Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Kon TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities. 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...) | Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le M TITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Définitions. 1. Pour l(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de | Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur |
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk | la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro |
België en Montenegro | |
Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de | En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro, hebben | sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro, les autorités |
de Belgische en Montenegrijnse bevoegde autoriteiten de volgende | compétentes belges et monténégrines ont arrêté, d'un commun accord, |
bepalingen in gemeen overleg vastgesteld. | les dispositions suivantes. |
TITEL I. - Algemene bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Definities. |
Article 1er.Définitions. |
1. Voor de toepassing van deze schikking : | 1. Pour l'application du présent arrangement : |
(1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de | (1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro, | sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro, signée à |
ondertekend in Brussel op 9 juni 2010; | Bruxelles le 9 juin 2010; |
(2) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking | (2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif |
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale | à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le |
zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro. | Royaume de Belgique et le Monténégro. |
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die | 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la |
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. | signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. |
Art. 2.Verbindingsorganen. |
Art. 2.Organismes de liaison. |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als | En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
verbindingsorganen aangewezen : | organismes de liaison : |
In Montenegro : | Au Monténégro : |
Voor alle socialezekerheidstakken bedoeld in artikel 2, paragraaf 1, | Pour toutes les branches de sécurité sociale visées à l'article 2 |
van de Overeenkomst : het Ministerie van Werk en Sociale Zekerheid, | paragraphe 1er de la Convention : le Ministère du Travail et de la |
Podgorica. | Sécurité sociale, Podgorica. |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap : | 1. Maladie, maternité : |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel; | maladie-invalidité, Bruxelles; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Antwerpen. | marins, Anvers. |
2. Invaliditeit : | 2. Invalidité : |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel; | maladie-invalidité, Bruxelles; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Antwerpen. | marins, Anvers. |
3. Rust, overleving : | 3. Retraite, survie : |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; | (1) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions, |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles; (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel. | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. |
4. Arbeidsongevallen. | 4. Accidents du travail. |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. | Fonds des accidents du travail, Bruxelles. |
5. Beroepsziekten. | 5. Maladies professionnelles. |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. |
6. Gezinsbijslag : | 6. Allocations familiales : |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, | (1) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations |
Brussel; | familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles; |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel. | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. |
7. Werkloosheid. | 7. Chômage : |
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel; | (1) en règle générale : Office national de l'Emploi, Bruxelles; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Antwerpen. | marins, Anvers. |
Art. 3.Bevoegde organen. |
Art. 3.Organismes compétents. |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als bevoegde | En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
organen aangewezen : | organismes compétents : |
In Montenegro : | Au Monténégro : |
1. Ziekte, moederschap. | 1. Maladie, maternité. |
Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. | Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica. |
2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit. | 2. Vieillesse, décès et invalidité. |
Pensioen- en invaliditeitsverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. | Fonds d'assurance de pension et d'invalidité du Monténégro, Podgorica. |
3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten : | 3. Accidents du travail et maladies professionnelles : |
- Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. | - Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica. |
- Pensioen- en invaliditeitsverzekeringsfonds van Montenegro, | - Fonds d'assurance de pension et d'invalidité du Monténégro, |
Podgorica. | Podgorica. |
4. Werkloosheid. | 4. Chômage. |
Tewerkstellingsagentschap van Montenegro, Podgorica. | Agence de l'emploi du Monténégro, Podgorica. |
5. Gezinsbijslag. | 5. Allocations familiales. |
Sociale arbeidscentra. | Centres de travail social. |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap : | 1. Maladie, maternité : |
(1) voor de toekenning van de prestaties : | (1) pour l'octroi des prestations : |
a) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of | a) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur |
de zelfstandige is aangesloten; | salarié ou le travailleur indépendant est affilié; |
b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen; | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers; |
(2) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en | (2) dispositions financières : Institut national d'assurance maladie- |
invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de | invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs ou de |
verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en voorzorgskas voor | la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins. |
zeevarenden. | |
2. Invaliditeit : | 2. Invalidité : |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling | maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur |
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest; | auquel le travailleur est ou a été affilié; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Antwerpen. | marins, Anvers. |
3. Rust, overleving : | 3. Retraite, survie : |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; | (1) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions, |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles; (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel. | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. |
4. Arbeidsongevallen : | 4. Accidents du travail : |
(1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : | (1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : |
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever | a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle |
verzekerd of aangesloten is; | l'employeur est assuré ou affilié; |
b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende | b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité |
ongeschiktheid tot en met 19 % : | permanente jusqu'à 19 % inclus : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; | Fonds des accidents du travail, Bruxelles; |
(2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : | (2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : |
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever | a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle |
verzekerd is; | l'employeur est assuré; |
b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten | b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une |
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 % : | incapacité permanente inférieure à 10 % : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; | Fonds des accidents du travail, Bruxelles; |
c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : | c) paiement des prestations en nature après le délai de révision : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; | Fonds des accidents du travail, Bruxelles; |
(3) regeling voor zeelieden en vissers en in geval van niet-verzekering : | (3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. | Fonds des accidents du travail, Bruxelles. |
5. Beroepsziekten. | 5. Maladies professionnelles. |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. |
6. Gezinsbijslag : | 6. Allocations familiales : |
(1) voor werknemers : Verrekenkas voor kinderbijslag voor werknemers | (1) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour |
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle | |
waarbij de werkgever is aangesloten; | l'employeur est affilié; |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel. | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. |
7. Werkloosheid : | 7. Chômage : |
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel; | (1) en règle générale : Office national de l'Emploi, Bruxelles; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
Antwerpen. | marins, Anvers. |
Art. 4.Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats. |
Art. 4.Organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als organen | séjour. En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
van de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : | organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de séjour : |
In Montenegro : | Au Monténégro : |
1. Ziekte, moederschap. | 1. Maladie, maternité. |
Eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro. | Unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro. |
2. Arbeidsongevallen en beroepsziekten. | 2. Accidents du travail et maladies professionnelles. |
Eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro. | Unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro. |
In België : | En Belgique : |
A. Organen van de woonplaats. | A. Organismes du lieu de résidence. |
1. Ziekte, moederschap : | 1. Maladie, maternité : |
(1) in algemene regel : verzekeringsinstellingen; | (1) en règle générale : organismes assureurs; |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
of verzekeringsinstellingen. | marins, Anvers, ou organismes assureurs. |
2. Arbeidsongevallen (verstrekkingen). | 2. Accidents du travail (prestations en nature). |
Verzekeringsinstellingen. | Organismes assureurs. |
3. Beroepsziekten (verstrekkingen). | 3. Maladies professionnelles (prestations en nature). |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. |
B. Organen van de woonplaats. | B. Organismes du lieu de séjour. |
1. Ziekte, moederschap. | 1. Maladie, maternité. |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen. | l'intermédiaire des organismes assureurs. |
2. Arbeidsongevallen. | 2. Accidents du travail. |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen. | l'intermédiaire des organismes assureurs. |
3. Beroepsziekten. | 3. Maladies professionnelles. |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. |
TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving | TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable |
Art. 5.Getuigschrift van onderwerping. |
Art. 5.Certificat d'assujettissement. |
1. In de gevallen bedoeld in artikelen 8 tot 11 van de Overeenkomst | 1. Dans les cas visés aux articles 8 à 11 de la Convention, |
stelt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid orgaan van de | l'organisme, désigné au paragraphe 2 du présent article, de l'Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing is, de | contractant dont la législation est applicable, remet au travailleur |
werknemer of de zelfstandige, op verzoek van de werkgever of van de | salarié ou au travailleur indépendant, à la demande de l'employeur ou |
werknemer of de zelfstandige, een getuigschrift ter hand waaruit | du travailleur salarié ou indépendant, un certificat attestant que le |
blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde | travailleur salarié ou indépendant y mentionné reste soumis à cette |
werknemers of zelfstandige en tot welke datum. | législation et en indiquant jusqu'à quelle date. |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt | 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est |
uitgereikt : | délivré : |
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Montenegro is : | Lorsque la législation applicable est celle du Monténégro : |
(1) wat betreft artikelen 8, 9 en 10 van de Overeenkomst betreft, door : | (1) en ce qui concerne les articles 8, 9 et 10 de la Convention par : |
de eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro; | les unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro; |
(2) wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : | (2) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : |
het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. | le Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica. |
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : | Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : |
(1) wat betreft artikel 8, paragrafen 1 en 2, en artikelen 9 en 10 van | (1) en ce qui concerne l'article 8 paragraphes 1 et 2, et les articles |
de Overeenkomst, door : | 9 et 10 de la Convention par : |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, Brussel; | l'Office national de Sécurité sociale, Bruxelles; |
(2) wat betreft artikel 8, paragraaf 4 van de Overeenkomst, door : | (2) en ce qui concerne l'article 8 paragraphe 4 de la Convention par : |
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel; | indépendants, Bruxelles; |
(3) wat betreft artikel 8, paragraaf 5 van de Overeenkomst, door : | (3) en ce qui concerne l'article 8 paragraphe 5 de la Convention par : |
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal | le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale |
Zelfstandigen, Brussel; | Indépendants, Bruxelles; |
(4) wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door : | (4) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : |
- Wanneer het gaat om individuele gevallen van werknemers : | - S'il s'agit de cas individuels de travailleurs salariés : |
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; | l'Office national de Sécurité sociale, Bruxelles; |
- Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van werknemers : | - S'il s'agit de certaines catégories de travailleurs salariés : |
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal | le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale Appui |
Beleidsondersteuning, Brussel; | stratégique, Bruxelles; |
- Wanneer het gaat om zelfstandigen : | - S'il s'agit des travailleurs indépendants : |
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal | le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale |
Zelfstandigen, Brussel. | Indépendants, Bruxelles. |
3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit | 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article |
artikel wordt aan de werknemer, de ambtenaar of de zelfstandige overhandigd; het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. 4. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van paragraaf 1 van dit artikel door het bevoegd orgaan van Montenegro wordt, wat de werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor sociale zekerheid te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door het bevoegd orgaan van België verzonden naar het | est remis au travailleur salarié, au fonctionnaire ou au travailleur indépendant; il doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le pays d'accueil sa situation d'assujettissement. 4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er du présent article par l'organisme compétent du Monténégro est, en ce qui concerne les travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à l'Office national de Sécurité sociale à Bruxelles, et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par l'organisme compétent de Belgique est envoyée au Fonds d'assurance maladie du Monténégro à |
Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro te Podgorica. | Podgorica. |
5. Het bevoegd orgaan dat het getuigschrift heeft uitgereikt, kan | 5. L'organisme compétent qui a délivré le certificat peut décider |
beslissen dit in te trekken. In dat geval, brengt het daarvan het | d'annuler celui-ci. Dans ce cas, il en informe l'organisme compétent |
bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat op de hoogte. | de l'autre Etat contractant. |
TITEL III. - Bijzondere bepalingen | TITRE III. - Dispositions particulières |
HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap | CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité |
Art. 6.Samentelling van de verzekeringstijdvakken. |
Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance. |
1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van de | 1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la Convention, |
Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een | l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent une |
getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn | attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous la |
vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de | législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis |
overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk | antérieurement en dernier lieu. |
onderworpen is geweest. | |
Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt : | L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé : |
In Montenegro : door de eenheid van het Ziekteverzekeringsfonds | au Monténégro : par l'unité du Fonds d'assurance maladie du Monténégro |
waarbij hij laatstelijk aangesloten was; | à laquelle il était affilié en dernier lieu; |
In België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk | en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en |
aangesloten was. | dernier lieu. |
2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het | 2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme |
bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de | compétent s'adresse, en vue de l'obtenir, à l'organisme compétent de |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en | l'Etat contractant à la législation duquel l'intéressé a été soumis |
laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het | antérieurement en dernier lieu, ou à l'organisme de liaison, si ce |
verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. | dernier organisme compétent n'est pas connu. |
Art. 7.Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van |
Art. 7.Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le |
de andere overeenkomstsluitende Staat. | territoire de l'autre Etat contractant. |
1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13 |
te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan | et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à |
het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft | |
op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt, op verzoek van de | l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit |
belanghebbende, door het bevoegd orgaan uitgereikt vóór hij het | aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme |
grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. | compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le |
Wordt dit getuigschrift door de belanghebbende niet overgelegd, dan | territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne |
richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om | présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse |
het te verkrijgen. | à l'organisme compétent pour l'obtenir. |
Het uitgereikte getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur | Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des |
voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de | prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de |
wetgeving van de bevoegde Staat. | l'Etat compétent. |
2. Wanneer in onmiskenbare spoedgevallen verstrekkingen zijn moeten | 2. Si, en raison de l'urgence absolue, des prestations en nature |
worden toegekend die zijn opgenomen in de lijst van prothesen, | reprises dans la liste des prothèses, du grand appareillage et des |
hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke verstrekkingen, | autres prestations en nature de grande importance, arrêtée de commun |
die in gemeen overleg werd vastgesteld door de bevoegde autoriteiten, | accord par les autorités compétentes, ont dû être octroyées, |
dan brengt het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan | l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme |
onverwijld op de hoogte. | compétent. |
3. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de verblijfplaats het | 3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de opname en de datum van ontslag uit het | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. |
4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien | 4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables |
de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de |
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of | remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclu entre |
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | les autorités compétentes des Etats contractants. |
zijn overeengekomen. Art. 8.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
Art. 8.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. | l'autre Etat contractant. |
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikelen 14 | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 14 |
en 15 en paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de | et 15 et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, l'intéressé |
belanghebbende verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten | |
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een | est tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa famille, |
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn | auprès de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un |
gezinsleden recht heeft op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift | certificat attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et |
wordt uitgereikt door het bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift | les membres de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme |
niet wordt overgelegd door de belanghebbende of zijn gezinsleden, | compétent. Si l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent |
richt het orgaan van de woonplaats zich tot het bevoegd orgaan om het | pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à |
te verkrijgen. | l'organisme compétent pour l'obtenir. |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving heeft | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
ontvangen van de datum waarop de geldigheid ervan eindigt. | reçu notification de la date à laquelle sa validité prend fin. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
5. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de | 5. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer |
woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor | l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur |
het recht op verstrekkingen kan worden gewijzigd, meer bepaald het | situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, |
opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door de | notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité |
belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van | professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de |
zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de | celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe |
woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op | également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de |
verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan | l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. |
het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te | L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à |
verschaffen in verband met de aansluiting of de rechten op | l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à |
verstrekkingen van de belanghebbende. | l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
Art. 9.Terugbetaling van de kosten gemaakt tijdens een verblijf in |
Art. 9.Remboursement des frais exposés lors d'un séjour en cas de non |
geval van niet vervulling van de voorziene formaliteiten. | accomplissement des formalités prévues. |
1. Indien de formaliteiten voorzien in paragraaf 1 van artikel 7 van | 1. Si les formalités prévues au paragraphe 1er de l'article 7 de |
de Administratieve Schikking niet zijn kunnen worden vervuld op het | l'Arrangement administratif n'ont pu être accomplies sur le territoire |
Belgisch of Montenegrijns grondgebied, worden de gemaakte kosten : | belge ou monténégrin, les frais exposés sont : |
(1) wat België betreft, op verzoek van de belanghebbende terugbetaald | (1) en ce qui concerne la Belgique, remboursés à la demande de |
door het Belgisch bevoegd orgaan, volgens de terugbetalingstarieven | l'intéressée, par l'organisme compétent belge, aux tarifs de |
die worden toegepast door het orgaan van de verblijfplaats in | remboursement appliqués par l'organisme du lieu de séjour du |
Montenegro. Dat orgaan dient aan het Belgisch bevoegd orgaan dat | Monténégro. Ce dernier organisme est tenu de fournir à l'organisme |
daarom verzoekt de nodige inlichtingen over deze tarieven te bezorgen; | compétent belge qui le demande, les indications nécessaires sur ces |
(2) wat Montenegro betreft, op verzoek van de betrokkene terugbetaald | tarifs; (2) en ce qui concerne le Monténégro, remboursés à la demande de |
door het Montenegrijns bevoegd orgaan, overeenkomstig de wetgeving die | l'intéressé, par l'organisme compétent Monténégrin en vertu de la |
het toepast en overeenkomstig de terugbetalingstarieven die bij deze | législation qu'il applique et des tarifs de remboursement établis par |
wetgeving zijn vastgesteld. | cette législation. |
2. In afwijking op paragraaf 1, (1) en na akkoord van de betrokkene | 2. Par dérogation au paragraphe 1er, (1) et après accord de |
betaalt het Belgisch bevoegd orgaan de gemaakte kosten terug, tegen de | l'intéressé, l'organisme compétent belge rembourse les frais exposés, |
terugbetalingstarieven die het toepast, op voorwaarde dat de Belgische | aux tarifs de remboursement qu'il applique, à condition que la |
wetgeving de terugbetaling toelaat en het bedrag van deze kosten niet | législation belge permette le remboursement et que le montant de ces |
hoger is dan 500 EURO. Het bedrag van de terugbetaling mag in geen | frais ne dépasse pas 500 EURO. En aucun cas, le montant du |
geval hoger zijn dan het bedrag van de gemaakte kosten. | remboursement ne peut dépasser le montant des frais exposés. |
3. L'autorité compétente belge peut modifier le montant prévu au | |
3. De Belgische bevoegde autoriteit kan het in paragraaf 2 van dit | paragraphe 2 du présent article. Elle communiquera cette décision à |
artikel bedoelde bedrag wijzigen. Zij deelt deze beslissing mee aan de | |
Montenegrijnse bevoegde autoriteit. | l'autorité compétente Monténégrine. |
Art. 10.Terugbetaling tussen organen. |
Art. 10.Remboursement entre organismes. |
1. De terugbetaling van de verstrekkingen verleend door het orgaan van | 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme |
de verblijfplaats of de woonplaats met toepassing van artikelen 13 tot | du lieu de séjour ou de résidence en application des articles 13 à 16 |
16 van de Overeenkomst, wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond | de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des |
van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde | dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. |
bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de | effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent |
indiening van de schuldvorderingen. | l'introduction des créances. |
Art. 11.Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het |
Art. 11.Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. | de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant. |
1. Om uitkeringen te verkrijgen krachtens paragraaf 1 van artikel 20 | 1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du paragraphe 1er |
van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een termijn van | de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de déclarer, |
drie werkdagen aangifte doen van zijn arbeidsongeschiktheid bij het | dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de travail |
orgaan van de verblijf- of woonplaats, met overlegging van een door de | auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en présentant |
behandelende arts uitgereikt getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. | un certificat d'incapacité de travail délivré par le médecin traitant. |
Hij moet tevens zijn adres in de Staat van zijn verblijf- of | Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans l'Etat de séjour |
woonplaats meedelen evenals de benaming en het adres van het bevoegd | ou de résidence ainsi que le nom et l'adresse de l'organisme |
orgaan. | compétent. |
2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats stelt de | 2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence établit l'incapacité |
arbeidsongeschiktheid van de betrokkene vast en verricht de medische | de travail de l'intéressé et procède au contrôle médical de celui-ci |
controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. | comme s'il était assuré auprès de lui. Le rapport médical, qui indique |
Het medisch verslag, waarin meer bepaald de vermoedelijke duur van de | notamment la durée probable de l'incapacité de travail, est transmis à |
arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt aan het bevoegd orgaan bezorgd | |
door het orgaan van de verblijf- of woonplaats, binnen een termijn van | l'organisme compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de |
9 werkdagen volgend op de begindatum van arbeidsongeschiktheid. | résidence dans un délai de 9 jours ouvrables suivant la date du début |
3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, | de l'incapacité de travail. 3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède |
indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om | ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical |
zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het | comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les |
bevoegd orgaan. Dit laatste orgaan beschikt steeds over de | résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de |
mogelijkheid om op eigen kosten de belanghebbende te laten onderzoeken | faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix, |
door een arts van zijn keuze. | à sa propre charge. |
4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de | 4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que |
belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, | l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans |
alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met | délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à |
vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid eindigt. | laquelle prend fin l'incapacité de travail. |
Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 van dit artikel wordt de | Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5 du présent article, la |
kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor | notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte |
rekening van het bevoegd orgaan. | |
5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende | de l'organisme compétent. |
geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing | 5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est |
ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan | apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en |
van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende | adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de |
data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld | résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées |
respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het | respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et |
bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan | par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la |
vastgestelde datum. | date fixée par l'organisme compétent est retenue. |
6. Indien het bevoegd orgaan beslist de uitkeringen te weigeren omdat | 6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations, |
de controleregels niet werden nageleefd door de belanghebbende, deelt | parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par |
het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan | l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément |
naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. | une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. |
7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd | 7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme |
orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien bij de door dit | compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme |
orgaan toegepaste wetgeving. | applique. |
8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon | 8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice |
gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst, | de prestations en espèces visées à l'article 20 de la Convention, le |
wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan | contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu |
van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. | de résidence à la demande de l'organisme compétent. |
HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten | CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles |
Art. 12.Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere |
Art. 12.Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de |
overeenkomstsluitende Staat. | l'autre Etat contractant. |
Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire | |
Om krachtens artikel 21 van de Overeenkomst bij tijdelijk verblijf | en vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de |
verstrekkingen te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift | présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant |
overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat | qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par |
hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het | l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne |
bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij | quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si |
het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij | l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de |
séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. | |
woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, | Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des |
dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan | prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de |
om het te verkrijgen. | l'Etat compétent. |
Het uitgereikt getuigschrift vermeldt met name de maximumduur voor de | Art. 13.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire |
toekenning van de verstrekkingen, zoals deze voorzien is in de | |
wetgeving van de bevoegde Staat. | de l'autre Etat contractant. |
Art. 13.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
|
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de résidence en |
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 21 | vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de se |
van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te laten | faire inscrire auprès de l'organisme du lieu de résidence, en |
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een | présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce |
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op deze | |
verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het bevoegd | certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne |
orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de | présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence |
belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het | s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. |
bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
intrekking ervan heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
5. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de woonplaats het | 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de opname en de vermoedelijke datum van | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. |
6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over | 6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de |
elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen | tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux |
kan worden gewijzigd, meer bepaald het opzeggen of veranderen van | prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi |
betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende of het | ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de |
veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. | résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme |
Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over | compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la |
het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de | cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de |
belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te | l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout |
allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te verschaffen in verband | temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs |
met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. | à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de | 7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas |
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | |
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of | d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement |
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | sur la base d'un forfait entre organismes conclu entre les autorités |
zijn overeengekomen. | compétentes des Etats contractants. |
Art. 14.Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van |
Art. 14.Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas |
een voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte. | d'accident du travail ou de maladie professionnelle survenus |
antérieurement | |
Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de | Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture |
aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag | du droit aux prestations et pour la détermination du montant de |
ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 23 van de Overeenkomst, moet | celles-ci dans les cas visés à l'article 23 de la Convention, le |
de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat | requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat |
waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van | contractant à la législation duquel il était soumis lors de la |
het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de | survenance de l'accident du travail ou de la première constatation |
beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of | médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs |
beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de | aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a |
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van | été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation |
toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid | de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de |
veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich | travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut |
richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de | s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement |
inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. | pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. |
Art. 15.Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een |
Art. 15.Procédure en cas d'exposition au risque de maladie |
beroepsziekte in beide Staten. | professionnelle dans les deux Etats. |
In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de | Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 24 de la Convention, |
Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel | la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à |
naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de | l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de |
overeenkomstsluitende Staat onder de wetgeving waarvan de getroffene | l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en |
laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte | dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie |
zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de woonplaats dat de | considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la |
aangifte aan het bevoegd orgaan bezorgt. | déclaration à l'organisme compétent. |
Art. 16.Verergering van een beroepsziekte. |
Art. 16.Aggravation d'une maladie professionnelle. |
In het geval bedoeld in artikel 25 van de Overeenkomst, is de | Dans le cas visé à l'article 25 de la Convention, l'intéressé est tenu |
belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de | de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties | duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements |
laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend | relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie |
vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk | professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre |
orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het | organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les |
noodzakelijk acht te verkrijgen. | renseignements qu'il estime nécessaires. |
Art. 17.Terugbetaling tussen organen. |
Art. 17.Remboursement entre organismes |
1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van | 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme |
artikel 21 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van de | du lieu de séjour ou de résidence en application de l'article 21 de la |
verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond | Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des |
van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde | dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. |
bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de | effectué, pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent |
indiening van de vorderingen. | l'introduction des créances. |
HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) | CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions) |
Art. 18.Onderzoek van de aanvragen om prestaties. |
Art. 18.Instruction des demandes de prestations. |
1. De aanvrager dient zijn aanvraag om prestaties krachtens de | 1. Le requérant introduit sa demande de prestation au titre de la |
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in bij het bevoegd | législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme |
orgaan van de Staat van de woonplaats of rechtstreeks bij het bevoegd | compétent de l'Etat de résidence ou directement à l'organisme |
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat. | compétent de l'autre Etat contractant. |
Een aanvraag die wordt ingediend bij het bevoegd orgaan van de Staat | La demande soumise à l'organisme compétent de l'Etat de résidence doit |
van de woonplaats moet worden gedaan met inachtneming van de procedure | être faite en respectant la procédure prévue par la législation de |
waarin de wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet. | l'Etat de résidence. |
Indien de aanvraag rechtstreeks bij het bevoegd orgaan van de andere | Si la demande est introduite directement auprès de l'organisme |
overeenkomstsluitende Staat wordt ingediend, moet dit gebeuren met | compétent de l'autre Etat contractant, ceci doit se faire en |
inachtneming van de procedure waarin de wetgeving van deze Staat | respectant la procédure prévue par la législation de cet Etat. |
voorziet. Wanneer de aanvraag in Montenegro wordt ingediend, bezorgt het bevoegd | Lorsque la demande est introduite au Monténégro, l'organisme compétent |
orgaan van de woonplaats de aanvraag onverwijld aan het Belgisch | du lieu de résidence transmet sans délai la demande à l'organisme de |
verbindingsorgaan, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. | liaison belge en utilisant les formulaires prévus à cet effet. |
Wanneer de aanvraag in België wordt ingediend, bezorgt het bevoegd | Lorsque la demande est introduite en Belgique, l'organisme compétent |
orgaan van de woonplaats de aanvraag via zijn verbindingsorgaan | du lieu de résidence transmet sans délai la demande via son organisme |
onverwijld aan het bevoegd Montenegrijns orgaan, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. Bij deze verzending, en wanneer Montenegro de Staat van de woonplaats is, laat het bevoegd Montenegrijns orgaan het Belgisch verbindingsorgaan weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. Bij deze verzending, en wanneer België de Staat van de woonplaats is, laat het Belgisch verbindingsorgaan het bevoegd Montenegrijns orgaan weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. De aanvrager bezorgt overigens alle beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. | de liaison à l'organisme compétent monténégrin, en utilisant les formulaires prévus à cet effet. Lors de cette transmission et, si le Monténégro est l'Etat de résidence, l'organisme compétent monténégrin notifiera à l'organisme de liaison belge qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. Lors de la transmission, et si la Belgique est l'Etat de résidence, l'organisme de liaison belge notifiera à l'organisme compétent monténégrin qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Le requérant transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à prestation en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. |
4. (1) Daarenboven bezorgt het verbindingsorgaan aan het | 4. (1) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat een | liaison de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les |
formulier waarop de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de | périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du |
wetgeving van de eerste Staat vermeld zijn. | premier Etat. |
(2) Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de | (2) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre |
andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken | Etat y ajoutera les données relatives aux périodes d'assurance |
vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het | accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le |
dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de | retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. |
eerste Staat. | |
5. (1) Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager | 5. (1) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du |
en, in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, bezorgt het | requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa |
verbindingsorgaan zijn beslissing en stuurt een kopie van deze | décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette |
beslissing naar de aanvrager. | décision au requérant. |
Dit laatste orgaan bezorgt deze beslissing, die overigens de middelen | Ce dernier organisme adressera cette décision qui doit, en outre, |
en termijnen voor het instellen van een beroep voorzien in zijn | préciser les voies et délais de recours prévus par sa législation à |
wetgeving moet vermelden, aan het verbindingsorgaan van de Staat van | l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès duquel la demande |
de woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt per | avait été introduite. Ce dernier organisme notifie la décision au |
aangetekend schrijven de beslissing mede aan de aanvrager. De | requérant par lettre recommandée. Les délais de recours commencent à |
termijnen inzake beroep beginnen te lopen vanaf de datum waarop de | courir à partir de la date de la réception de cette lettre recommandée |
aanvrager deze aangetekende brief heeft ontvangen. | par le requérant. |
(2) Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing | (2) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de |
bedoeld in punt (1) alsook zijn eigen beslissing aan het | l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt | point (1) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a |
het, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet | lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur |
terugvorderen op de achterstallen van de prestatie verschuldigd door | les arrérages de la prestation due par l'organisme compétent de |
de andere overeenkomstsluitende Staat. | l'autre Etat contractant. |
6. (1) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats | 6. (1) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a |
kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, | |
rust- of overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende | connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de |
Staat, of eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten | retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement |
heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het | son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris |
het verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat | une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison |
onverwijld in kennis daarvan. | dudit Etat contractant. |
(2) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal | (2) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre |
daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van | tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail |
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die | effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé |
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. | ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. |
7. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een | 7. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un |
gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of overlevingsprestatie van | bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité |
de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval | de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, |
zijn echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat | informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit |
op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn | bénéficiaire ou de son conjoint. |
echtgenoot. | |
Art. 19.Storting van de prestaties. |
Art. 19.Versement des prestations. |
De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door | Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires |
rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 van | par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 44 |
de Overeenkomst zullen de nabetalingen van achterstallen en de | de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes retenues sont |
ingehouden bedragen evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan | transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire des organismes |
door toedoen van de verbindingsorganen. | de liaison. |
Art. 20.Statistische inlichtingen. |
Art. 20.Renseignements statistiques. |
De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit | Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements |
over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte | statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat |
stortingen en de bedragen daarvan. | contractant ainsi que sur les montants afférents. |
HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen voor hoofdstukken 1 en 3 | CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives |
betreffende de administratieve en medische controle | au contrôle administratif et médical |
Art. 21.Administratieve en medische controle. |
Art. 21.Contrôle administratif et médical. |
1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat | 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur |
verstrekt, op verzoek, het verbindingsorgaan van de andere Staat alle | demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information |
medische informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de | et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du |
aanvrager of de gerechtigde. | bénéficiaire. |
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het | 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le |
grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich | territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme |
bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek | débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la |
van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de | demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de |
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die | résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la |
laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter | législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme |
steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door | débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de |
een arts van zijn keuze. | son choix, au contrôle du bénéficiaire. |
3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan | 3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu |
van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere | de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. |
Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op | Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son |
basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald | tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une |
na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. | note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas |
Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises | remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans |
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende Staten. | l'intérêt des deux Etats contractants. |
HOOFDSTUK 5. - Gemeenschappelijke bepaling voor hoofdstukken 3 en 4 | CHAPITRE 5. - Disposition commune aux chapitres 3 et 4 |
Art. 22.Bijzonderheid met betrekking tot de Montenegrijnse |
Art. 22.Précision relative aux procédures monténégrines. |
procedures. De procedures die, met toepassing van artikel 18, paragrafen 3 tot 7, | Les procédures qui en application de l'article 18 paragraphes 3 à 7, |
artikel 19 en artikel 21, paragraaf 1, van deze Schikking, moeten | des articles 19 et 21 paragraphe 1er du présent Arrangement, doivent |
worden toegepast door het verbindingsorgaan, zullen, wat Montenegro | être appliquées par l'organisme de liaison, seront, en ce qui concerne |
betreft, worden toegepast door het bevoegd orgaan. | le Monténégro, appliquées par son organisme compétent. |
HOOFDSTUK 6. - Gezinsbijslag | CHAPITRE 6. - Allocations familiales |
Art. 23.Samentelling van de verzekeringstijdvakken. |
Art. 23.Totalisation des périodes d'assurance. |
1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van artikel 36 van | 1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er de |
de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd | l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à |
orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de | l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes |
verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de | d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis |
wetgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. | antérieurement en dernier lieu. |
2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt, op verzoek van de | 2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par |
belanghebbende, door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de | l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is | contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente |
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd | |
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zich tot voormeld | pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat |
orgaan om het te verkrijgen. | contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir. |
Art. 24.Getuigschrift betreffende de kinderen die in de andere |
Art. 24.Certificat relatif aux enfants ayant leur résidence dans |
overeenkomstsluitende Staat wonen. | l'autre Etat contractant. |
Om prestaties te genieten krachtens paragrafen 2 tot 6 van artikel 36 | Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à 6 de |
van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd | l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à |
orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de kinderen | l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur |
die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere | résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où |
overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich | |
bevindt. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten | se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les |
bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat van de woonplaats van de | autorités compétentes en matière d'état civil de l'Etat de résidence |
kinderen. | des enfants. |
HOOFDSTUK 7. - Werkloosheid | CHAPITRE 7. - Chômage |
Art. 25.Formaliteiten en wederzijdse ondersteuning. |
Art. 25.Formalités et aide mutuelle. |
1. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door een | 1. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un |
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die | une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon |
volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in | la législation de l'autre Etat contractant. |
aanmerking worden genomen. | |
2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden | 2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne |
uitgereikt door het orgaan of de organen van de andere | intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft | contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en |
vervuld. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, | cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation, |
richt het bevoegd orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
overeenkomstsluitende Staat om het te verkrijgen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
3. Voor de toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst door een | 3. Pour l'application de l'article 38 de la Convention par un |
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende | |
hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de | une attestation mentionnant la période pendant laquelle des |
andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit | prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat |
getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het | contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation, |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
verkrijgen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
TITEL IV. - Diverse bepalingen | TITRE IV. - Dispositions diverses |
Art. 26.Getuigschriften, attesten of formulieren. |
Art. 26.Certificats, attestations ou formulaires. |
Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de | Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en |
uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt | vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, |
in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide | d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats |
overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan | contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison belge, |
betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit. | moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. |
Art. 27.Inwerkingtreding. |
Art. 27.Entrée en vigueur. |
Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst | Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la |
en zal dezelfde duur hebben. | Convention et aura la même durée. |
Gedaan te Podgorica, op 26 mei 2014 in tweevoud, in de Nederlandse, | Fait à Podgorica, le 26 mai 2014 en double exemplaire, en langues |
Franse en Montenegrijnse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk | française, néerlandaise et monténégrine, les trois textes faisant |
rechtsgeldig. | également foi. |
De Belgische bevoegde De Montenegrijnse bevoegde autoriteit, autoriteit, | L'autorité compétente belge, L'autorité compétente monténégrine, |
Leo D'AES | Leo D'AES |
Ambassadeur | Ambassadeur |
Predrag BOSKOVIC | Predrag BOSKOVIC |
Minister van Werk en Sociale Voorzieningen | Ministre de l'Emploi et des Affaires sociale |