autorité compétente.
5.4. Elke bevoegde autoriteit mag ook een memorie van antwoord 5.4. Chaque autorité compétente peut également soumettre un mémoire en
voorleggen in antwoord op de voorgestelde oplossing en ondersteunende réponse concernant la proposition de résolution et le rapport de
standpuntnota die door de andere bevoegde autoriteit werd voorgelegd. position soumis par l'autre autorité compétente. Toute réponse de ce
Elke dergelijke memorie van antwoord wordt voorgelegd bij de type est soumise au président de la commission d'arbitrage dans les
voorzitter van het arbitragepanel binnen 150 dagen na de aanstelling 150 jours suivant la nomination du président de la commission
d'arbitrage. Le président ne transmettra les mémoires en réponse aux
van de voorzitter van het arbitragepanel. Pas na ontvangst van beide autres membres de la commission d'arbitrage et à l'autre autorité
compétente qu'après réception des deux mémoires en réponse ou après
memories van antwoord of nadat de termijn van 150 dagen is verlopen, l'expiration du délai de 150 jours, la date la plus proche étant
indien dit eerder is, stuurt de voorzitter de memories van antwoord
door naar de andere leden van het arbitragepanel en naar de andere
bevoegde autoriteit. retenue.
5.5. Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende 5.5. Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne
Staat nalaat om een memorie van antwoord voor te leggen binnen de soumet pas de mémoire en réponse dans le délai prévu au paragraphe
termijn als bepaald in paragraaf 5.4., informeert de voorzitter van 5.4., le président de la commission d'arbitrage informe l'Etat
het arbitragepanel de overeenkomstsluitende Staat dat elke memorie van contractant que, si aucun mémoire en réponse n'est soumis endéans les
antwoord die niet wordt ontvangen binnen een bijkomende periode van 7 7 jours suivants, la commission d'arbitrage ne prendra en compte aucun
dagen, niet in overweging zal worden genomen door de arbiters. mémoire en réponse soumis en dehors de ce délai.
5.6. Voor zover mogelijk zullen de arbiters tele- en videoconferenties 5.6. Dans la mesure du possible, les arbitres utiliseront la télé- et
gebruiken om met elkaar en met beide bevoegde autoriteiten te la vidéoconférence pour communiquer entre eux et avec les deux
communiceren. Indien een face-to-facevergadering bijkomende kosten autorités compétentes. Si une réunion en présentiel impliquant des
inhoudt, zal de voorzitter de bevoegde autoriteiten contacteren die frais supplémentaires est nécessaire, le président contactera les
zullen beslissen waar en wanneer de vergadering zou moeten doorgaan, autorités compétentes qui décideront de la date et du lieu de la
en deze informatie doorgeven aan de arbiters. réunion et communiqueront cette information aux arbitres.
5.7. Het arbitragepanel kiest als haar uitspraak een van de 5.7. La commission d'arbitrage choisira comme décision l'une des
voorgestelde oplossingen voor de zaak, die door de bevoegde propositions de résolution au sujet du cas en cause soumises par les
autoriteiten voor elke kwestie en voor alle drempelkwesties werden autorités compétentes en ce qui concerne chaque point et toute
voorgelegd, zonder een redenering achter of andere uitleg van de question de seuil, et n'inclura pas de justification ou toute autre
uitspraak bij te voegen. De arbitrale uitspraak wordt aangenomen bij explication de la décision prise. La décision prise dans le cadre de
gewone meerderheid van de arbiters. De arbitrale uitspraak wordt la procédure d'arbitrage sera adoptée à la majorité simple. La
schriftelijk aan de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende décision d'arbitrage sera remise par écrit aux autorités compétentes
Staten bezorgd binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst door de des Etats contractants dans les 90 jours suivant la réception par les
arbiters van de laatste memorie van antwoord of, indien geen memorie arbitres du dernier mémoire en réponse apporté dans ce cadre ou, en
van antwoord werd voorgelegd, binnen 180 dagen na de aanstelling van absence de mémoire en réponse, dans les 180 jours suivant la
de voorzitter van het arbitragepanel. De arbitrale uitspraak heeft nomination du président de la commission d'arbitrage. La décision
geen precedentwerking. d'arbitrage n'aura aucune valeur de précédent.
5.8. 5.8.
(a) Indien, binnen een termijn van 60 dagen na de aanstelling van de (a) Si, dans les 60 jours suivant la désignation du président de la
voorzitter van het arbitragepanel, de bevoegde autoriteiten onderling commission d'arbitrage, les autorités compétentes conviennent d'un
overeenkomen om met betrekking tot een bepaalde zaak de aanpak te
gebruiken als beschreven in deze paragraaf, dan zal elke bevoegde
autoriteit aan het arbitragepanel en aan de andere bevoegde autoriteit commun accord d'utiliser l'approche décrite dans le présent paragraphe
alle inlichtingen verstrekken die zij nodig acht voor het panel om tot pour un cas donné, chaque autorité compétente fournit à la commission
een uitspraak te komen, binnen een termijn van 120 dagen na dit akkoord. Die informatie moet een beschrijving bevatten van de feiten en de onopgeloste kwesties waarover een beslissing moet worden genomen, samen met het standpunt van de bevoegde autoriteit over deze kwesties en de argumenten die dat standpunt ondersteunen. Tenzij de bevoegde autoriteiten onderling anders beslissen, mag het arbitragepanel geen rekening houden met alle inlichtingen die niet beschikbaar waren voor beide bevoegde autoriteiten vóór het verzoek om arbitrage (of een afschrift daarvan) door beide bevoegde autoriteiten werd ontvangen. (b) Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende Staat nalaat om de informatie als beschreven in sub paragraaf (a) voor te leggen binnen de termijn als bepaald in deze sub paragraaf, informeert de voorzitter van het arbitragepanel de bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende Staat dat, wanneer een voorgesteld standpunt d'arbitrage et à l'autre autorité compétente, dans les 120 jours suivant cet accord, toute information qu'elle juge nécessaire afin que la commission d'arbitrage puisse prendre sa décision. Cette information devra comprendre une description des faits et des questions non résolues à trancher conjointement, ainsi que l'avis de l'autorité compétente concernant ces questions et les arguments soutenant le dit rapport de position. A moins que les autorités compétentes n'en décident conjointement autrement, la commission d'arbitrage ne peut tenir compte d'aucune information qui n'était pas à la disposition des deux autorités compétentes avant que celles-ci ne reçoivent la demande d'arbitrage (ou une copie de celle-ci). (b) Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne soumet pas les informations décrites à l'alinéa (a) dans le délai prévu par ledit alinéa, le président de la commission d'arbitrage informe l'autorité compétente de l'Etat contractant que, si une
niet wordt voorgelegd binnen een bijkomende termijn van 7 dagen, het proposition de résolution n'est pas soumise endéans les 7 jours
arbitragepanel het standpunt dat werd voorgelegd door de andere suivants, la commission d'arbitrage choisira comme décision la
bevoegde autoriteit zal kiezen als haar uitspraak. proposition rendue par l'autre autorité compétente.
(c) De bevoegde autoriteit die het schriftelijk verzoek om arbitrage (c) L'autorité compétente qui a reçu la demande écrite d'arbitrage
heeft ontvangen, moet de verzoeker om arbitrage kennis geven van het
akkoord over de aanpak als beschreven in deze paragraaf binnen een notifie un accord à la personne ayant soumis ladite demande afin
termijn van 7 dagen nadat het akkoord werd bereikt (als uit het d'appliquer l'approche décrite dans le présent paragraphe dans les 7
schriftelijk verzoek om arbitrage blijkt dat het ook werd verstuurd jours suivant cet accord (si la demande écrite d'arbitrage indique
naar de andere bevoegde autoriteit, zal de kennisgeving bezorgd worden qu'elle a également été envoyée à l'autre autorité compétente, cette
door de bevoegde autoriteit van het rechtsgebied waarvan de verzoeker notification sera fournie par l'autorité compétente de l'état de
om arbitrage ingezetene is). De verzoeker om arbitrage mag, ofwel résidence de la personne ayant soumis la demande d'arbitrage). La
rechtstreeks ofwel via zijn vertegenwoordigers, zijn standpunt personne qui a fait la demande d'arbitrage peut, soit directement,
schriftelijk aan de arbiters voorleggen in dezelfde mate als zij dat soit par l'intermédiaire de ses représentants, présenter son avis aux
kunnen tijdens de procedure van onderling overleg. Al het schriftelijk arbitres par écrit dans la même mesure qui lui est possible de le
materiaal dat werd voorbereid door de verzoeker om arbitrage of zijn faire durant la procédure amiable. Tout document écrit préparé par la
vertegenwoordigers wordt door de bevoegde autoriteiten aan de arbiters personne qui a soumis la demande d'arbitrage ou ses représentants sera
voorgelegd. Dit materiaal wordt enkel aan de arbiters voorgelegd als soumis aux arbitres par les autorités compétentes. Ces documents ne
seront présentés aux arbitres que s'ils sont fournis aux deux
zij aan beide bevoegde autoriteiten zijn bezorgd binnen de 120 dagen autorités compétentes dans les 120 jours suivant la notification visée
na de kennisgeving waarnaar wordt verwezen in de eerste zin van deze à la première phrase du présent alinéa.
sub paragraaf.
(d) Binnen 30 dagen nadat de voorzitter de bevoegde autoriteiten op de (d) Dans les 30 jours suivant la notification par le président aux
hoogte heeft gebracht dat het arbitragepanel zal moeten vergaderen, autorités compétentes selon laquelle une réunion de la commission
beslissen de bevoegde autoriteiten waar en wanneer deze vergadering d'arbitrage devrait être tenue, les autorités compétentes décideront
zal doorgaan en deze informatie doorgeven aan de arbiters. de la date et du lieu de la réunion et communiqueront cette
information aux arbitres.
(e) De arbiters beslissen over de aan arbitrage onderworpen kwesties (e) Les arbitres trancheront les questions soumises à l'arbitrage
in overeenstemming met de van toepassing zijnde bepalingen van de conformément aux dispositions applicables de la convention préventive
overeenkomst, zoals gewijzigd door het Verdrag, en, onverminderd die de la double imposition, telle que modifiée par la Convention, et,
bepalingen, met de bepalingen van de nationale wetgeving van de sous réserve de ces dispositions, de celles des lois nationales des
overeenkomstsluitende Staten. De arbiters nemen ook alle andere Etats contractants. Les arbitres tiendront également compte de toute
bronnen in overweging die de bevoegde autoriteiten van de autre source que les autorités compétentes des Etats contractants
overeenkomstsluitende Staten in onderling overleg uitdrukkelijk kunnen pourront, d'un commun accord, identifier expressément.
aanduiden. (f) Onder voorbehoud van de bepalingen van de Overeenkomst, zoals (f) Sous réserve des dispositions de la convention préventive de la
gewijzigd door het Verdrag, en van dit Memorandum of Understanding, double imposition, telle que modifiée par la Convention, et du présent
nemen de arbiters de procedure- en bewijsregels aan die zij protocole d'accord, les arbitres peuvent adopter les règles de
noodzakelijk achten om een uitspraak te doen over de onopgeloste procédure et de preuve qu'ils jugent nécessaires afin de rendre une
kwesties die worden onderworpen aan arbitrage. décision concernant les questions non résolues soumises à l'arbitrage.
(g) Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders overeenkomen, (g) A moins que les autorités compétentes n'en décident conjointement
wordt de arbitrale uitspraak schriftelijk bezorgd aan de bevoegde
autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten binnen een termijn autrement, la décision d'arbitrage sera remise par écrit aux autorités
van 365 dagen na de datum van aanstelling van de voorzitter, met compétentes des Etats contractants dans les 365 jours suivant la date
vermelding van de rechtsbronnen die aan de uitspraak ten gronde liggen de nomination du président et indiquera les sources de droit invoquées
en van de redenering die ertoe geleid heeft. De arbitrale uitspraak et le raisonnement qui a conduit à son résultat. La décision
wordt aangenomen bij gewone meerderheid van de arbiters. De arbitrale d'arbitrage sera adoptée à la majorité simple. La décision d'arbitrage
uitspraak heeft geen precedentwerking. n'aura aucune valeur de précédent.
5.9. Wanneer, op enig tijdstip nadat een verzoek om arbitrage werd 5.9. Si, à tout moment après qu'une demande d'arbitrage a été soumise
ingediend en voordat het arbitragepanel zijn uitspraak aan de bevoegde et avant que la commission d'arbitrage ne rende sa décision aux
autoriteiten heeft doen toekomen, een rechterlijke instantie of autorités compétentes, une décision concernant la question est rendue
administratieve rechtbank van één van de overeenkomstsluitende Staten par un tribunal judiciaire ou administratif de l'un des Etats
een uitspraak ter zake van de kwestie heeft gedaan, wordt de contractants, le processus d'arbitrage prend fin.
arbitrageprocedure beëindigd.
Deel 6. - Communiceren van inlichtingen en vertrouwelijkheid Section 6. - Communication des informations et confidentialité
6.1. Alvorens op te treden in een arbitrageprocedure moet elke arbiter 6.1. Avant le début d'une procédure d'arbitrage, chaque arbitre doit
er schriftelijk mee instemmen om zich te houden en te onderwerpen aan accepter par écrit de se conformer et d'être soumis aux dispositions
de vertrouwelijkheids- en geheimhoudingsbepalingen van artikel 26 van de confidentialité et de non-divulgation de l'article 26 de la
de Overeenkomst en van de toepasselijke nationale wetgeving van de convention préventive de la double imposition et des lois nationales
overeenkomstsluitende Staten. Indien een arbiter gebruik maakt van applicables des Etats contractants. Si un arbitre doit faire appel à
medewerkers bij het uitvoeren van zijn plicht, moet elke medewerker du personnel dans le cadre de l'exercice de ses fonctions, chaque
een gelijkaardige schriftelijke verklaring afleggen. membre du personnel doit signer un accord écrit similaire.
6.2. Wanneer een bevoegde autoriteit zich bewust wordt van inbreuk 6.2. Si une autorité compétente a connaissance d'une infraction
door een arbiter en/of hun medewerker op de vertrouwelijkheids- en commise par un arbitre et/ou son personnel aux dispositions de
geheimhoudingsplicht zoals bedoeld in paragraaf 6.1., brengt zij dit confidentialité et de non-divulgation visées au paragraphe 6.1., elle
onmiddellijk onder de aandacht van de andere arbiters en de bevoegde porte immédiatement cette infraction à l'attention des autres arbitres
autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat. De bevoegde et de l'autorité compétente de l'autre Etat contractant. Les autorités
autoriteiten beslissen dan gezamenlijk, op basis van de specifieke compétentes déterminent alors conjointement, sur la base des faits et
feiten en omstandigheden van de zaak en de inbreuk, over de te volgen circonstances particuliers du cas et de l'infraction en question, la
handelswijze en kunnen, bijvoorbeeld: manière de procéder et peuvent, par exemple prendre les mesures
(a) de betrokken arbiter schrappen en vervangen; suivantes : (a) révoquer et remplacer l'arbitre concerné ;
(b) de arbitrageprocedure beëindigen en een nieuw arbitragepanel (b) mettre fin à la procédure d'arbitrage et désigner une nouvelle
aanstellen; of commission d'arbitrage ; ou
(c) de arbitrale uitspraak ongeldig verklaren, indien reeds uitspraak (c) invalider la décision d'arbitrage, si cette dernière a déjà été
werd gedaan. rendue.
6.3. Alvorens met de arbitrageprocedure te beginnen moet elke persoon 6.3. Chaque personne ayant soumis le cas en question et ses conseils
die de zaak heeft voorgelegd, met inbegrip van hun raadgevers, er doivent, avant le début de la procédure d'arbitrage, s'engager par
schriftelijk mee instemmen om geen enkele inlichting die ze in de loop écrit à ne pas divulguer, à toute autre personne, les informations
van de arbitrageprocedure, hetzij van de bevoegde autoriteiten, hetzij reçues au cours de la procédure d'arbitrage de la part de l'une ou
van het arbitragepanel hebben ontvangen, kenbaar te maken aan enige l'autre des autorités compétentes ou de la commission d'arbitrage.
andere persoon. 6.4. Wanneer een persoon die de zaak heeft voorgelegd, of één van 6.4. Si, à tout moment après la demande d'arbitrage et avant que la
diens raadgevers het akkoord zoals bedoeld in paragraaf 6.3. materieel commission d'arbitrage ne rende sa décision aux autorités compétentes,
niet nakomt op enig tijdstip nadat een verzoek om arbitrage werd une personne qui a soumis le cas où l'un de ses conseils commet une
ingediend en voordat het arbitragepanel zijn uitspraak heeft doen infraction matérielle concernant l'accord visé au paragraphe 6.3., la
toekomen aan de bevoegde autoriteiten, wordt de procedure voor procédure amiable prévue par la convention préventive de la double
onderling overleg waarin de Overeenkomst voorziet, en de imposition, ainsi que la procédure d'arbitrage, en ce qui concerne le
arbitrageprocedure met betrekking tot de zaak, beëindigd. cas en question, prendront fin.
6.5. Voordat de voorzitter is aangesteld sturen de bevoegde 6.5. Avant la désignation du président, les autorités compétentes
autoriteiten alle correspondentie gelijktijdig naar beide arbiters. enverront toute correspondance simultanément aux deux arbitres.
6.6. Nadat de voorzitter is aangesteld, tenzij de bevoegde 6.6. Après la désignation du président, à moins que les autorités
autoriteiten en de voorzitter gezamenlijk anders overeenkomen, sturen compétentes et le président n'en décident conjointement autrement, les
de bevoegde autoriteiten alle correspondentie naar de voorzitter (met autorités compétentes enverront toute correspondance au président
een afschrift naar de andere bevoegde autoriteit). De voorzitter (avec copie à l'autre autorité compétente). Le président envoie toute
verzendt alle correspondentie van de arbiters naar de bevoegde correspondance provenant des arbitres et destinées aux autorités
autoriteiten gelijktijdig naar beide bevoegde autoriteiten. compétentes simultanément à celles-ci.
6.7. Behalve met betrekking tot administratieve of logistieke zaken, 6.7. Sauf en ce qui concerne les questions administratives ou
communiceert geen enkele arbiter ex parte met een bevoegde autoriteit logistiques, aucun arbitre n'aura de communications ex parte avec une
over de zaak van onderling overleg die resulteerde in de autorité compétente en ce qui concerne le cas de procédure amiable qui
arbitrageprocedure. a donné lieu à la procédure d'arbitrage.
6.8. Elke communicatie, behalve met betrekking tot administratieve of 6.8. Toute communication, sauf en ce qui concerne les questions
logistieke zaken, tussen de arbiters en de bevoegde autoriteiten administratives ou logistiques, entre les arbitres et les autorités
verloopt schriftelijk. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk compétentes se fera par écrit. A moins que les autorités compétentes
anders overeenkomen, is schriftelijke communicatie per email n'en décident conjointement autrement, la communication écrite par
toegestaan voor zover passende maatregelen worden genomen om de e-mail est autorisée pour autant que des mesures appropriées soient
vertrouwelijkheid te bewaren van elke informatie die de prises pour préserver la confidentialité de toute information
belastingplichtige zou kunnen identificeren. Voor elke correspondentie susceptible d'identifier le contribuable. Le courrier express ou
die niet gezonden wordt via email wordt exprespost of prioriteitspost prioritaire ou un service de messagerie sera utilisé pour toute
of een koeriersdienst gebruikt. correspondance autre que celle envoyée par e-mail.
6.9. Er mogen geen inhoudelijke discussies plaatsvinden zonder de 6.9. Aucune discussion portant sur le fond ne peut avoir lieu sans la
aanwezigheid van de drie arbiters. présence des trois arbitres.
6.10. Enkel wanneer toegestaan krachtens sub paragraaf 5.8. (c), 6.10. Sauf dans les cas autorisés en vertu de l'alinéa 5.8. (c), aucun
communiceert geen enkele arbiter over zaken of kwesties die zijn arbitre n'aura de communication concernant les questions ou les
voorgelegd aan het arbitragepanel met affaires soumises à la commission d'arbitrage avec :
(a) de persoon die de zaak heeft voorgelegd; (a) la personne qui a soumis le cas en question ;
(b) elke andere persoon waarvan de belastingschuld tegenover (één van) (b) toute autre personne dont l'obligation fiscale à l'égard de l'un
de overeenkomstsluitende Staten rechtstreeks zou kunnen beïnvloed ou l'autre Etat contractant peut être directement affectée par un
worden door een tot stand gekomen onderling akkoord van de zaak; of accord amiable conclu à la suite du cas en cause; ou
(c) hun vertegenwoordigers of agenten (c) leurs représentants ou agents
tijdens of na verloop van de arbitrageprocedure. pendant ou après la procédure d'arbitrage.
6.11. Na de beëindiging van de arbitrageprocedure moet elke arbiter 6.11. A la fin de la procédure d'arbitrage, chaque arbitre détruira
onmiddellijk alle documenten of andere ontvangen informatie in verband immédiatement tous les documents ou autres informations reçus dans le
met de procedure vernietigen. cadre de la procédure.
Deel 7. - Operationele procedures Section 7. - Procédures d'utilisation
7.1. Voor zover dat nodig is kan het arbitragepanel eventueel 7.1. Dans la mesure où cela est nécessaire, la commission d'arbitrage
aanvullende procedures instellen die nodig zijn voor het verrichten peut adopter toute procédure supplémentaire nécessaire à la conduite
de ses activités, à condition que ces procédures ne soient pas
van zijn werkzaamheden, mits deze procedures niet in strijd zijn met incompatibles avec toute disposition de la partie VI de la Convention
een bepaling van Deel VI van het Verdrag of artikel 25 van de ou de l'article 25 de la convention préventive de la double
Overeenkomst, zoals gewijzigd door artikel 16 van het Verdrag. imposition, telle que modifiée par l'article 16 de la Convention.
7.2. Indien het arbitragepanel aanvullende procedures instelt, bezorgt 7.2. Si la commission d'arbitrage adopte des procédures
de voorzitter een schriftelijk afschrift daarvan aan de bevoegde supplémentaires, le président en fournira une copie écrite aux
autoriteiten. Deze procedures worden enkel toegepast wanneer beide autorités compétentes. Ces procédures n'auront d'effet que si les deux
bevoegde autoriteiten er wederzijds mee instemmen. autorités compétentes y consentent mutuellement.
Deel 8. - Kosten Section 8. - Coûts
8.1. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders overeenkomen: 8.1. Sauf si les autorités compétentes en décident conjointement
(a) dragen elke bevoegde autoriteit en de persoon die heeft verzocht autrement : (a) chaque autorité compétente et la personne qui a demandé
l'arbitrage supporteront les frais liés à leur propre participation
om arbitrage de kosten die verband houden met de eigen deelname in de dans le cadre de la procédure d'arbitrage (y compris les frais de
arbitrageprocedure (inclusief de reiskosten en kosten gerelateerd aan déplacement et les frais liés à la préparation et à la présentation de
de voorbereiding en presentatie van zijn standpunten); leurs points de vue) ;
(b) alle andere kosten gerelateerd aan de arbitrageprocedure worden (b) tous les autres frais liés à la procédure d'arbitrage sont
gelijkelijk gedragen door beide bevoegde autoriteiten. supportés à parts égales par les deux autorités compétentes.
8.2. De bevoegde autoriteiten bepalen gezamenlijk schriftelijk de 8.2. Les autorités compétentes détermineront conjointement par écrit
vergoeding van de arbiters in de procedures overeenkomstig dit la rémunération des arbitres dans le cadre des procédures prévues par
Memorandum of Understanding met inbegrip van: le présent protocole d'accord, y compris :
(a) onkosten van de arbiters per persoon per vergadering, (a) Les honoraires des arbitres par personne et par jour de réunion,
voorbereidingsdag of reisdag; de préparation ou de voyage ;
(b) de terugbetaling van de uitgaven van de arbiters; en (b) Le remboursement des frais des arbitres ; et
(c) beperkingen op het totale bedrag van de te betalen vergoeding. Les limites du montant global de l'indemnité à verser. Chaque arbitre
Elke arbiter wordt vergoed voor maximaal drie voorbereidingsdagen, sera indemnisé pour un maximum de trois jours de préparation, deux
twee vergaderdagen en reisdagen. Wanneer het arbitragepanel meent dat jours de réunion ainsi que les jours de déplacement. Si la commission
meer tijd nodig is om de zaak grondig te overwegen, moet de voorzitter d'arbitrage estime qu'elle a besoin de temps supplémentaire pour
contact opnemen met de bevoegde autoriteiten om extra tijd te vragen. examiner correctement l'affaire, le président contactera les autorités
compétentes pour demander un délai supplémentaire.
Deel 9. - Het niet-meedelen van de uitspraak innen de vereiste termijn Section 9. - Non-communication de la décision dans le délai requis
9.1. Indien de uitspraak niet gecommuniceerd werd aan de bevoegde 9.1. Dans le cas où la décision n'est pas communiquée aux autorités
autoriteiten binnen de termijn als bepaald in paragraaf 5.7. of sub compétentes dans le délai prévu au paragraphe 5.7. ou à l'alinéa 5.8.
paragraaf 5.8. (g), naargelang van het geval, of binnen elke andere (g), selon le cas, ou dans tout autre délai déterminé conjointement
termijn die onderling werd overeengekomen door de bevoegde par les autorités compétentes, les honoraires de chaque arbitre seront
autoriteiten, worden de vergoedingen van elk arbiter beperkt tot een limités à ce moment-là à un montant convenu par les autorités
bedrag dat destijds door de bevoegde autoriteiten werd overeengekomen. compétentes. Dans ce cas, les autorités compétentes peuvent décider
In dit geval kunnen de bevoegde autoriteiten gezamenlijk beslissen om conjointement de nommer de nouveaux arbitres conformément à l'article
nieuwe arbiters aan te stellen overeenkomstig artikel 20 van het 20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole d'accord.
Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding. De datum van La date de la décision conjointe de nommer de nouveaux arbitres sera,
zulke gezamenlijke beslissing om nieuwe arbiters aan te stellen wordt,
met het oog op de latere toepassing van artikel 20 van het Verdrag en aux fins de l'application ultérieure de l'article 20 de la Convention
Deel 4 van dit Memorandum of Understanding, geacht de datum te zijn et de la section 4 du présent protocole d'accord, considérée comme la
waarop het verzoek om arbitrage ontvangen werd door beide bevoegde date à laquelle la demande d'arbitrage a été reçue par les deux
autoriteiten. autorités compétentes.
Deel 10. - Definitieve uitspraak Section 10. - Décision finale
10.1. Wanneer een definitieve uitspraak van de rechterlijke instanties 10.1. Si une décision finale d'un tribunal de l'un des Etats
van een van de overeenkomstsluitende Staten inhoudt dat de arbitrale contractants estime que la décision d'arbitrage n'est pas valable, la
uitspraak ongeldig is, is de arbitrale uitspraak niet bindend voor de décision d'arbitrage ne liera pas les Etats contractants. Dans ce cas,
overeenkomstsluitende Staten. In een dergelijk geval wordt het verzoek
om arbitrage als bedoeld in paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag la demande d'arbitrage, en vertu du paragraphe 1 de l'article 19 de la
Convention, sera considérée comme n'ayant pas été formulée, et le
geacht niet te zijn ingediend, en wordt de arbitrageprocedure geacht processus d'arbitrage sera considéré comme n'ayant pas eu lieu (sauf
niet te hebben plaatsgevonden (behalve voor de toepassing van artikel aux fins de l'article 21 (Confidentialité de la procédure d'arbitrage)
21 (Vertrouwelijkheid van de arbitrageprocedure) en artikel 25 (Kosten et de l'article 25 (Frais de la procédure d'arbitrage) de la
van de arbitrageprocedure) van het Verdrag en Delen 6 en 8 van dit Convention et des sections 6 et 8 du présent protocole d'accord). Dans
Memorandum of Understanding). In een dergelijk geval mag de persoon ce cas, la personne qui a soumis la demande d'arbitrage peut présenter
die een verzoek om arbitrage heeft ingediend, een nieuw verzoek om une nouvelle demande d'arbitrage, qui sera acceptée, sauf si les
arbitrage indienen, dat zal aanvaard worden tenzij de bevoegde
autoriteiten het er gezamenlijk over eens zijn dat de acties van die autorités compétentes déterminent conjointement que les actions de
persoon of zijn vertegenwoordigers de hoofdreden waren voor de cette personne ou de ses représentants ont été la raison principale de
ongeldigverklaring van de arbitrale uitspraak. l'invalidation de la décision d'arbitrage.
10.2. Er wordt overeengekomen dat onderdeel ii) van sub paragraaf b) 10.2. Il est entendu que le sous-alinéa ii) de l'alinéa b) du
van paragraaf 4 van artikel 19 van het Verdrag moet worden toegepast wanneer, volgens de nationale wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat, een rechterlijke instantie de arbitrale uitspraak ongeldig heeft verklaard op basis van een procedurele fout of een andere fout of ander gedrag dat de uitkomst van de arbitrageprocedure wezenlijk aangetast heeft, waarbij inbegrepen kunnen zijn: (a) een schending van de onpartijdigheids- of onafhankelijkheidsvereisten van toepassing op arbiters krachtens artikel 20 van het Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding; (b) een inbreuk op de vertrouwelijkheidsvereisten van toepassing op arbiters krachtens artikel 21 van het Verdrag en Deel 6 van dit Memorandum of Understanding; (c) elk ander verzuim om te voldoen aan de procedurele vereisten als voorzien in Deel VI van het Verdrag en dit Memorandum of Understanding; of (d) samenspanning tussen de persoon die het verzoek om de onderling overlegprocedure heeft ingediend en een van de overeenkomstsluitende Staten. 10.3. Er wordt overeengekomen dat een arbitrale uitspraak enkel op paragraphe 4 de l'article 19 de la Convention est destinée à s'appliquer quand, conformément au droit interne d'un Etat contractant, un tribunal a invalidé la décision d'arbitrage en raison d'un vice de procédure ou d'une autre faute ou comportement qui a matériellement affecté l'issue de la procédure d'arbitrage, ce qui peut inclure : (a) une violation des conditions d'impartialité ou d'indépendance applicables aux arbitres conformément à l'article 20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole d'accord ; (b) une violation des conditions d'impartialité applicables aux arbitres conformément à l'article 21 de la Convention et à la section 6 du présent protocole d'accord ; (c) tout autre manquement aux exigences procédurales prévues dans la Partie VI de la Convention et dans le présent Protocole d'accord ; ou (d) une collusion entre la personne qui a soumis la demande de procédure amiable et l'un des Etats contractants.
basis van Deel 10 van dit Memorandum of Understanding niet ongeldig 10.3. Il est entendu que la section 10 du présent protocole d'accord
kan verklaard worden indien daarvoor geen basis bestaat volgens de ne fournit pas de motifs indépendants d'invalidation d'une décision
nationale wetgeving van de overeenkomstsluitende Staten. d'arbitrage quand de tels motifs n'existent pas dans le droit interne
des Etats contractants.
Deel 11. - Uitvoering van de arbitrale uitspraak Section 11. - Mise en oeuvre de la décision d'arbitrage
11.1. De bevoegde autoriteiten zullen de arbitrale uitspraak uitvoeren 11.1. Les autorités compétentes mettent en oeuvre la décision
binnen 180 dagen nadat de uitspraak aan hen werd bezorgd, door d'arbitrage dans un délai de 180 jours après que ladite décision
onderling tot overeenstemming te komen voor de zaak die tot arbitrage concernant le cas d'arbitrage en cause leur ait été communiquée.
heeft geleid. Deel 12. - Toepassing van Deel VI (Arbitrage) van het Verdrag Section 12. - Entrée en vigueur de la partie VI (Arbitrage) de la Convention
12.1. Zoals bepaald in artikel 36 (Inwerkingtreding van Deel VI) van 12.1. Conformément à l'article 36 (Entrée en vigueur de la partie VI)
het Verdrag, worden de bepalingen van Deel VI (Arbitrage) van het de la Convention, les dispositions de la partie VI (Arbitrage) de la
Verdrag van toepassing met betrekking tot zaken die worden voorgelegd Convention s'appliqueront aux cas soumis à l'autorité compétente d'un
aan de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat op of
na de laatste van de data waarop het Verdrag voor elk van de Etat contractant à partir de la dernière date d'entrée en vigueur de
overeenkomstsluitende Staten in werking is getreden. la Convention pour chacun des Etats contractants.
Deel 13. - Voorbehoud met betrekking tot de reikwijdte van de zaken Section 13. - Réserve quant à l'étendue des cas qui pourront faire
die in aanmerking komen voor arbitrage overeenkomstig de bepalingen l'objet d'un arbitrage conformément aux dispositions de la Partie VI
van Deel VI van het Verdrag de la Convention
13.1. Krachtens sub paragraaf a) van paragraaf 2 van Artikel 28 van het Verdrag, werd volgend voorbehoud gemaakt met betrekking tot de reikwijdte van de zaken die in aanmerking komen voor arbitrage overeenkomstig de bepalingen van Deel VI van het Verdrag: (a) door Australië Australië behoudt zich het recht voor om uit te sluiten van de reikwijdte van Deel VI van het Verdrag, elke zaak voor zover er sprake is van de toepassing van de algemene antimisbruikbepalingen van Australië, die opgenomen zijn in Deel IVA van de Income Tax Assessment Act 1936 en sectie 67 van de Fringe Benefits Tax Assessment Act 1986. Australië behoudt zich eveneens het recht voor om de reikwijdte van de uitsluiting voor de algemene antimisbruikbepalingen van Australië uit te breiden tot alle bepalingen welke die regels vervangen, wijzigen of bijwerken. Australië stelt de depositaris van het Verdrag in kennis van alle dergelijke bepalingen die belangrijke wijzigingen omvatten. Deel 14. - Toepassing en beëindiging 14.1. Dit Memorandum of Understanding wordt van toepassing op 3 maart 2021 en blijft van toepassing tot het door één van de bevoegde autoriteiten wordt beëindigd door daarvan ten minste 6 maanden vooraf een schriftelijke kennisgeving te zenden naar de andere bevoegde autoriteit. 14.2. Arbitrages die begonnen zijn vóór de beëindigingsdatum zullen worden afgesloten overeenkomstig dit Memorandum of Understanding. Getekend in tweevoud te Sydney/Brussel op 3 maart 2021 Het voorgaande vertegenwoordigt de overeenstemming bereikt tussen de 13.1. Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, les réserves suivantes ont été formulées en ce qui concerne l'étendue des cas qui pourront faire l'objet d'un arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI de la Convention : (A) par les autorités australiennes : Les autorités australiennes se réservent le droit d'exclure du champ d'application de la partie VI de la Convention tout cas dans la mesure où il implique l'application des règles générales australiennes de lutte contre l'évasion fiscale contenues dans la partie IVA de la Income Tax Assessment Act 1936 (loi de 1936 sur l'évaluation de l'impôt sur le revenu) et dans la section 67 de la Fringe Benefits Tax Assessment Act 1986 (loi de 1986 sur l'évaluation de l'impôt sur les avantages sociaux). Les autorités australiennes se réservent également le droit d'étendre le champ d'application de l'exclusion des règles australiennes générales de lutte contre l'évasion fiscale à toute disposition remplaçant, modifiant ou mettant à jour ces règles. L'Australie notifiera au dépositaire de la Convention toute disposition de ce type impliquant des changements substantiels.Section 14. - Entrée en vigueur et dénonciation 14.1. Le présent protocole d'accord entre en vigueur le 3 mars 2021 et reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit dénoncé par l'une des deux autorités compétentes, moyennant un préavis écrit d'au moins six mois signifié à l'autre partie. 14.2. Les arbitrages ayant débuté avant la date de dénonciation seront clôturés conformément au présent protocole d'accord. Signé en double exemplaire à Sydney/Bruxelles le 3 mars 2021. Ce qui précède représente l'accord conclu entre les autorités
bevoegde autoriteiten en is geen verdrag. compétentes et ne constitue pas un traité.
^