Administratief en geldelijk reglement van de contractuele personeelsleden van de GOMB De raad van bestuur, Gelet op zijn beslissing van 25 maart 2005; Gelet op het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de Besluit : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Dit reglement is van toepassing op d(...) | Règlement administratif et pécuniaire des membres du personnel contractuel de la SDRB Le conseil d'administration, Vu sa décision prise en séance du 25 mars 2005; Vu le statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB approuvé par Arrête : CHAPITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Le présen(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
Administratief en geldelijk reglement van de contractuele | Règlement administratif et pécuniaire des membres du personnel |
personeelsleden van de GOMB | contractuel de la SDRB |
De raad van bestuur, | Le conseil d'administration, |
Gelet op zijn beslissing van 25 maart 2005; | Vu sa décision prise en séance du 25 mars 2005; |
Gelet op het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | Vu le statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB |
ambtenaren van de GOMB goedgekeurd door de raad van bestuur op 30 januari 2004, | approuvé par le conseil d'administration en séance du 30 janvier 2004, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit reglement is van toepassing op de personen die |
Article 1er.Le présent règlement s'applique aux personnes engagées au |
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de | sein de la SDRB conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten in dienst genomen zijn bij de GOMB. | contrats de travail. |
Art. 2.Personen kunnen bij arbeidsovereenkomst in dienst worden |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
genomen uitsluitend om : | aux fins exclusives de : |
1° aan uitzonderlijke en/of tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, | 1° répondre à des besoins exceptionnels et/ou temporaires en |
hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone | personnel, qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées |
toename van het werk; | dans le temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; |
2° ambtenaren te vervangen bij gehele of gedeeltelijke afwezigheid, | 2° remplacer des agents en cas d'absence totale ou partielle, qu'ils |
ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de duur van | soient ou non en activité de service, quand la durée de cette absence |
die afwezigheid tot vervanging noopt; | implique un remplacement; |
3° bijkomende of specifieke taken te vervullen. | 3° accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques. |
Art. 3.Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten. |
Art. 3.Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Tenzij anders bepaald, is de werkplaats de maatschappelijke zetel van | Sauf disposition contraire, le lieu de travail est le siège social de |
de GOMB. | la SDRB. |
De overeenkomsten worden voor de GOMB door de voorzitter en de | Les contrats sont signés pour la SDRB par le président et |
afgevaardigd bestuurder ondertekend. | l'administrateur délégué. |
Art. 4.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan een |
Art. 4.Les membres du personnel contractuel sont soumis à une période |
proefperiode. Deze periode duurt maximum : | d'essai. La durée de cette période est de maximum : |
- drie maanden voor de personeelsleden van niveau D, | - trois mois pour les membres du personnel du niveau D; |
- zes maanden voor de personeelsleden van de niveaus A, B en C. | - six mois pour les membres du personnel des niveaux A, B et C. |
De proefperiode mag evenwel niet langer zijn dan de helft van de duur | Toutefois, la période d'essai ne peut dépasser la moitié de la durée |
van de overeenkomst, maar ook niet korter dan het wettelijke minimum. | du contrat sans cependant être inférieure au minimum légal. Elle n'est |
Zij wordt niet meer opgelegd als de beroepsbekwaamheid van het | plus imposée si l'aptitude professionnelle du membre du personnel peut |
personeelslid kan worden afgeleid uit de vroegere prestaties bij de | être déduite des prestations antérieures au sein de la SDRB d'une |
GOMB waarvan de duur minstens gelijk is aan de proefperiode. | durée au moins équivalente à la période d'essai. |
HOOFDSTUK II. - Indienstneming | CHAPITRE II. - De l'engagement |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. 5.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen te worden, moet |
Art. 5.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
aan volgende algemene voorwaarden worden voldaan overeenkomstig | |
artikel 15 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | conditions générales suivantes, conformément à l'article 15 du statut |
van de ambtenaren van de GOMB : | administratif et pécuniaire des agents de la SDRB : |
1° een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten van | 1° être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à |
de te verlenen betrekking; | pourvoir; |
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; | 2° jouir de ses droits civils et politiques; |
3° voldoen aan de wetten van de dienstplicht; | 3° satisfaire aux lois sur la milice; |
4° houder zijn van een diploma of een studiegetuigschrift in | 4° être porteur d'un diplôme ou d'un certificat d'études en rapport |
overeenstemming met het niveau van de te verlenen graad op dezelfde | avec le niveau du grade à conférer, aux mêmes conditions que celles |
voorwaarden als die die van toepassing zijn op het statutair personeel van de GOMB; | applicables au personnel statutaire de la SDRB; |
5° de medische geschiktheid aantonen die vereist is voor de te | 5° justifier de la possession des aptitudes médicales exigées pour |
verlenen betrekking. | l'emploi à pourvoir. |
Art. 6.De in artikel 2, 1° en 2°, bedoelde contractuele |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1° |
et 2°, sont engagés à un des grades de recrutement visés à l'article | |
personeelsleden worden in dienst genomen in een van de in artikel 110 | 110 du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB. |
van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | Pour les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1°, le |
ambtenaren van de GOMB bedoelde wervingsgraden. | |
Voor de contractuele personeelsleden bedoeld in artikel 2, 1°, kan de | conseil d'administration peut déroger à cette règle par décision motivée. |
raad van bestuur van deze regel afwijken bij gemotiveerde beslissing. | Art. 7.Le conseil d'administration détermine le nombre, la durée et |
Art. 7.De raad van bestuur stelt het aantal, de duur en het type van |
le type d'emplois pour lesquels il est procédé à l'engagement de |
betrekkingen vast waarvoor er contractuele personeelsleden in dienst | membres du personnel contractuel aux fins de répondre à des besoins |
worden genomen om te voldoen aan uitzonderlijke en tijdelijke | exceptionnels temporaires en personnel. |
personeelsbehoeften. | |
Art. 8.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
Art. 8.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
vervullen, treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn | mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne |
dan de duur van de vervanging. | peut excéder la durée du remplacement. |
Art. 9.De bijkomende en specifieke taken, bedoeld in artikel 2, 3°, |
Art. 9.Les tâches auxiliaires et spécifiques visées à l'article 2, |
stemmen overeen met de betrekkingen uitgeoefend door : | 3°, correspondent aux emplois exercés par : |
- het hoofd van het departement informatica met een universitair | - l'informaticien chef de service avec diplôme universitaire; |
diploma, - de milieu-expert met een universitair diploma; | - l'expert en environnement avec diplôme universitaire; |
- elke expert die nodig is voor de specifieke aan de GOMB toegewezen opdrachten; | - tout expert nécessaire aux missions spécifiques déléguées à la SDRB; |
- elke expert die nodig is voor het opzetten van nieuwe technieken, | - tout expert nécessaire à la mise en oeuvre de nouvelles techniques; |
- elke expert die de raad van bestuur noodzakelijk acht voor de | - tout expert que le conseil d'administration juge nécessaire aux |
opdrachten van de instelling. | missions de l'institution. |
Afdeling 2. - Bevoegde overheden | Section 2. - Autorités compétentes |
Art. 10.De machtigingen tot indienstneming van contractuele |
Art. 10.Les autorisations d'engagement des membres du personnel |
personeelsleden worden verleend door de raad van bestuur van de GOMB | contractuel sont accordées par le conseil d'administration de la SDRB |
die daartoe een delegatie kan verlenen aan het uitvoerend bureau. | qui peut donner délégation à cette fin au bureau exécutif. |
Afdeling 3. - Indienstnemingsprocedure | Section 3. - Procédure d'engagement |
Art. 11.De administrateur-generaal en de betrokken directeur-generaal |
Art. 11.L'administrateur général et le directeur général concerné |
selecteren de kandidaten op voordracht van het departement | sélectionnent les candidats sur proposition du service de gestion des |
personeelsbeheer van de GOMB. | ressources humaines de la SDRB, ci-après dénommé « GRH ». |
De preselectie van de in het eerste lid bedoelde contractuele | La présélection des membres du personnel contractuel visée à l'alinéa |
personeelsleden wordt door het departement personeelsbeheer verricht, | 1er est effectuée par la GRH selon la description de fonction |
op basis van de functiebeschrijving overeenkomstig artikel 9 van het | conformément à l'article 9 du statut administratif et pécuniaire des |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de GOMB. Het | agents de la SDRB. Le département GRH pourra se faire assister de |
departement personeelsbeheer kan zich laten bijstaan bij voorkeur door | |
de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. | préférence par l'Office régional bruxellois de l'Emploi. |
De administrateur-generaal en de directeur-generaal brengen verslag | L'administrateur général et le directeur général feront rapport au |
uit bij het orgaan dat de beslissing neemt, met name de raad van bestuur of het uitvoerend bureau. | conseil d'administration ou au bureau exécutif qui prendra décision. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven | CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés |
Afdeling 1. - Arbeidsregeling | Section 1re. - Du régime de travail |
Art. 12.De arbeidsduur en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het |
Art. 12.La durée du travail et le régime de travail sont identiques |
contractueel personeel en voor het statutair personeel. | pour le personnel contractuel et le personnel statutaire. |
Afdeling 2. - Evaluatie Art. 13.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van bepaalde duur van minstens twee jaar wordt onderworpen aan een evaluatie. Het doel van de evaluatie is de bekwaamheid en het door het contractuele personeelslid verrichte werk bij het uitoefenen van zijn functie beoordelen. De evaluatie is gebaseerd op de functiebeschrijving na een onderhoud in het begin tot bepaling van de te bereiken doelstellingen. Het contractuele personeelslid wordt na de proefperiode om de twee jaar door een hiërarchische meerdere geëvalueerd. Onverminderd de toepassing van het laatste lid van dit artikel duurt de evaluatieperiode van het contractuele personeelslid minstens zes maanden. Eén jaar na elke evaluatie heeft het contractuele personeelslid een tussentijds gesprek betreffende de verwezenlijking van de hem toegekende doelstellingen. Het evaluatiegesprek slaat op : 1° de kwaliteit en de kwantiteit van het tijdens het afgelopen jaar geleverde werk, |
Section 2. - De l'évaluation Art. 13.Le membre du personnel contractuel sous contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée d'au moins deux ans est soumis à une évaluation. L'évaluation a pour but d'apprécier la compétence et le travail effectué par le membre du personnel contractuel dans la fonction qu'il exerce. L'évaluation sera basée sur la description de fonction après un entretien initial fixant les objectifs à réaliser. Le membre du personnel contractuel est évalué, après sa période d'essai, tous les deux ans par un supérieur hiérarchique. Sans préjudice de l'application du dernier alinéa du présent article, la période sur laquelle porte l'évaluation du membre du personnel contractuel est d'une durée de six mois au moins. Un an après chaque évaluation, un entretien intermédiaire portant sur la réalisation des objectifs assignés au membre du personnel contractuel aura lieu. L'entretien d'évaluation porte sur : 1° la qualité et la quantité du travail presté pendant l'année écoulée; |
2° de eventuele wijziging van werkmethoden en werkattitudes of de | 2° les éventuels changements de méthodes et d'attitudes de travail ou |
noodzaak van bijscholing, | la nécessité d'une formation complémentaire; |
3° de tijdens de volgende evaluatieperiode na te streven | 3° les objectifs qui seront poursuivis durant la prochaine période |
doelstellingen. | d'évaluation. |
De gemachtigde hiërarchische meerdere stelt een evaluatieverslag op | Le supérieur hiérarchique habilité établit un rapport d'évaluation et |
met vermelding van de datum van het gesprek, de daarin behandelde | y mentionne la date de l'entretien, les points sur lesquels a porté ce |
punten en de conclusies waartoe het heeft geleid. Hij kent de | dernier et les conclusions auxquelles il a abouti. Il attribue la |
vermelding « voldoende » of « onvoldoende » toe. | mention « évaluation satisfaisante » ou « évaluation insuffisante ». |
Het personeelslid kan er zijn opmerkingen aan toevoegen en ontvangt | Le membre du personnel peut y apporter ses remarques et reçoit une |
een afschrift van het evaluatieverslag. | copie du rapport d'évaluation. |
Indien de evaluatie onvoldoende is, wordt de betrokkene na drie | Si l'évaluation est insuffisante, une nouvelle évaluation est faite au |
maanden onderworpen aan een nieuwe evaluatie. Een tweede onvoldoende | terme de trois mois. Une deuxième évaluation insuffisante conduit à |
evaluatie leidt tot een voorstel tot ontslag van het personeelslid. | une proposition de licenciement du membre du personnel. |
Art. 14.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan de |
Art. 14.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
bepalingen van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | dispositions du statut administratif et pécuniaire des agents de la |
van de ambtenaren van de GOMB inzake de onverenigbaarheden en de | SDRB concernant les incompatibilités et le cumul d'activités. |
cumulatie van activiteiten. | |
Afdeling 3. - Verloven | Section 3. - Des congés |
Art. 15.De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata |
hun prestaties : | de leurs prestations : |
a) dezelfde verloven als die bepaald in Deel XV, Titel II, hoofdstuk | a) des mêmes congés que ceux prévus à la Partie XV, Titre II, chapitre |
II van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | II, du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour |
GOMB, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij de wet | autant que ce régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les lois |
wetten. | particulières; |
b) vanaf het moment dat ze minstens 1 jaar voltijds in dienst zijn, | b) à partir du moment où ils sont en service depuis au moins 1 an à |
dezelfde verloven als die bepaald in Deel XV, Titel II, hoofdstuk I | temps plein, des mêmes congés que ceux prévus à la Partie XV, Titre |
met uitzondering van de halftijdse vervroegde uittreding, hoofdstuk | II, au chapitre Ier, à l'exception du départ anticipé à mi-temps, au |
III, hoofdstuk IV met uitzondering van afdeling 2 betreffende het | chapitre III, au chapitre IV à l'exception des sections 2 relative au |
toezicht en de definitieve ongeschiktheidsverklaring en afdeling 3 | contrôle et à la déclaration d'inaptitude et 3 relative aux |
betreffende de verminderde prestaties wegens ziekte en hoofdstuk V van | prestations réduites pour cause de maladie et au chapitre V du statut |
het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de GOMB, | administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour autant que ce |
voor- zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij de wet van | régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du 3 juillet |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere | 1978 relative aux contrats de travail et les lois particulières. |
wetten. | Sans préjudice des dispositions qui leur sont applicables en matière |
Onverminderd de bepalingen die op hen van toepassing zijn inzake | d'interruption de la carrière professionnelle, les membres du |
loopbaanonderbreking, genieten de contractuele personeelsleden | personnel contractuel bénéficient en outre de l'interruption de la |
bovendien een loopbaanonderbreking voor het verzorgen van een ernstig | carrière professionnelle pour soins à un membre du ménage ou de la |
ziek gezins- of familielid of in het raam van het ouderschapsverlof | famille qui est gravement malade ou dans le cadre du congé parental, |
bepaald door de artikelen 11 en 12 van het koninklijk besluit van 7 | prévue aux articles 11 et 12 de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à |
mei 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het | l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des |
personeel van de besturen. | administrations. |
De verloven bedoeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de | Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les |
op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. | modalités applicables au personnel statutaire. |
Art. 16.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn als |
Art. 16.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens de op | s'ils n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les |
het statutair personeel van toepassing zijnde regels. | modalités applicables au personnel statutaire. |
Art. 17.Onverminderd de regels die op hen van toepassing zijn volgens |
Art. 17.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
de regeling in de privé-sector, vallen de wegens ziekte afwezige | régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents |
contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de | pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de |
raad van bestuur aangestelde medische controledienst volgens de | contrôle médical désigné par le conseil d'administration, selon la |
geldende reglementering. | réglementation en vigueur. |
Zij zijn eveneens onderworpen aan de geldende reglementering inzake | Ils sont également soumis à la réglementation en vigueur qui concerne |
arbeidsongevallen en beroepsziekten. | les accidents de travail et les maladies professionnelles. |
Afdeling 4. - Vorming | Section 4. - De la formation |
Art. 18.De bepalingen van het administratief statuut en de |
Art. 18.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB inzake vorming zijn | dispositions du statut administratif et pécuniaire des agents de la |
op de contractuele personeelsleden van toepassing. | SDRB concernant la formation. |
HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsregeling | CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire |
Art. 19.De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging die |
Art. 19.Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
gelijk is aan de wedde die verbonden is aan de graad en de eerste | rémunération identique au traitement lié au grade et à la première |
weddenschaal die aan het statutair personeel worden toegekend voor | échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même |
dezelfde of een gelijkaardige functie evenals de daaraan verbonden | fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations |
tussentijdse verhogingen. | intercalaires qui y sont liées. |
Art. 20.De personen bedoeld in artikel 9 genieten afhankelijk van hun |
Art. 20.Les personnes visées à l'article 9 bénéficient, selon le cas |
situatie : | : |
- als expert de weddenschaal A200, na 12 jaar de weddenschaal A210; | - en tant qu'expert, de l'échelle barémique A200, après 12 ans de |
l'échelle barémique A210; | |
- als expert van hoog niveau de weddenschaal A300 en na 12 jaar de weddenschaal A310. | - en tant qu'expert de haut niveau, de l'échelle barémique A300 et après 12 ans de l'échelle barémique A310. |
Art. 21.De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot |
Art. 21.Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata |
hun prestaties : | de leurs prestations : |
1° a) dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend | 1° a) des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles |
voor dezelfde of een gelijkwaardige functie met uitzondering van art. | octroyées pour la même fonction ou une fonction équivalente à |
270 en 270bis van het administratief statuut en de | l'exception des art. 270 et 270bis du statut administratif et |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB; | pécuniaire des agents de la SDRB; |
b) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het | b) d'un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où |
totaal van de hen verschuldigde vergoedingen krachtens de op hen van | le total des indemnités qui leur sont dues en vertu des régimes qui |
toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan | leur sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de |
het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. | l'indemnité due au personnel statutaire;. |
2° vanaf het moment dat ze minstens 1 jaar in dienst zijn : | 2° à partir du moment où ils sont en service depuis au moins 1 an : |
dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend voor | des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles octroyées |
dezelfde of een gelijkwaardige functie van het administratief statuut | pour la même fonction ou une fonction équivalente du statut |
en de bezoldigingsregeling van de GOMB, voorzover deze regeling | administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour autant que ce |
gunstiger is dan die bepaald bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de | régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten en de bijzondere wetten. | 1978 relative aux contrats de travail et les lois particulières. |
Art. 22.De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de op het |
Art. 22.L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les modalités |
statutair personeel van toepassing zijnde regels. | applicables au personnel statutaire. |
De periodes van niet gewaarborgd inkomen evenals de periodes met | Les périodes de salaire non garanti ainsi que les périodes de |
verminderde prestaties om medische of persoonlijke redenen worden niet | prestations réduites pour raisons médicales ou pour convenances |
in aanmerking genomen voor de tussentijdse verhogingen. | personnelles ne sont pas prises en considération pour les |
augmentations intercalaires. | |
Art. 23.De effectief onder arbeidsovereenkomst gepresteerde diensten |
Art. 23.Les services effectivement prestés sous contrat de travail |
in de privé-sector komen in aanmerking voor de berekening van de | dans le secteur privé sont admis pour le calcul de l'ancienneté |
geldelijke anciënniteit, indien die een vereiste vormden bij de | pécuniaire, à condition que ces services aient constitué une exigence |
aanwerving en ten belope van het aantal jaren ervaring die vereist | requise lors de l'engagement et à concurrence du nombre d'années |
zijn bij de aanwerving, met een maximum van 6 jaar. | d'expérience exigées lors de l'engagement, avec un maximum de 6 ans. |
De jaren gepresteerd in de openbare sector worden in aanmerking | Les années prestées dans le secteur public sont prises en compte comme |
genomen zoals bij de statutaire personeelsleden. | pour le personnel statutaire. |
Art. 24.De geldelijke anciënniteit van de contractuele |
Art. 24.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
personeelsleden kan nooit meer bedragen dan de reële duur van de | contractuel ne peut jamais dépasser la durée réelle de leurs services |
werkelijk gepresteerde diensten tijdens hun professionele loopbaan. | effectivement prestés au cours de leur carrière professionnelle. |
Art. 25.De bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
Art. 25.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
personeelsleden worden bezoldigd naar rata van de deeltijdse | temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations |
prestaties. | partielles. |
HOOFDSTUK V. - Ontbinding van de arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - De la résiliation du contrat de travail |
Art. 26.De beslissingen tot ontslag worden genomen door dezelfde |
Art. 26.Les décisions de licenciement relèvent des mêmes autorités |
bevoegde overheden als die bedoeld in artikel 10 voor de beslissingen | compétentes que celles visées à l'article 10 pour les décisions |
tot indienstneming, met uitzondering van het ontslag wegens een zware | d'engagement, sauf en cas de faute grave où la décision est prise par |
fout waar de voorzitter en/of de afgevaardigd bestuurder de beslissing neemt. | le président et/ou l'administrateur délégué. |
Art. 27.Bij voorstel tot ontslag van een contractueel personeelslid |
Art. 27.Dans le cas d'une proposition de licenciement d'un membre du |
dat twee evaluaties 'onvoldoende' kreeg, wordt het personeelslid, | personnel contractuel qui a reçu 2 évaluations insuffisantes, |
bijgestaan door de persoon van zijn keuze, gehoord door de | celui-ci, accompagné de la personne de son choix, est entendu par le |
directieraad die verslag uitbrengt bij de raad van bestuur. | conseil de direction qui fera rapport au conseil d'administration. |
Art. 28.Bij ontslag wegens zware fout wordt het betrokken |
Art. 28.Dans le cas d'un licenciement pour faute grave, le membre du |
personeelslid, bijgestaan door de persoon van zijn keuze, gehoord door | personnel concerné est entendu, accompagné de la personne de son |
de administrateur-generaal en de bevoegde directeur-generaal of hun | choix, par l'administrateur général et le directeur général compétent |
plaatsvervangers, die ter plaatse een proces-verbaal van hoorzitting | ou leurs remplaçants. Ceux-ci dresseront sur le champ un procès-verbal |
opmaken zodat het betrokken personeelslid onmiddellijk zijn | de l'audition de manière telle que le membre du personnel concerné |
opmerkingen kan doen gelden. | puisse faire valoir immédiatement ses observations. |
Art. 29.Bij herstructurering van de diensten, die het ontslag van |
Art. 29.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, moet er vooraf | licenciement de membres du personnel contractuel, une négociation |
onderhandeld worden met de representatieve vakorganisaties. In dat | préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales |
geval is een outplacementprocedure op te zetten met het bevoegde | représentatives. Dans ce cas, une procédure d'outplacement via les |
departement van de Brusselse Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor het | services compétents de l'Office régional bruxellois de l'Emploi sera |
ontslagen contractueel personeel. | prévue pour le personnel contractuel licencié. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 30.Bij de inwerkingtreding van dit reglement behouden de in |
Art. 30.L'ancienneté pécuniaire reconnue aux membres du personnel en |
dienst zijnde personeelsleden de hen toegekende geldelijke | fonction à la date d'entrée en vigueur du présent règlement leur reste |
anciënniteit. | acquise. |
Art. 31.De volgende regels zijn van toepassing als |
Art. 31.Les règles suivantes sont applicables en mesures |
overgangsbepalingen. | transitoires. |
§ 1. Opdat de contractuele personeelsleden die in dienst zijn op het | § 1er. Afin de ne pas être lésés, les membres du personnel contractuel |
moment van inwerkingtreding van dit reglement geen financieel verlies | en fonction au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement se |
zouden lijden, zullen zij een even hoog of het onmiddellijk hoger loon | verront proposer un salaire égal ou immédiatement supérieur à leur |
ontvangen dan wat ze nu genieten dat overeenstemt met een weddenschaal | salaire actuel correspondant à une échelle barémique attachée au |
verbonden aan het niveau waarin ze zijn aangeworven. | niveau dans lequel ils sont engagés. |
Bijzondere gevolgen : | Conséquences particulières : |
1° de contractuele personeelsleden die door de raad van bestuur erkend | 1° les membres du personnel contractuel qui seront reconnus en qualité |
worden als expert of expert van hoog niveau zullen onmiddellijk | d'expert ou d'expert de haut niveau par le conseil d'administration |
weddenschaal A200 (voor de expert) of A300 (voor de expert van hoog | bénéficieront directement de l'échelle A200 (pour l'expert) ou A300 |
niveau) genieten met een evolutie in hun loopbaan naar weddenschaal | (pour l'expert de haut niveau) avec une évolution de carrière vers une |
échelle A210 (pour l'expert) ou A310 (pour l'expert de haut niveau) | |
A210 (voor de expert) of A310 (voor de expert van hoog niveau) na 12 | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het | |
moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
2° de titularissen van de vroegere weddenschaal 14.1 genieten | 2° les titulaires d'une ancienne échelle 14.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal A300 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle A300 avec une évolution de carrière vers une échelle A310 |
weddenschaal A310 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
3° de titularissen van de vroegere weddenschaal 13.2 genieten | 3° les titulaires d'une ancienne échelle 13.2 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal A210 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle A210 avec une évolution de carrière vers une échelle A220 |
weddenschaal A220 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
4° de titularissen van de vroegere weddenschaal 12.1 genieten | 4° les titulaires d'une ancienne échelle 12.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal A111 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle A111 avec une évolution de carrière vers une échelle A112 |
weddenschaal A112 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
5° de titularissen van de vroegere weddenschaal 11.3 genieten | 5° les titulaires d'une ancienne échelle 11.3 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal A102 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle A102 avec une évolution de carrière vers une échelle A103 |
weddenschaal A103 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
6° de titularissen van de vroegere weddenschaal 10.1 genieten | 6° les titulaires d'une ancienne échelle 10.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal A101 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle A101 avec une évolution de carrière vers une échelle A102 |
weddenschaal A102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
7° de titularissen van de vroegere weddenschaal 27.1 genieten | 7° les titulaires d'une ancienne échelle 27.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal B102 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle B102 avec une évolution de carrière vers une échelle B103 |
weddenschaal B103 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
8° de titularissen van de vroegere weddenschaal 26.1 en 22.5 genieten | 8° les titulaires d'une ancienne échelle 26.1 et 22.5 bénéficient |
onmiddellijk weddenschaal B101 met een evolutie in hun loopbaan naar | directement de l'échelle B101 avec une évolution de carrière vers une |
weddenschaal B102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | échelle B102 après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | attribuée au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
9° de titularissen van de vroegere weddenschaal 25.6 genieten | 9° les titulaires d'une ancienne échelle 25.6. bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal B200 met een evolutie in hun loopbaan na 12 | de l'échelle B200 avec une évolution de carrière après 12 années |
jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het | d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au moment de |
moment van inwerkingtreding van dit reglement; | l'entrée en vigueur du présent règlement; |
10° de titularissen van de vroegere weddenschaal 20.2, 21.2 en 22.4 | 10° les titulaires d'une ancienne échelle 20.2, 21.2 et 22.4 |
genieten onmiddellijk weddenschaal C102 met een evolutie in hun | bénéficient directement de l'échelle C102 avec une évolution de |
loopbaan naar weddenschaal C103 na 12 jaar anciënniteit in de | carrière vers une échelle C103 après 12 années d'ancienneté dans |
weddenschaal die hen is toegekend op het moment van inwerkingtreding | l'échelle qui leur est attribuée au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit reglement; | présent règlement; |
11° de titularissen van de vroegere weddenschaal 20.1 genieten | 11° les titulaires d'une ancienne échelle 20.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal C101 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle C101 avec une évolution de carrière vers une échelle C102 |
weddenschaal C102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
12° de titularissen van de vroegere weddenschaal 34.1 genieten | 12° les titulaires d'une ancienne échelle 34.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal D103 met een evolutie in hun loopbaan na 12 | de l'échelle D103 avec une évolution de carrière après 12 années |
jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het | d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au moment de |
moment van inwerkingtreding van dit reglement; | l'entrée en vigueur du présent règlement; |
13° de titularissen van de vroegere weddenschaal 30.1 genieten | 13° les titulaires d'une ancienne échelle 30.1 bénéficient directement |
onmiddellijk weddenschaal D101 met een evolutie in hun loopbaan naar | de l'échelle D101 avec une évolution de carrière vers une échelle D102 |
weddenschaal D102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen | après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; |
14° pour les 9° et 12°, le conseil d'administration établira les | |
14° voor 9° en 12° zal de raad van bestuur de nodige weddenschalen | échelles nécessaires afin de permettre une évolution de carrière après |
vaststellen om een evolutie in de loopbaan na 12 jaar anciënniteit in | les 12 ans d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au |
de weddenschaal die hen is toegekend op het moment van | moment de l'entrée en vigueur du présent règlement. |
inwerkingtreding van dit reglement mogelijk te maken. | |
§ 2. De anciënniteit van 12 jaar nodig voor de evolutie van de | § 2. L'ancienneté de 12 ans nécessaire pour permettre l'évolution de |
loopbaan waarvan sprake in § 1 wordt berekend vanaf de dag van | carrière dont question au § 1er sera calculée à partir du jour de |
inwerkingtreding van dit reglement en van de nieuwe weddenschalen. | l'entrée en vigueur du présent règlement et des nouvelles échelles barémiques. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 3. De contractuele personeelsleden kunnen een versnelde loopbaan | § 3. Le personnel contractuel pourra bénéficier d'une carrière |
genieten op basis van de vorming met uitzondering van de experts van | accélérée sur base de la formation à l'exception des experts de haut |
hoog niveau aangezien zij als ervaren beschouwd werden bij de aanwerving. | niveau puisqu'ils sont censés être recrutés comme expérimentés. |
Het contractuele personeelslid dat beschikt over een evaluatie « | Le membre du personnel contractuel qui dispose d'une évaluation « |
voldoende » kan zijn loopbaan versnellen door één of meerdere | satisfaisante » peut accélérer sa carrière en terminant avec succès un |
programma's inzake vrijwillige beroepsvorming overeenstemmend met zijn | ou plusieurs programmes de formation professionnelle volontaire |
niveau met goed gevolg af te werken nog vóór hij 12 jaar anciënniteit | correspondant à son niveau avant qu'il ne compte 12 ans d'ancienneté |
telt in de weddenschaal die hem is toegekend bij de inwerkingtreding | dans l'échelle qui lui est attribuée au moment de l'entrée en vigueur |
van dit reglement. | du présent règlement. |
Onder vrijwillige beroepsvorming dient te worden verstaan de vorming | Par formation professionnelle volontaire, il y a lieu d'entendre la |
bedoeld in artikel 248 van het administratief statuut en de | formation visée à l'article 248 du statut administratif et pécuniaire |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB. | des agents de la SDRB. |
Onder de voorwaarden bepaald in artikel 254 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB en in het 2de lid van deze paragraaf, wordt de verhoging van weddenschaal zoals opgenomen in § 1 van dit artikel toegekend zodra de ambtenaar 6 jaar anciënniteit telt in de weddenschaal die hem is toegekend bij de inwerkingtreding van dit reglement. § 4. De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot hun prestaties : a) dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend voor dezelfde of een gelijkwaardige functie van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB; b) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het totaal van de hen verschuldigde vergoedingen krachtens de op hen van toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. Art. 32.Dit reglement treedt met terugwerkende kracht in werking op |
Aux conditions fixées à l'article 254 du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB et à l'alinéa 2 du présent paragraphe, le saut d'échelle repris au § 1er de cet article est accordé dès que l'agent compte 6 années d'ancienneté dans l'échelle qui lui est attribuée au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement. § 4. Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata de leurs prestations : a) des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles octroyées pour la même fonction ou une fonction équivalente du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB; b) d'un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où le total des indemnités qui leur sont dues en vertu des régimes qui leur sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de l'indemnité due au personnel statutaire. Art. 32.Le présent règlement entre en vigueur avec effet rétroactif |
31 maart 2004. | au 31 mars 2004. |