Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Overeenkomst van --
← Terug naar "Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Kon TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities. 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...)"
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Kon TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Definities. 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...) Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le M TITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Définitions. 1. Pour l(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur
Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro
België en Montenegro
Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro, hebben sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro, les autorités
de Belgische en Montenegrijnse bevoegde autoriteiten de volgende compétentes belges et monténégrines ont arrêté, d'un commun accord,
bepalingen in gemeen overleg vastgesteld. les dispositions suivantes.
TITEL I. - Algemene bepalingen TITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Definities.

Article 1er.Définitions.

1. Voor de toepassing van deze schikking : 1. Pour l'application du présent arrangement :
(1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de (1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro, sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro, signée à
ondertekend in Brussel op 9 juni 2010; Bruxelles le 9 juin 2010;
(2) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking (2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le
zekerheid tussen het Koninkrijk België en Montenegro. Royaume de Belgique et le Monténégro.
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention.

Art. 2.Verbindingsorganen.

Art. 2.Organismes de liaison.

Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme
verbindingsorganen aangewezen : organismes de liaison :
In Montenegro : Au Monténégro :
Voor alle socialezekerheidstakken bedoeld in artikel 2, paragraaf 1, Pour toutes les branches de sécurité sociale visées à l'article 2
van de Overeenkomst : het Ministerie van Werk en Sociale Zekerheid, paragraphe 1er de la Convention : le Ministère du Travail et de la
Podgorica. Sécurité sociale, Podgorica.
In België : En Belgique :
1. Ziekte, moederschap : 1. Maladie, maternité :
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel; maladie-invalidité, Bruxelles;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
Antwerpen. marins, Anvers.
2. Invaliditeit : 2. Invalidité :
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel; maladie-invalidité, Bruxelles;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
Antwerpen. marins, Anvers.
3. Rust, overleving : 3. Retraite, survie :
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; (1) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions,
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national
der zelfstandigen, Brussel. d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
4. Arbeidsongevallen. 4. Accidents du travail.
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. Fonds des accidents du travail, Bruxelles.
5. Beroepsziekten. 5. Maladies professionnelles.
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
6. Gezinsbijslag : 6. Allocations familiales :
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, (1) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations
Brussel; familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles;
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national
der zelfstandigen, Brussel. d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
7. Werkloosheid. 7. Chômage :
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel; (1) en règle générale : Office national de l'Emploi, Bruxelles;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
Antwerpen. marins, Anvers.

Art. 3.Bevoegde organen.

Art. 3.Organismes compétents.

Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als bevoegde En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme
organen aangewezen : organismes compétents :
In Montenegro : Au Monténégro :
1. Ziekte, moederschap. 1. Maladie, maternité.
Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica.
2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit. 2. Vieillesse, décès et invalidité.
Pensioen- en invaliditeitsverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. Fonds d'assurance de pension et d'invalidité du Monténégro, Podgorica.
3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten : 3. Accidents du travail et maladies professionnelles :
- Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. - Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica.
- Pensioen- en invaliditeitsverzekeringsfonds van Montenegro, - Fonds d'assurance de pension et d'invalidité du Monténégro,
Podgorica. Podgorica.
4. Werkloosheid. 4. Chômage.
Tewerkstellingsagentschap van Montenegro, Podgorica. Agence de l'emploi du Monténégro, Podgorica.
5. Gezinsbijslag. 5. Allocations familiales.
Sociale arbeidscentra. Centres de travail social.
In België : En Belgique :
1. Ziekte, moederschap : 1. Maladie, maternité :
(1) voor de toekenning van de prestaties : (1) pour l'octroi des prestations :
a) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of a) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur
de zelfstandige is aangesloten; salarié ou le travailleur indépendant est affilié;
b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen; b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers;
(2) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en (2) dispositions financières : Institut national d'assurance maladie-
invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs ou de
verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en voorzorgskas voor la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins.
zeevarenden.
2. Invaliditeit : 2. Invalidité :
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en (1) en règle générale : Institut national d'assurance
invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur
waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest; auquel le travailleur est ou a été affilié;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
Antwerpen. marins, Anvers.
3. Rust, overleving : 3. Retraite, survie :
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel; (1) pour les travailleurs salariés : Office national des Pensions,
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen Bruxelles; (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national
der zelfstandigen, Brussel. d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
4. Arbeidsongevallen : 4. Accidents du travail :
(1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : (1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle
verzekerd of aangesloten is; l'employeur est assuré ou affilié;
b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité
ongeschiktheid tot en met 19 % : permanente jusqu'à 19 % inclus :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; Fonds des accidents du travail, Bruxelles;
(2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : (2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 :
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle
verzekerd is; l'employeur est assuré;
b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 % : incapacité permanente inférieure à 10 % :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; Fonds des accidents du travail, Bruxelles;
c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : c) paiement des prestations en nature après le délai de révision :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel; Fonds des accidents du travail, Bruxelles;
(3) regeling voor zeelieden en vissers en in geval van niet-verzekering : (3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance :
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel. Fonds des accidents du travail, Bruxelles.
5. Beroepsziekten. 5. Maladies professionnelles.
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
6. Gezinsbijslag : 6. Allocations familiales :
(1) voor werknemers : Verrekenkas voor kinderbijslag voor werknemers (1) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle
waarbij de werkgever is aangesloten; l'employeur est affilié;
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national
der zelfstandigen, Brussel. d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles.
7. Werkloosheid : 7. Chômage :
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel; (1) en règle générale : Office national de l'Emploi, Bruxelles;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
Antwerpen. marins, Anvers.

Art. 4.Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats.

Art. 4.Organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de

Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als organen séjour. En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme
van de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de séjour :
In Montenegro : Au Monténégro :
1. Ziekte, moederschap. 1. Maladie, maternité.
Eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro. Unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro.
2. Arbeidsongevallen en beroepsziekten. 2. Accidents du travail et maladies professionnelles.
Eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro. Unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro.
In België : En Belgique :
A. Organen van de woonplaats. A. Organismes du lieu de résidence.
1. Ziekte, moederschap : 1. Maladie, maternité :
(1) in algemene regel : verzekeringsinstellingen; (1) en règle générale : organismes assureurs;
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des
of verzekeringsinstellingen. marins, Anvers, ou organismes assureurs.
2. Arbeidsongevallen (verstrekkingen). 2. Accidents du travail (prestations en nature).
Verzekeringsinstellingen. Organismes assureurs.
3. Beroepsziekten (verstrekkingen). 3. Maladies professionnelles (prestations en nature).
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
B. Organen van de woonplaats. B. Organismes du lieu de séjour.
1. Ziekte, moederschap. 1. Maladie, maternité.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par
toedoen van de verzekeringsinstellingen. l'intermédiaire des organismes assureurs.
2. Arbeidsongevallen. 2. Accidents du travail.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par
toedoen van de verzekeringsinstellingen. l'intermédiaire des organismes assureurs.
3. Beroepsziekten. 3. Maladies professionnelles.
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel. Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles.
TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable

Art. 5.Getuigschrift van onderwerping.

Art. 5.Certificat d'assujettissement.

1. In de gevallen bedoeld in artikelen 8 tot 11 van de Overeenkomst 1. Dans les cas visés aux articles 8 à 11 de la Convention,
stelt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid orgaan van de l'organisme, désigné au paragraphe 2 du présent article, de l'Etat
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing is, de contractant dont la législation est applicable, remet au travailleur
werknemer of de zelfstandige, op verzoek van de werkgever of van de salarié ou au travailleur indépendant, à la demande de l'employeur ou
werknemer of de zelfstandige, een getuigschrift ter hand waaruit du travailleur salarié ou indépendant, un certificat attestant que le
blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde travailleur salarié ou indépendant y mentionné reste soumis à cette
werknemers of zelfstandige en tot welke datum. législation et en indiquant jusqu'à quelle date.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est
uitgereikt : délivré :
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Montenegro is : Lorsque la législation applicable est celle du Monténégro :
(1) wat betreft artikelen 8, 9 en 10 van de Overeenkomst betreft, door : (1) en ce qui concerne les articles 8, 9 et 10 de la Convention par :
de eenheden van het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro; les unités du fonds d'assurance maladie du Monténégro;
(2) wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : (2) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par :
het Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro, Podgorica. le Fonds d'assurance maladie du Monténégro, Podgorica.
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique :
(1) wat betreft artikel 8, paragrafen 1 en 2, en artikelen 9 en 10 van (1) en ce qui concerne l'article 8 paragraphes 1 et 2, et les articles
de Overeenkomst, door : 9 et 10 de la Convention par :
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, Brussel; l'Office national de Sécurité sociale, Bruxelles;
(2) wat betreft artikel 8, paragraaf 4 van de Overeenkomst, door : (2) en ce qui concerne l'article 8 paragraphe 4 de la Convention par :
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs
Brussel; indépendants, Bruxelles;
(3) wat betreft artikel 8, paragraaf 5 van de Overeenkomst, door : (3) en ce qui concerne l'article 8 paragraphe 5 de la Convention par :
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale
Zelfstandigen, Brussel; Indépendants, Bruxelles;
(4) wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door : (4) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par :
- Wanneer het gaat om individuele gevallen van werknemers : - S'il s'agit de cas individuels de travailleurs salariés :
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; l'Office national de Sécurité sociale, Bruxelles;
- Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van werknemers : - S'il s'agit de certaines catégories de travailleurs salariés :
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale Appui
Beleidsondersteuning, Brussel; stratégique, Bruxelles;
- Wanneer het gaat om zelfstandigen : - S'il s'agit des travailleurs indépendants :
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale
Zelfstandigen, Brussel. Indépendants, Bruxelles.
3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article
artikel wordt aan de werknemer, de ambtenaar of de zelfstandige overhandigd; het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. 4. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van paragraaf 1 van dit artikel door het bevoegd orgaan van Montenegro wordt, wat de werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor sociale zekerheid te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door het bevoegd orgaan van België verzonden naar het est remis au travailleur salarié, au fonctionnaire ou au travailleur indépendant; il doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le pays d'accueil sa situation d'assujettissement. 4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er du présent article par l'organisme compétent du Monténégro est, en ce qui concerne les travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à l'Office national de Sécurité sociale à Bruxelles, et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par l'organisme compétent de Belgique est envoyée au Fonds d'assurance maladie du Monténégro à
Ziekteverzekeringsfonds van Montenegro te Podgorica. Podgorica.
5. Het bevoegd orgaan dat het getuigschrift heeft uitgereikt, kan 5. L'organisme compétent qui a délivré le certificat peut décider
beslissen dit in te trekken. In dat geval, brengt het daarvan het d'annuler celui-ci. Dans ce cas, il en informe l'organisme compétent
bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat op de hoogte. de l'autre Etat contractant.
TITEL III. - Bijzondere bepalingen TITRE III. - Dispositions particulières
HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité

Art. 6.Samentelling van de verzekeringstijdvakken.

Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance.

1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van de 1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la Convention,
Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent une
getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous la
vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis
overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk antérieurement en dernier lieu.
onderworpen is geweest.
Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt : L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé :
In Montenegro : door de eenheid van het Ziekteverzekeringsfonds au Monténégro : par l'unité du Fonds d'assurance maladie du Monténégro
waarbij hij laatstelijk aangesloten was; à laquelle il était affilié en dernier lieu;
In België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en
aangesloten was. dernier lieu.
2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het 2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme
bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de compétent s'adresse, en vue de l'obtenir, à l'organisme compétent de
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en l'Etat contractant à la législation duquel l'intéressé a été soumis
laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het antérieurement en dernier lieu, ou à l'organisme de liaison, si ce
verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. dernier organisme compétent n'est pas connu.

Art. 7.Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van

Art. 7.Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le

de andere overeenkomstsluitende Staat. territoire de l'autre Etat contractant.
1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13
te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à
het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft
op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt, op verzoek van de l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit
belanghebbende, door het bevoegd orgaan uitgereikt vóór hij het aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme
grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le
Wordt dit getuigschrift door de belanghebbende niet overgelegd, dan territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne
richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse
het te verkrijgen. à l'organisme compétent pour l'obtenir.
Het uitgereikte getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des
voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de
wetgeving van de bevoegde Staat. l'Etat compétent.
2. Wanneer in onmiskenbare spoedgevallen verstrekkingen zijn moeten 2. Si, en raison de l'urgence absolue, des prestations en nature
worden toegekend die zijn opgenomen in de lijst van prothesen, reprises dans la liste des prothèses, du grand appareillage et des
hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke verstrekkingen, autres prestations en nature de grande importance, arrêtée de commun
die in gemeen overleg werd vastgesteld door de bevoegde autoriteiten, accord par les autorités compétentes, ont dû être octroyées,
dan brengt het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme
onverwijld op de hoogte. compétent.
3. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de verblijfplaats het 3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date
de vermoedelijke duur van de opname en de datum van ontslag uit het d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de
ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital.
4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien 4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables
de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclu entre
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen les autorités compétentes des Etats contractants.
zijn overeengekomen.

Art. 8.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het

Art. 8.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de

grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. l'autre Etat contractant.
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikelen 14 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 14
en 15 en paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de et 15 et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, l'intéressé
belanghebbende verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een est tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa famille,
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn auprès de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un
gezinsleden recht heeft op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift certificat attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et
wordt uitgereikt door het bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift les membres de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme
niet wordt overgelegd door de belanghebbende of zijn gezinsleden, compétent. Si l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent
richt het orgaan van de woonplaats zich tot het bevoegd orgaan om het pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à
te verkrijgen. l'organisme compétent pour l'obtenir.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving heeft valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas
ontvangen van de datum waarop de geldigheid ervan eindigt. reçu notification de la date à laquelle sa validité prend fin.
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du
1 van dit artikel heeft verricht. paragraphe 1er du présent article.
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside.
5. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de 5. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer
woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur
het recht op verstrekkingen kan worden gewijzigd, meer bepaald het situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature,
opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door de notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité
belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de
zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe
woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de
verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé.
het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à
verschaffen in verband met de aansluiting of de rechten op l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à
verstrekkingen van de belanghebbende. l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé.

Art. 9.Terugbetaling van de kosten gemaakt tijdens een verblijf in

Art. 9.Remboursement des frais exposés lors d'un séjour en cas de non

geval van niet vervulling van de voorziene formaliteiten. accomplissement des formalités prévues.
1. Indien de formaliteiten voorzien in paragraaf 1 van artikel 7 van 1. Si les formalités prévues au paragraphe 1er de l'article 7 de
de Administratieve Schikking niet zijn kunnen worden vervuld op het l'Arrangement administratif n'ont pu être accomplies sur le territoire
Belgisch of Montenegrijns grondgebied, worden de gemaakte kosten : belge ou monténégrin, les frais exposés sont :
(1) wat België betreft, op verzoek van de belanghebbende terugbetaald (1) en ce qui concerne la Belgique, remboursés à la demande de
door het Belgisch bevoegd orgaan, volgens de terugbetalingstarieven l'intéressée, par l'organisme compétent belge, aux tarifs de
die worden toegepast door het orgaan van de verblijfplaats in remboursement appliqués par l'organisme du lieu de séjour du
Montenegro. Dat orgaan dient aan het Belgisch bevoegd orgaan dat Monténégro. Ce dernier organisme est tenu de fournir à l'organisme
daarom verzoekt de nodige inlichtingen over deze tarieven te bezorgen; compétent belge qui le demande, les indications nécessaires sur ces
(2) wat Montenegro betreft, op verzoek van de betrokkene terugbetaald tarifs; (2) en ce qui concerne le Monténégro, remboursés à la demande de
door het Montenegrijns bevoegd orgaan, overeenkomstig de wetgeving die l'intéressé, par l'organisme compétent Monténégrin en vertu de la
het toepast en overeenkomstig de terugbetalingstarieven die bij deze législation qu'il applique et des tarifs de remboursement établis par
wetgeving zijn vastgesteld. cette législation.
2. In afwijking op paragraaf 1, (1) en na akkoord van de betrokkene 2. Par dérogation au paragraphe 1er, (1) et après accord de
betaalt het Belgisch bevoegd orgaan de gemaakte kosten terug, tegen de l'intéressé, l'organisme compétent belge rembourse les frais exposés,
terugbetalingstarieven die het toepast, op voorwaarde dat de Belgische aux tarifs de remboursement qu'il applique, à condition que la
wetgeving de terugbetaling toelaat en het bedrag van deze kosten niet législation belge permette le remboursement et que le montant de ces
hoger is dan 500 EURO. Het bedrag van de terugbetaling mag in geen frais ne dépasse pas 500 EURO. En aucun cas, le montant du
geval hoger zijn dan het bedrag van de gemaakte kosten. remboursement ne peut dépasser le montant des frais exposés.
3. L'autorité compétente belge peut modifier le montant prévu au
3. De Belgische bevoegde autoriteit kan het in paragraaf 2 van dit paragraphe 2 du présent article. Elle communiquera cette décision à
artikel bedoelde bedrag wijzigen. Zij deelt deze beslissing mee aan de
Montenegrijnse bevoegde autoriteit. l'autorité compétente Monténégrine.

Art. 10.Terugbetaling tussen organen.

Art. 10.Remboursement entre organismes.

1. De terugbetaling van de verstrekkingen verleend door het orgaan van 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme
de verblijfplaats of de woonplaats met toepassing van artikelen 13 tot du lieu de séjour ou de résidence en application des articles 13 à 16
16 van de Overeenkomst, wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des
van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde dépenses réelles, compte tenu des justifications produites.
bewijsstukken.
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent
indiening van de schuldvorderingen. l'introduction des créances.

Art. 11.Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het

Art. 11.Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas

grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant.
1. Om uitkeringen te verkrijgen krachtens paragraaf 1 van artikel 20 1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du paragraphe 1er
van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een termijn van de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de déclarer,
drie werkdagen aangifte doen van zijn arbeidsongeschiktheid bij het dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de travail
orgaan van de verblijf- of woonplaats, met overlegging van een door de auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en présentant
behandelende arts uitgereikt getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. un certificat d'incapacité de travail délivré par le médecin traitant.
Hij moet tevens zijn adres in de Staat van zijn verblijf- of Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans l'Etat de séjour
woonplaats meedelen evenals de benaming en het adres van het bevoegd ou de résidence ainsi que le nom et l'adresse de l'organisme
orgaan. compétent.
2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats stelt de 2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence établit l'incapacité
arbeidsongeschiktheid van de betrokkene vast en verricht de medische de travail de l'intéressé et procède au contrôle médical de celui-ci
controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. comme s'il était assuré auprès de lui. Le rapport médical, qui indique
Het medisch verslag, waarin meer bepaald de vermoedelijke duur van de notamment la durée probable de l'incapacité de travail, est transmis à
arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt aan het bevoegd orgaan bezorgd
door het orgaan van de verblijf- of woonplaats, binnen een termijn van l'organisme compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de
9 werkdagen volgend op de begindatum van arbeidsongeschiktheid. résidence dans un délai de 9 jours ouvrables suivant la date du début
3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, de l'incapacité de travail. 3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède
indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical
zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les
bevoegd orgaan. Dit laatste orgaan beschikt steeds over de résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de
mogelijkheid om op eigen kosten de belanghebbende te laten onderzoeken faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix,
door een arts van zijn keuze. à sa propre charge.
4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de 4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que
belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans
alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à
vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid eindigt. laquelle prend fin l'incapacité de travail.
Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 van dit artikel wordt de Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5 du présent article, la
kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte
rekening van het bevoegd orgaan.
5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende de l'organisme compétent.
geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing 5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est
ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en
van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de
data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées
respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et
bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la
vastgestelde datum. date fixée par l'organisme compétent est retenue.
6. Indien het bevoegd orgaan beslist de uitkeringen te weigeren omdat 6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations,
de controleregels niet werden nageleefd door de belanghebbende, deelt parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par
het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément
naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence.
7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd 7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme
orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien bij de door dit compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme
orgaan toegepaste wetgeving. applique.
8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon 8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice
gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst, de prestations en espèces visées à l'article 20 de la Convention, le
wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu
van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. de résidence à la demande de l'organisme compétent.
HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles

Art. 12.Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere

Art. 12.Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de

overeenkomstsluitende Staat. l'autre Etat contractant.
Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire
Om krachtens artikel 21 van de Overeenkomst bij tijdelijk verblijf en vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de
verstrekkingen te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant
overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par
hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne
bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si
het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de
séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir.
woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des
dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de
om het te verkrijgen. l'Etat compétent.
Het uitgereikt getuigschrift vermeldt met name de maximumduur voor de

Art. 13.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire

toekenning van de verstrekkingen, zoals deze voorzien is in de
wetgeving van de bevoegde Staat. de l'autre Etat contractant.

Art. 13.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het

grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat. 1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de résidence en
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 21 vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de se
van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te laten faire inscrire auprès de l'organisme du lieu de résidence, en
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op deze
verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het bevoegd certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne
orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence
belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir.
bevoegd orgaan om het te verkrijgen.
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas
intrekking ervan heeft ontvangen. reçu notification de son annulation.
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du
1 van dit artikel heeft verricht. paragraphe 1er du présent article.
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside.
5. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de woonplaats het 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date
de vermoedelijke duur van de opname en de vermoedelijke datum van d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de
ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital.
6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over 6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de
elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux
kan worden gewijzigd, meer bepaald het opzeggen of veranderen van prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi
betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende of het ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de
veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme
Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la
het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de
belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout
allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te verschaffen in verband temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs
met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé.
7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de 7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen sur la base d'un forfait entre organismes conclu entre les autorités
zijn overeengekomen. compétentes des Etats contractants.

Art. 14.Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van

Art. 14.Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas

een voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte. d'accident du travail ou de maladie professionnelle survenus
antérieurement
Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture
aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag du droit aux prestations et pour la détermination du montant de
ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 23 van de Overeenkomst, moet celles-ci dans les cas visés à l'article 23 de la Convention, le
de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat
waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van contractant à la législation duquel il était soumis lors de la
het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de survenance de l'accident du travail ou de la première constatation
beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs
beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation
toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de
veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut
richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement
inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire.

Art. 15.Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een

Art. 15.Procédure en cas d'exposition au risque de maladie

beroepsziekte in beide Staten. professionnelle dans les deux Etats.
In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 24 de la Convention,
Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à
naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de
overeenkomstsluitende Staat onder de wetgeving waarvan de getroffene l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en
laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie
zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de woonplaats dat de considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la
aangifte aan het bevoegd orgaan bezorgt. déclaration à l'organisme compétent.

Art. 16.Verergering van een beroepsziekte.

Art. 16.Aggravation d'une maladie professionnelle.

In het geval bedoeld in artikel 25 van de Overeenkomst, is de Dans le cas visé à l'article 25 de la Convention, l'intéressé est tenu
belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements
laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie
vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre
orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les
noodzakelijk acht te verkrijgen. renseignements qu'il estime nécessaires.

Art. 17.Terugbetaling tussen organen.

Art. 17.Remboursement entre organismes

1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme
artikel 21 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van de du lieu de séjour ou de résidence en application de l'article 21 de la
verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des
van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde dépenses réelles, compte tenu des justifications produites.
bewijsstukken.
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de effectué, pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent
indiening van de vorderingen. l'introduction des créances.
HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions)

Art. 18.Onderzoek van de aanvragen om prestaties.

Art. 18.Instruction des demandes de prestations.

1. De aanvrager dient zijn aanvraag om prestaties krachtens de 1. Le requérant introduit sa demande de prestation au titre de la
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in bij het bevoegd législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme
orgaan van de Staat van de woonplaats of rechtstreeks bij het bevoegd compétent de l'Etat de résidence ou directement à l'organisme
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat. compétent de l'autre Etat contractant.
Een aanvraag die wordt ingediend bij het bevoegd orgaan van de Staat La demande soumise à l'organisme compétent de l'Etat de résidence doit
van de woonplaats moet worden gedaan met inachtneming van de procedure être faite en respectant la procédure prévue par la législation de
waarin de wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet. l'Etat de résidence.
Indien de aanvraag rechtstreeks bij het bevoegd orgaan van de andere Si la demande est introduite directement auprès de l'organisme
overeenkomstsluitende Staat wordt ingediend, moet dit gebeuren met compétent de l'autre Etat contractant, ceci doit se faire en
inachtneming van de procedure waarin de wetgeving van deze Staat respectant la procédure prévue par la législation de cet Etat.
voorziet. Wanneer de aanvraag in Montenegro wordt ingediend, bezorgt het bevoegd Lorsque la demande est introduite au Monténégro, l'organisme compétent
orgaan van de woonplaats de aanvraag onverwijld aan het Belgisch du lieu de résidence transmet sans délai la demande à l'organisme de
verbindingsorgaan, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. liaison belge en utilisant les formulaires prévus à cet effet.
Wanneer de aanvraag in België wordt ingediend, bezorgt het bevoegd Lorsque la demande est introduite en Belgique, l'organisme compétent
orgaan van de woonplaats de aanvraag via zijn verbindingsorgaan du lieu de résidence transmet sans délai la demande via son organisme
onverwijld aan het bevoegd Montenegrijns orgaan, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. Bij deze verzending, en wanneer Montenegro de Staat van de woonplaats is, laat het bevoegd Montenegrijns orgaan het Belgisch verbindingsorgaan weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. Bij deze verzending, en wanneer België de Staat van de woonplaats is, laat het Belgisch verbindingsorgaan het bevoegd Montenegrijns orgaan weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. De aanvrager bezorgt overigens alle beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. de liaison à l'organisme compétent monténégrin, en utilisant les formulaires prévus à cet effet. Lors de cette transmission et, si le Monténégro est l'Etat de résidence, l'organisme compétent monténégrin notifiera à l'organisme de liaison belge qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. Lors de la transmission, et si la Belgique est l'Etat de résidence, l'organisme de liaison belge notifiera à l'organisme compétent monténégrin qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Le requérant transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à prestation en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données.
4. (1) Daarenboven bezorgt het verbindingsorgaan aan het 4. (1) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat een liaison de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les
formulier waarop de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du
wetgeving van de eerste Staat vermeld zijn. premier Etat.
(2) Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de (2) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre
andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken Etat y ajoutera les données relatives aux périodes d'assurance
vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le
dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat.
eerste Staat.
5. (1) Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager 5. (1) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du
en, in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, bezorgt het requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa
verbindingsorgaan zijn beslissing en stuurt een kopie van deze décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette
beslissing naar de aanvrager. décision au requérant.
Dit laatste orgaan bezorgt deze beslissing, die overigens de middelen Ce dernier organisme adressera cette décision qui doit, en outre,
en termijnen voor het instellen van een beroep voorzien in zijn préciser les voies et délais de recours prévus par sa législation à
wetgeving moet vermelden, aan het verbindingsorgaan van de Staat van l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès duquel la demande
de woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt per avait été introduite. Ce dernier organisme notifie la décision au
aangetekend schrijven de beslissing mede aan de aanvrager. De requérant par lettre recommandée. Les délais de recours commencent à
termijnen inzake beroep beginnen te lopen vanaf de datum waarop de courir à partir de la date de la réception de cette lettre recommandée
aanvrager deze aangetekende brief heeft ontvangen. par le requérant.
(2) Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing (2) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de
bedoeld in punt (1) alsook zijn eigen beslissing aan het l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt point (1) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a
het, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur
terugvorderen op de achterstallen van de prestatie verschuldigd door les arrérages de la prestation due par l'organisme compétent de
de andere overeenkomstsluitende Staat. l'autre Etat contractant.
6. (1) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats 6. (1) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a
kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-,
rust- of overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de
Staat, of eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement
heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris
het verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison
onverwijld in kennis daarvan. dudit Etat contractant.
(2) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal (2) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre
daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié.
7. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een 7. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un
gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of overlevingsprestatie van bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité
de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint,
zijn echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit
op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn bénéficiaire ou de son conjoint.
echtgenoot.

Art. 19.Storting van de prestaties.

Art. 19.Versement des prestations.

De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires
rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 van par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 44
de Overeenkomst zullen de nabetalingen van achterstallen en de de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes retenues sont
ingehouden bedragen evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire des organismes
door toedoen van de verbindingsorganen. de liaison.

Art. 20.Statistische inlichtingen.

Art. 20.Renseignements statistiques.

De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements
over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat
stortingen en de bedragen daarvan. contractant ainsi que sur les montants afférents.
HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen voor hoofdstukken 1 en 3 CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives
betreffende de administratieve en medische controle au contrôle administratif et médical

Art. 21.Administratieve en medische controle.

Art. 21.Contrôle administratif et médical.

1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur
verstrekt, op verzoek, het verbindingsorgaan van de andere Staat alle demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information
medische informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du
aanvrager of de gerechtigde. bénéficiaire.
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le
grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme
bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la
van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la
laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme
steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de
een arts van zijn keuze. son choix, au contrôle du bénéficiaire.
3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan 3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu
van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat.
Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son
basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une
na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas
Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende Staten. l'intérêt des deux Etats contractants.
HOOFDSTUK 5. - Gemeenschappelijke bepaling voor hoofdstukken 3 en 4 CHAPITRE 5. - Disposition commune aux chapitres 3 et 4

Art. 22.Bijzonderheid met betrekking tot de Montenegrijnse

Art. 22.Précision relative aux procédures monténégrines.

procedures. De procedures die, met toepassing van artikel 18, paragrafen 3 tot 7, Les procédures qui en application de l'article 18 paragraphes 3 à 7,
artikel 19 en artikel 21, paragraaf 1, van deze Schikking, moeten des articles 19 et 21 paragraphe 1er du présent Arrangement, doivent
worden toegepast door het verbindingsorgaan, zullen, wat Montenegro être appliquées par l'organisme de liaison, seront, en ce qui concerne
betreft, worden toegepast door het bevoegd orgaan. le Monténégro, appliquées par son organisme compétent.
HOOFDSTUK 6. - Gezinsbijslag CHAPITRE 6. - Allocations familiales

Art. 23.Samentelling van de verzekeringstijdvakken.

Art. 23.Totalisation des périodes d'assurance.

1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van artikel 36 van 1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er de
de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à
orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes
verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis
wetgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. antérieurement en dernier lieu.
2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt, op verzoek van de 2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par
belanghebbende, door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zich tot voormeld pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat
orgaan om het te verkrijgen. contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir.

Art. 24.Getuigschrift betreffende de kinderen die in de andere

Art. 24.Certificat relatif aux enfants ayant leur résidence dans

overeenkomstsluitende Staat wonen. l'autre Etat contractant.
Om prestaties te genieten krachtens paragrafen 2 tot 6 van artikel 36 Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à 6 de
van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à
orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de kinderen l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur
die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où
overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich
bevindt. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les
bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat van de woonplaats van de autorités compétentes en matière d'état civil de l'Etat de résidence
kinderen. des enfants.
HOOFDSTUK 7. - Werkloosheid CHAPITRE 7. - Chômage

Art. 25.Formaliteiten en wederzijdse ondersteuning.

Art. 25.Formalités et aide mutuelle.

1. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door een 1. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire
getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon
volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in la législation de l'autre Etat contractant.
aanmerking worden genomen.
2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden 2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne
uitgereikt door het orgaan of de organen van de andere intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en
vervuld. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation,
richt het bevoegd orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre
overeenkomstsluitende Staat om het te verkrijgen. Etat contractant pour l'obtenir.
3. Voor de toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst door een 3. Pour l'application de l'article 38 de la Convention par un
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende
hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de une attestation mentionnant la période pendant laquelle des
andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat
getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation,
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre
verkrijgen. Etat contractant pour l'obtenir.
TITEL IV. - Diverse bepalingen TITRE IV. - Dispositions diverses

Art. 26.Getuigschriften, attesten of formulieren.

Art. 26.Certificats, attestations ou formulaires.

Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en
uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté,
in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats
overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison belge,
betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit. moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge.

Art. 27.Inwerkingtreding.

Art. 27.Entrée en vigueur.

Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la
en zal dezelfde duur hebben. Convention et aura la même durée.
Gedaan te Podgorica, op 26 mei 2014 in tweevoud, in de Nederlandse, Fait à Podgorica, le 26 mai 2014 en double exemplaire, en langues
Franse en Montenegrijnse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk française, néerlandaise et monténégrine, les trois textes faisant
rechtsgeldig. également foi.
De Belgische bevoegde De Montenegrijnse bevoegde autoriteit, autoriteit, L'autorité compétente belge, L'autorité compétente monténégrine,
Leo D'AES Leo D'AES
Ambassadeur Ambassadeur
Predrag BOSKOVIC Predrag BOSKOVIC
Minister van Werk en Sociale Voorzieningen Ministre de l'Emploi et des Affaires sociale
^