← Terug naar "Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa, ondertekend in Londen op 4 december
1991. - Neerlegging van de ratificatie-instrumenten De Overeenkomst betreffende de instandhouding
van vleermuizen in Europa werd door Belg De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : Albanië
vanaf 22 juli 2001; Duitsland vanaf 16(...)"
Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa, ondertekend in Londen op 4 december 1991. - Neerlegging van de ratificatie-instrumenten De Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa werd door Belg De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : Albanië vanaf 22 juli 2001; Duitsland vanaf 16(...) | Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe, signé à Londres le 4 décembre 1991. - Dépôt d'instruments de ratification L'Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe a été signé par la Belgique le 4 décembre 1 Les Etats contractants sont les suivants : l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; l'Allemange, (...) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa, | Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe, signé à |
ondertekend in Londen op 4 december 1991. - Neerlegging van de | Londres le 4 décembre 1991. - Dépôt d'instruments de ratification |
ratificatie-instrumenten | |
De Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in | L'Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe a été |
Europa werd door België ondertekend op 4 december 1991. De Ordonnantie | signé par la Belgique le 4 décembre 1991. L'Ordonnance portant |
houdende instemming met deze Overeenkomst dateert van 29 maart 1996 | |
(Belgisch Staatsblad , 27 juni 1996). Het Brussels Hoofdstedelijk | assentiment à cet Accord date du 29 mars 1996 (Moniteur belge , 27 |
Gewest ratificeerde de Overeenkomst op 21 januari 2003. De | juin 1996). La Région de Bruxelles-Capitale a ratifié l'Accord le 21 |
ratificatie-instrumenten van het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en | |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werden op 14 mei 2003 gezamenlijk | janvier 2003. Les instruments de ratification de la Région flamande, |
door de vertegenwoordiger van de Vlaamse regering in Londen en de | de la Région wallonne et de la Région de Bruxelles-Capitale ont été |
ambassaderaad van de Belgische ambassade neergelegd bij de | déposés conjointement par le représentant du Gouvernement flamand à |
depositaris, de Regering van het Vereniging Koninkrijk, waardoor de | Londres et le conseiller d'ambassade de l'ambassade belge à Londres |
Overeenkomst krachtens haar artikel XII in werking treedt voor België | auprès du dépositaire, le gouvernement du Royaume Uni, et en vertu de |
op 13 juni 2003. | son article XII, l'Accord est entré en vigueur en Belgique le 13 juin |
De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : | 2003. Les Etats contractants sont les suivants : |
Albanië vanaf 22 juli 2001; | l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; |
Duitsland vanaf 16 januari 1994; | l'Allemange, depuis le 16 janvier 1994; |
België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) | la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de |
vanaf 13 juni 2003; | Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; |
Bulgarije vanaf 9 december 1999; | la Bulgarie, depuis le 9 décembre 1999; |
la Croatie, depuis le 7 septembre 2000; | |
Denemarken vanaf 5 februari 1994; | le Danemark, depuis le 5 février 1994; |
Finland vanaf 20 oktober 1999; | la Finlande, depuis le 20 octobre 1999; |
Frankrijk vanaf 7 juli 1995; | la France, depuis le 7 juillet 1995; |
Georgië vanaf 24 augustus 2002; | la Géorgie, depuis le 24 août 2002; |
Hongarije vanaf 22 juli 1994; | la Hongrie, depuis le 22 juillet 1994; |
Ierland vanaf 21 juni 1995; | l'Irlande, depuis le 21 juin 1995; |
Kroatië vanaf 7 september 2000; | |
Litouwen vanaf 28 december 2001; | la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; |
Luxemburg vanaf 16 januari 1994; | le Luxembourg, depuis le 16 janvier 1994; |
De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië vanaf 15 oktober | l'Ancienne République yougoslave de Macédoine, depuis le 15 octobre |
1999; | 1999; |
Malta vanaf 1 april 2001; | Malte, depuis le 1er avril 2001; |
Moldavië vanaf 4 maart 2001; | la Moldavie, depuis le 4 mars 2001; |
Monaco vanaf 22 augustus 1999; | Monaco, depuis le 22 août 1999; |
Nederland vanaf 16 januari 1994; | la Norvège, depuis le 16 janvier 1994; |
Noorwegen vanaf 16 januari 1994; | les Pays-Bas, depuis le 16 janvier 1994; |
De Oekraïne vanaf 30 oktober 1999; | l'Ukraine, depuis le 30 octobre 1999. |
Polen vanaf 10 mei 1996; | la Pologne, depuis le 10 mai 1996; |
Portugal vanaf 10 januari 1996; | le Portugal, depuis le 10 janvier 1996; |
Roemenië vanaf 19 augustus 2000; | |
De Slowaakse Republiek vanaf 8 augustus 1998; | la République slovaque, depuis le 8 août 1998; |
De Tsjechische Republiek vanaf 26 februari 1994; | la République tchèque, depuis le 26 février 1994; |
la Roumanie, depuis le 19 août 2000; | |
Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland vanaf 16 | le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, depuis le 16 |
januari 1994; | janvier 1994; |
Inwerkingtreding voor de Britse overzeese gebieden in Europa : | Entrée en vigueur pour les territoires britanniques dépendants en Europe : |
Gibraltar vanaf 16 januari 1994; | Gibraltar, depuis le 16 janvier 1994; |
Het eiland Man vanaf 16 januari 1994; | l'île de Man, depuis le 16 janvier 1994; |
Het Baljuwschap Guernsey vanaf 23 juni 1999; | le Bailliage de Guernesey, depuis le 23 juin 1999; |
Het Baljuwschap Jersey vanaf 29 oktober 2001; | le Bailliage de Jersey, depuis le 29 octobre 2001; |
Zweden vanaf 16 januari 1994. | la Suède, depuis le 16 janvier 1994; |
In overeenstemming met artikel 40 (5) van het Verdrag van Wenen inzake | En accord avec l'article 40 (5) de la Convention de Vienne sur le |
het Verdragenrecht, wordt het Koninkrijke België gebonden geach door | droit des Traités, le Royaume de Belgique est considéré lié à cet |
de amendementen bij dit verdrag zoals die door de vergadering van de | Accord de par l'effet des amendements tels qu'ils ont été adoptés par |
Partijen zijn aangenomen. Het wordt beschouwd als een Partij bij de | la réunion des Parties. Il est dès lors considéré comme étant Partie à |
ongewijzigde overeenkomst in de verhoudingen met de Partijen die niet | l'accord non amendé au regard de toute Partie à l'accord qui n'est pas |
door de amendementen gebonden zijn. | liée par les amendements. |
De volgende Staten zijn gebonden door het eerste amendement, | Les Etats suivants sont liés par le premier amendement, adopté lors de |
aangenomen tijdens de eerste vergadering van de Partijen, gehouden te | la première réunion des Parties, qui s'est tenue à Bristol, du 18 au |
Bristol van 18 tot en met 20 juli 1995 : | 20 juillet 1995 : |
Albanië vanaf 22 juli 2001; | l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; |
België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) | la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de |
vanaf 13 juni 2003; | Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; |
Bulgarije vanaf 8 januari 2000; | la Bulgarie, depuis le 8 janvier 2000; |
la Croatie, depuis le 8 septembre 2000; | |
Finland vanaf 8 januari 2000; | la Finlande, depuis le 8 janvier 2000; |
Georgië vanaf 24 augustus 2002; | la Géorgie, depuis le 24 août 2002; |
Kroatië vanaf 8 september 2000; | |
Litouwen vanaf 28 december 2001; | la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; |
Luxemburg vanaf 13 oktober 2000; | le Luxembourg, depuis le 13 octobre 2000; |
Malta vanaf 1 april 2001; | Malte, depuis le 1er avril 2001; |
Moldavië vanaf 4 maart 2001; | la Moldavie, depuis le 4 mars 2001; |
Nederland vanaf 8 januari 2000; | les Pays-Bas, depuis le 8 janvier 2000; |
Oekraïne vanaf 8 januari 2000; | l'Ukraine, depuis le 8 janvier 2000; |
Roemenië vanaf 19 augustus 2000; | la Roumanie, depuis le 19 août 2000; |
Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; | le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; |
Inwerkingtreding voor de Britse overzeese gebieden in Europa : | Entrée en vigueur pour les territoires britanniques dépendants en Europe : |
Gibraltar vanaf 8 januari 2000; | Gibraltar, depuis le 8 janvier 2000; |
Het Baljuwschap Jersey vanaf 29 oktober 2001; | le Bailliage de Jersey, depuis le 29 octobre 2001; |
Zweden vanaf 3 juni 2001. | la Suède, depuis le 3 juin 2001. |
De volgende Staten zijn gebonden door het tweede amendement, | Les Etats suivants sont liés par le second amendement, adopté lors de |
aangenomen tijdens de derde vergadering van de Partijen, gehouden te | la troisième réunion des Parties, qui s'est tenue à Bristol, du 24 au |
Bristol van 24 tot en met 26 juli 2000 : | 26 juillet 2000 : |
België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) | la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de |
vanaf 13 juni 2003; | Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; |
Bulgarije vanaf 18 november 2001; | la Bulgarie, depuis le 18 novembre 2001; |
Denemarken vanaf 13 augustus 2001; | le Danemark, depuis le 13 août 2001; |
Finland vanaf 13 augustus 2001; | la Finlande, depuis le 13 août 2001; |
Georgië vanaf 24 augustus 2002; | la Géorgie, depuis le 24 août 2002; |
Litouwen vanaf 28 december 2001; | la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; |
De Voormalige Joegoslavische Republiek Madeconië vanaf 18 april 2003; | l'Ancienne République yougoslave de Macédoine, depuis le 18 avril 2003; |
Malta vanaf 13 augustus 2001; | Malte, depuis le 13 août 2001; |
Monaco vanaf 13 augustus 2001; | Monaco, depuis le 13 août 2001; |
Zweden vanaf 13 augustus 2001. | la Suède, depuis le 13 août 2001. |
De originele tekst van de Overeenkomst en een vertaling van het | Le texte original de l'Accord et une traduction en néerlandais du |
verdrag in het Nederlands, de tekst van het eerste amendement en van | traité, le texte du premier amendement et du second amendement en |
het tweede amendement in het Nederlands en het Frans volgen. | néerlandais et en français suivront ci-après. |
Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa | Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe. - |
Londen, 4 december 1991 | Londres, 4 décembre 1991 |
De Overeenkomstsluitende partijen, | Les Parties contractantes, |
Verwijzend naar het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde | Rappelant la Convention sur la conservation des espèces migratrices |
diersoorten dat voor ondertekening werd voorgelegd in Bonn op 23 juni | appartenant à la faune sauvage ouverte à la signature à Bonn le 23 |
1979; | juin 1979; |
Erkennende de ongunstige toestand inzake de instandhouding van | Reconnaissant l'état défavorable de la conservation des chauves-souris |
vleermuizen in Europa en in de niet-Europese Staten waarover hun | en Europe et dans des Etats non Européens de leur aire de répartition |
verspreidingsgebied zich uitstrekt en in het bijzonder, de ernstige bedreiging die uitgaat van de beschadiging van de natuurlijke verblijfplaatsen. van de verstoring van hun slaapplaatsen en van sommige bestrijdingsmiddelen; Zich bewust zijnde dat de bedreigingen waaraan vleermuizen blootstaan in Europa en in de niet-Europese Staten uit hun verspreidingsgebied dezelfde zijn voor trekkende en voor niet trekkende soorten en dat beide soorten vaak hun slaapplaatsen met elkaar delen; Verwijzend naar de eerste zitting van de Conferentie van de Partijen bij het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde diersoorten, die plaatsvond in oktober 1985 in Bonn. waarop werd overeengekomen de | et en particulier la sérieuse menace que font peser sur elles la dégradation des habitats, la perturbation de leurs gîtes et certains pesticides; Conscientes que les menaces auxquelles sont exposées les chauves-souris en Europe et dans des Etats non européens de leur aire de répartition, sont communes aux espèces migratrices et non migratrices et que les gîtes sont souvent partagés par des espèces migratrices et non migratrices; Rappelant que la première session de la Conférence des Parties à la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, que s'est tenue à Bonn en octobre 1985, a convenu |
Europese soorten van CHIROPTERA (Rhinolophidae en Vespertilionidae) | d'ajouter des espèces européennes de CHIROPTERA (Rhinolophidae et |
toe te voegen aan bijlage II bij de Conventie en waarbij het | Vespertilionidae) à l'annexe II de la Convetion et a chargé le |
Secretariaat van de Conventie de opdracht kreeg de gepaste maatregelen | Secrétariat de la Convention de prendre les mesures voulues pour |
te treffen met het oog op de uitwerking van een Overeenkomst over deze | élaborer un Accord portant sur ces espèces; |
soorten; Overtuigd dat de afsluiting van een Overeenkomst voor deze soorten van | Convaincues que la conclusion d'un Accord pour ces espèces serait dans |
het allergrootste belang zou zijn voor de instandhouding van vleermuizen in Europa, | le plus grand intérêt de la conservation des chauves-souris en Europe; |
Zijn overeengekomen als volgt : | Sont convenues de ce qui suit : |
Artikel I. - Draagwijdte en interpretatie | Article I. - Portée et interprétation |
Voor de toepassing van deze Overeenkomst : | Aux fins du présent Accord : |
(a) duidt de term "Verdrag" op het Verdrag inzake de bescherming van | (a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la conservation |
trekkende wilde diersoorten (Bonn 1979); | des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (Bonn 1979); |
(b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van | (b) le terme "Chauves-souris" désigne les populations européennes de |
CHIROPTERA (Rhinolophidae en Vespertilionidae) die zich in Europa bevinden of in de niet-Europese Staten die tot hun verspreidingsgebied behoren; (c) duiden de termen "Staat die deel uitmaakt van het verspreidingsgebied" op elke Staat (al dan niet Partij bij het Verdrag) die rechtsbevoegdheid uitoefent over enigerlei deel van het verspreidingsgebied van een in deze Overeenkomst bedoelde soort; (d) duiden de termen "Organisatie voor regionale economische integratie" op een organisatie die wordt gevormd door soevereine Staten waarop die Overeenkomst van toepassing is en die bevoegd is voor de aangelegenheden waarop deze Overeenkomst betrekking heeft en die overeenkomstig haar huishoudelijk reglement op geldige wijze werd gemachtigd om dit de ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren of ertoe toe te treden; (e) duidt de term "Partijen" tenzij uit het zinsverband duidelijk anders blijkt, op de Partijen bij deze Overeenkomst; (f) duiden de termen "in Europa" op het Europese continent. | CHIROPTERA (Rhinolophidae et Vespertilionidae) se trouvant en Europe ou dans des Etats non européens de leur aire de répartition; (c) les termes "Etat de l'aire de répartition" désignent tout Etat (qu'il soit ou non Partie à la Convention) qui exerce sa juridiction sur une partie quelconque de l'aire de répartition d'une espèce visée par le présent Accord; (d) les termes "Organisation d'intégration économique régionale" désignent une organisation constituée par des Etats souverains auxquels s'applique le présent Accord et qui a compétence dans les domaines sur lesquels porte le présent Accord et a été dûment autorisée, conformément à son règlement intérieur, à le signer, le ratifier, l'accepter, l'approuver ou y adhérer; (e) le terme "Parties" désigne, sauf indication contraire du contexte, les Parties au présent Accord; (f) les termes "en Europe" désignent le continent européen. |
Artikel II. - Algemene bepalingen | Article II. - Dispositions générales |
1. Deze Overeenkomst is een OVEREENKOMST in de zin van lid 3 van | 1. Le présent Accord est un ACCORD au sens du paragraphe 3 de |
Artikel IV van het Verdrag. | l'Article IV de la Convention. |
2. De bepalingen uit deze Overeenkomst ontslaan de Partijen niet van | 2. Les dispositions du présent Accord ne dispensent pas les Parties |
de verplichtingen die zij hebben aangegaan luidens om het even welk | des obligations qu'elles ont contractées aux termes de tout traité, de |
verdrag, overeenkomst of enig bestaand akkoord. | toute convention ou de toute accord existant. |
3. Iedere Partij bij deze Overeenkomst duidt één of meer bevoegde | 3. Chaque Partie au présent Accord désigne une ou plusieurs autorités |
overheden aan die zij aansprakelijk stelt voor de tenuitvoerlegging | compétentes auxquelles elle attribue la responsabilité de la mise en |
van deze Overeenkomst. Zij deelt de naam en het adres van deze | application du présent Accord. Elle communique le nom et l'adresse de |
overheid of overheden mee aan de andere Partijen bij deze Overeenkomst. | cette ou de ces autorités aux autres Parties au présent Accord. |
4. De administratieve en financiële steun die aan deze Overeenkomst | 4. Le soutien administratif et financier qu'il convient d'accorder au |
moet worden toegekend wordt door de Partijen vastgesteld in overleg | présent Accord est déterminé par ses Parties en consultation avec les |
met de Partijen bij het Verdrag. | Parties à la Convention. |
Artikel III. - Fundamentele verplichtingen | Article III. - Obligation fondamentales |
1. Elke Partij verbiedt het vangen, vasthouden of opzettelijk doden | 1. Chaque Partie interdit la capture, la détention ou la mise à mort |
van vleermuizen, behalve wanneer door de bevoegde overheid hiertoe een | intentionnelle des chauves-souris, sauf lorsqu'il est délivré un |
vergunning wordt afgeleverd. | permis par son autorité compétente. |
2. Elke Partij identificeert binnen haar eigen rechtsgebied de | 2. Chaque Partie identifie, sur le territoire relevant de sa |
plaatsen die belangrijk zijn voor de instandhouding van vleermuizen, met name voor de beschutting en de bescherming ervan. Indien nodig rekening houdende met economische en sociale overwegingen, beschermt zij dergelijke plaatsen tegen alle vormen van afbraak of verstoring. Daarnaast probeert elke Partij alle voor vleermuizen belangrijke voedingsplaatsen te identificeren en te beschermen tegen beschadigingen of verstoringen. 3. Bij het nemen van beslissingen aangaande de verblijfplaatsen die met het oog op de algemene instandhouding beschermd moeten worden. houdt elke Partij degelijk rekening met de verblijfplaatsen die voor vleermuizen belangrijk zijn. 4. Elke Partij neemt gepaste maatregelen ter aanmoediging van de instandhouding van vleermuizen en spant zich in om het publiek bewust | juridiction, les sites qui sont importants pour l'état de la conservation des chauves-souris, notamment pour leur abri et leur protection. En tenant compte au besoin des considérations économiques et sociales, elle protège de tels sites de toute dégradation ou perturbation. Par ailleurs, chaque Partie s'efforce d'identifier et de protéger de toute dégradation ou perturbation les aires d'alimentation importantes pour les chauves-souris. 3. En décidant des habitats qu'il convient de protéger à fins de conservation générale, chaque Partie prend dûment en considération les habitats qui sont importants pour les chauves-souris. 4. Chaque Partie prend des mesures appropriées en vue d'encourager la conservation des chauves-souris et oeuvre à sensibiliser le public à |
te maken van het belang van de instandhouding van vleermuizen. | l'importance de la conservation des chauves-souris. |
5. Elke Partij draagt aan een bevoegd orgaan de verantwoordelijkheid | 5. Chaque Partie attribue un organisme compétent la responsabilité de |
op adviezen uit te brengen over de instandhouding en het beheer van de | dispenser des conseils sur la conservation et la gestion des |
vleermuizen binnen haar grondgebied. in het bijzonder met betrekking | chauves-souris à l'intérieur de son territoire, en particulier en ce |
tot vleermuizen in gebouwen De Partijen wisselen informatie uit over | qui concerne les chauves-souris dans les bâtiments. Les Parties |
hun op dit vlak opgedane ervaringen. | échangent des informations sur leurs expériences dans ce domaine. |
6. Elke Partij neemt alle bijkomende maatregelen die nodig worden | 6. Chaque Partie prend toutes mesures complémentaires jugées |
geacht om de vleermuizenpopulaties die zij als bedreigd zijnde | nécessaires pour sauvegarder les populations de chauves-souris qu'elle |
onderkent, te beschermen en brengt, overeenkomstig Artikel IV. verslag | identifie comme étant menacées et rend compte, aux termes de l'Article |
uit over de getroffen maatregelen. | IV, des mesures prises. |
7. Elke Partij zet zich op gepaste wijze in voor het aanmoedigen van | 7. Chaque Partie s'attache, de la manière qui convient, à encourager |
onderzoeksprogramma's die betrekking hebben op de instandhouding en | les programmes de recherche portant sur la conservation et la gestion |
het beheer van vleermuizen. De Partijen plegen overleg over dergelijke | des chauves-souris. Les Parties se consultent au sujet de tels |
onderzoeksprogramma's en streven de coördinatie van deze onderzoeks- | programmes de recherche et s'efforcent de coordonner de tels |
en instandhoudingsprogramma's na. | programmes de recherche et de conservation. |
8. Elke Partij houdt in voorkomend geval rekening met de mogelijke | 8. Chaque Partie prend en considération, le cas échéant, les effets |
invloed van bestrijdingsmiddelen op vleermuizen bij de beoordeling van | potentiels de pesticides sur les chauves-souris lors de l'évaluation |
bestrijdingsmiddelen met het oog op het gebruik ervan en streeft | des pesticides en vue de leur emploi et s'efforce de remplacer les |
ernaar chemische houtbehandelingsproducten die erg giftig zijn voor | produits chimiques de traitement du bois qui sont hautement toxiques |
vleermuizen te vervangen door minder gevaarlijke vervangingsproducten. | pour les chauves-souris, par des substituts moins dangereux. |
Artikel IV. - Toepassing op nationaal vlak | Article IV. - Mise en application au niveau national |
1. Elke Partij neemt alle wetgevende en administratieve maatregelen | 1. Chaque partie adopte et met en application toutes mesures |
aan die noodzakelijk zijn om de bepalingen van deze Overeenkomst uit | législatives et administratives nécessaires pour rendre effectives les |
te voeren. | dispositions du présent Accord. |
2. De bepalingen uit deze Overeenkomst doen generlei afbreuk aan het | 2. Les dispositions du présent Accord ne portent atteinte en aucune |
recht van de Partijen om strengere maatregelen te treffen met het oog | façon au droit des Parties d'adopter des mesures plus strictes pour la |
op de instandhouding van vleermuizen. | conservation des chauves-souris. |
Artikel V. - Vergaderingen van de Partijen | Article V. - Réunions des Parties |
1. Er worden geregeld vergaderingen van de Partijen bij deze Overeenkomst gehouden. De Regering van het Verenigd Koninkrijk roept uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de eerste vergadering samen van de Partijen bij deze Overeenkomst. De Partijen bij de Overeenkomst nemen procedurevoorschriften aan in verband met hun vergaderingen alsook een financieel reglement, omvattende de bepalingen aangaande de begroting en de hoogte van de bijdragen voor het volgende dienstjaar. Dergelijke voorschriften en reglementen moeten worden aangenomen met een meerderheld van twee derden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen De beslissingen genomen in uitvoering van het financieel reglement moeten worden genomen met een meerderheid van drie vierden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen 2. Tijdens hun vergaderingen mogen de Partijen, indien zij dat goed vinden, wetenschappelijke en andere werkgroepen oprichten. 3. Elke Staat die deel uitmaakt van het verspreidingsgebied of elke Organisatie voor regionale economische integratie die geen Partij is bij deze Overeenkomst. het Secretariaat van het Verdrag, de Raad van Europa in zijn hoedanigheid van Secretariaat van het Verdrag inzake het behoud van wilde dieren en planten en hun natuurlijk leefmilieu in Europa, en gelijkaardige intergouvernementele organisaties mogen op de vergaderingen van de Partijen worden vertegenwoordigd door waarnemers. Alle bureaus en technisch bevoegde organen inzake de instandhouding en | 1. Des réunions périodiques des Parties au présent Accord sont organisées. Le Gouvernement du Royaume-Uni convoque la première assemblée des Parties au présent Accord au plus tard trois ans après la date d'entrée en vigueur de l'accord. Les Parties à l'accord adoptent des règles de procédure pour leurs réunions ainsi qu'un réglement financier, incluant les dispositions relatives au budget et au barème des contributions pour l'exercice suivant. Ces règles et règlements sont adoptés à la majorité des deux tiers par les Parties présentes et votantes. Les décisions prises en application du règlement financier doivent être prises à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. 2. Lors de leurs réunions, les Parties peuvent, si elles jugent bon de le faire, établir des groupes scientifiques et d'autres groupes de travail. 3. Tout Etat de l'aire de répartition ou toute Organisation d'intégration économique régionale qui n'est pas Partie au présent Accord, le Secrétariat de la Convention, le Conseil de l'Europe en sa qualité de Secrétariat de la Convention sur la conservation de la faune sauvage et du milieu naturel en Europe, et des organisation intergouvernementales similaires peuvent être représentées par des observateurs aux réunions des Parties. Toute agence ou tout organisme |
het beheer van vleermuizen mogen op de vergaderingen van de Partijen | techniquement compétent en matière de conservation et de gestion des |
door waarnemers worden vertegenwoordigd op voorwaarde dat ten minste | chauves-souris peut être représentée par des observateurs aux réunions |
één derde van de aanwezige Partijen zich daar niet tegen verzet. | des parties à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes ne s'y |
Alleen de Partijen hebben stemrecht op de vergaderingen van de | oppose. Seules les Parties ont le droit de vote aux réunions des |
Partijen. | Parties. |
4. Behoudens het in lid 5 hierna bepaalde heeft elke Partij bij deze | 4. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 ci-après, chaque |
Overeenkomst één stem. | partie au présent Accord dispose d'une voix. |
5. De Organisaties voor regionale economische integratie die Partij | 5. Les Organisations d'intégration économique régionale qui sont |
zijn bij deze Overeenkomst oefenen met betrekking tot de domeinen die | Parties au présent accord exercent, dans les domaines qui sont de leur |
tot hun bevoegdheid behoren hun stemrecht uit met een aantal stemmen | |
dat gelijk is aan het aantal Lid-Staten ervan die Partij zijn bij de | compétence, leur droit de vote avec un nombre de voix égal au nombre |
Overeenkomst en op het ogenblik van de stemming aanwezig zijn. Een | de leurs Etats membres qui sont Parties à l'Accord et présents au |
Organisatie voor regionale economische integratie oefent haar | moment du vote. Une Organisation d'intégration économique régionale |
stemrecht niet uit als de lid-Staten ervan dit uitoefenen, en | n'exerce pas son droit de vote si ses Etats membres exercent de leur, |
omgekeerd. | et vice versa. |
Artikel VI. - Verslagen over de toepassing | Article VI. - Rapports sur l'application |
Elke Partij dient bij elke vergadering van de Partijen een actueel | Chaque Partie soumet à chaque réunion de Parties un rapport à jour sur |
verslag in over de toepassing van deze Overeenkomst en deelt het | l'application du présent Accord. Elle communique le rapport aux |
verslag ten minste 90 dagen vóór de opening van de gewone vergadering | Parties au moins 90 jours avant l'ouverture de la réunion ordinaire. |
mede aan de Partijen. | |
Artikel VII. - Wijziging van de Overeenkomst | Article VII. - Amendement de l'Accord |
1. Deze Overeenkomst kan op elke vergadering van de Partijen worden | 1. Le présent Accord peut être amendé à toute réunion des Parties. |
gewijzigd. 2. Elke Partij mag voorstellen tot wijziging formuleren. | 2. Toute Partie peut formuler des propositions d'amendement. |
3. De tekst van alle voorgestelde wijzigingen en de motieven van de | 3. Le texte de tout amendement proposé et les motifs de l'amendement |
wijziging worden ten minste 90 dagen vóór de opening van de | sont communiqués au Dépositaire au moins 90 jours avant l'ouverture de |
vergadering medegedeeld aan de depositaris. Deze laatste stuurt zo | la réunion. Le Dépositaire adresse aussitôt des copies de ces documents aux Parties. |
vlug mogelijk afschriften van deze documenten aan de Partijen. | 4. Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers par les |
4. De wijzigingen worden aangenomen met een meerderheid van twee | Parties présentes et votantes et entrent en vigueur pour les Parties |
derden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen en worden 60 | qui les ont acceptés 60 jours après le dépôt du cinquième instrument |
dagen na de nederlegging van de vijfde akte tot goedkeuring van de | |
wijziging bij de depositaris van kracht voor de Partijen die ze hebben | d'acceptation de l'amendement auprès du Dépositaire. Par la suite, ils |
goedgekeurd. Vervolgens worden zij voor een Partij van kracht 30 dagen | entrent en vigueur pour une Partie 30 jours après la date de dépôt de |
nadat deze haar akte tot goedkeuring van de wijziging bij de depositaris heeft nedergelegd. | son instrument d'acceptation de l'amendement auprès du Dépositaire. |
Artikel VIII. - Voorbehouden | Article VIII. - Réserves |
Ten aanzien van de bepalingen van deze Overeenkomst kunnen geen | Les dispositions du présent Accord ne peuvent pas faire l'objet de |
algemene voorbehouden worden gemaakt. Een Staat die deel uitmaakt van | réserves générales. Cependant, un Etat de l'aire de répartition ou une |
het verspreidingsgebied of een Organisatie voor regionale economische | Organisation d'intégration économique régionale peut, au moment où il |
integratie kan evenwel een bijzonder voorbehoud maken ten aanzien van | devient Partie conformément à l'Article X ou XI, émettre une réserve |
enige bijzondere vleermuizensoort op het ogenblik dat hij/zij Partij | spécifique en ce qui concerne toute espèce particulière de |
wordt overeenkomstig Artikel X of XI. | chauve-souris. |
Artikel IX. - Regeling van geschillen | Article IX. - Règlement des différends |
Elk geschil dat tussen de Partijen zal kunnen rijzen ten aanzien van | Tout différend qui pourra surgir entres les Parties au sujet de |
de interpretatie of de toepassing van de bepalingen van deze | l'interprétation ou de l'application des dispositions du présent |
Overeenkomst zal worden geregeld via onderhandelingen tussen de bij | Accord sera réglé par voie de négociation entre les Parties au |
het geschil betrokken Partijen | différend. |
Artikel X. - Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding en goedkeuring | Article X. - Signature, ratification, acceptation et approbation |
Deze Overeenkomst zal kunnen worden ondertekend door de Staten uit het | Le présent Accord sera ouvert à la signature par les Etats de l'aire |
verspreidingsgebied of de Organisaties voor regionale economische | de répartition ou les organisations d'intégration économique régionale |
integratie die er Partij zullen kunnen van worden, ofwel : | qui pourront en devenir Parties soit : |
(a) door ondertekening zonder voorbehoud wat de bekrachtiging, de | (a) par signature sans réserves en ce qui concernera la ratification, |
aanvaarding of de goedkeuring betreft; | l'acceptation ou l'approbation; soit |
(b) door ondertekening, met voorbehoud wat de bekrachtiging, de | (b) par signature avec des réserves en ce qui concernera la |
aanvaarding of de goedkeuring betreft. gevolgd door een bekrachtiging, | ratification, l'acceptation ou l'approbation, suivie d'une |
een aanvaarding of een goedkeuring. | ratification, d'une acceptation ou d'une approbation. |
De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring zullen worden | Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront |
neergelegd bij de Depositaris. | déposées auprès du Dépositaire. |
Deze Overeenkomst zal kunnen worden ondertekend tot op de datum waarop | Le présent Accord restera ouvert à la signature jusqu'à la date de son |
zij in werking zal treden. | entrée en vigueur. |
Artikel XI. - Toetreding | Article XI. - Adhésion |
De Staten uit het verspreidingsgebied of de Organisaties voor | |
regionale economische integratie zullen tot de Overeenkomst kunnen | Les états de l'aire de répartition ou les Organisations d'intégration |
toetreden na de datum waarop deze van kracht zal geworden zijn. De | économique régionale pourront adhérer au présent Accord après sa date |
akten van toetreding zullen worden neergelegd bij de Depositaris. | d'entrée en vigueur. Les instruments d'adhésion seront déposés auprès |
du Dépositaire. | |
Artikel XII. - Inwerkingtreding | Article XII. - Entrée en vigueur |
Deze Overeenkomst zal in werking treden op de negentigste dag na de | Le présent Accord entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour |
dag waarop vijf Staten uit het verspreidingsgebied er Partij van | après la date à laquelle cinq Etats de l'aire de répartition en seront |
zullen zijn geworden overeenkomstig Artikel X. Vervolgens zal zij voor | devenus Parties conformément à l'Article X. Par la suite, il entrera |
een ondertekenende of toetredende Staat in werking treden op de | en vigueur pour un Etat signataire ou adhérent le trentième jour après |
dertigste dag na de dag waarop de akte van bekrachtiging, van | la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, |
aanvaarding, van goedkeuring of van toetreding werd neergelegd. | d'approbation ou d'adhésion. |
Artikel XIII. - Opzegging en beëindiging | Article XIII. - Dénonciation et cessation |
Elke Partij zal te allen tijde deze Overeenkomst kunnen opzeggen door | Toute Partie pourra, à tout moment, dénoncer le présent Accord par |
middel van een aan de depositaris gerichte schriftelijke kennisgeving. | notification écrite adressée au Dépositaire. La dénonciation prendra |
De opzegging zal in werking treden twaalf maanden nadat de depositaris | effet douze mois après la date à laquelle le Dépositiare aura reçu la |
deze kennisgeving zal hebben ontvangen De Overeenkomst zal ten minste | notification. L'Accord restera en vigueur pendant au moins dix ans et |
gedurende tien jaar van kracht blijven en zal daarna ophouden op de | par la suite cessera à la date à laquelle il n'y aura plus au moins |
dag waarop zij niet meer dan vijf Partijen meer zal tellen. | cinq parties à celui-ci. |
Artikel XIV. - Depositaris | Article XIV. - Dépositaire |
De oorspronkelijke tekst van de Overeenkomst, waarvan de Engelse, de | |
Franse en de Duitse tekst gelijkelijk authentiek zijn, zal worden | Le texte original de l'Accord, en langues anglaise, française et |
neergelegd bij de Regering van het Verenigd Koninkrijk die er de | allemande, chaque texte faisant également foi, sera déposé auprès du |
Depositaris van zal zijn en die eensluidend gewaarmerkte afschriften | Gouvernement du Royaume-Uni, qui en sera le Dépositaire et adressera |
van deze Overeenkomst zal doen toekomen aan alle Staten en aan alle | des copies certifiées confirmes dudit Accord à tous les Etats et à |
Organisaties voor regionale economische integratie die de Overeenkomst | toutes les Organisations d'intégration économique régionale qui auront |
zullen hebben ondertekend of die akten van bekrachtiging. aanvaarding. | signé l'Accord ou auront déposé des instruments de ratification, |
goedkeuring of toetreding zullen hebben neergelegd. | d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. |
De Depositaris zal alle Staten uit het verspreidingsgebied en alle | Le Dépositaire informera tous les Etats de l'aire de répartition et |
Organisaties voor regionale economische integratie in kennis stellen | toutes les Organisations d'intégration économique régionale des |
van de ondertekeningen. de neerlegging van akten van bekrachtiging. | signatures, du dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, |
aanvaarding, goedkeuring of toetreding, de Inwerkingtreding van deze | d'approbation ou d'adhésion, de l'entrée en vigueur du présent Accord, |
Overeenkomst. van de wijzigingen die er zullen worden in aangebracht, | des amendements qui y seront aportés, des reserves et des |
van de voorbehouden en van de kennisgevingen van opzegging. | notifications de dénonciation. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effect, ont |
deze Overeenkomst hebben ondertekend. | signé le présent Accord. |
Gedaan te Londen, 4 december 1991. | Fait à Londres, le quatre décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. |
Eerste amendement bij de Overeenkomst betreffende de instandhouding | Premier amendement à l'Accord relatif à la conservation des |
van vleermuizen in Europa | chauves-souris en Europe |
Zoals aangenomen tijdens de eerste zitting van de vergadering van de | Première session de la réunion des Parties qui s'est déroulée à |
Partijen, gehouden van 18 tot en met 20 juli 1995 in Bristol, Verenigd Koninkrijk Resolutie ter bevestiging van het amendement met betrekking tot de draagwijdte van de overeenkomst De Vergadering van de Partijen bij de Overeenkomst betreffende de Instandhouding van de Vleermuizen in Europa (hierna : « de Overeenkomst ») Erkennende de noodzaak van conserverende maatregelen ter bescherming van alle soorten microchiroptera in Europa; Zich bewust zijnde van de uitsluiting van de Europese soorten Molossidae uit de oorspronkelijke Overeenkomst; Verwijzend naar de beslissing van de vergadering van de Partijen bij | Bristol, Royaume Uni, du 18 au 20 juillet 1995 Résolution confirmant la modification de la portée de l'Accord La Réunion des Parties contractantes à l'Accord relatif à la Conservation des Chauves-souris en Europe (par la suite "l'Accord"), Reconnaissant la nécessité de mesures de conservation pour protéger toutes les espèces de microchiroptera d'Europe; Admettant l'omission de l'espèce européenne de Molossidae de l'accord original; Se reportant à la décision de la Conférence des Parties à la |
het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde diersoorten, | Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à |
gehouden in Nairobi van 7 tot en met 11 juni 1994, met het oog op de | la faune sauvage tenue à Nairobi du 7 au 11 juni 1994, visant à |
toevoeging van de Europese bulvleermuis (Tadarida teniotis) aan | ajouter l'espèce européenne "molosse de Cistoni" (Tadarida teniotis) à |
Appendix II; | son annexe II; |
Komt overeen : | Est convenue : |
5. Om de familie van de Molossidae in het toepassingsgebied van de | 5. D'intégrer la famille des Molossidae au champ d'application de |
Overeenkomst op te nemen. | l'accord. |
6. Om de woorden "CHIROPTERA (Rhinolophidae and Vespertilionidae)", | 6. De remplacer les mots "CHIROPTERA (Rhinolophidae et |
waar ze voorkomen in de preambule bij de Overeenkomst, te vervangen | vespertilionidae)" où ils paraissent dans le préambule à l'accord par |
door de woorden "MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae en | les mots "MICROCHIROPTERA" (Molossidae, Rhinolophidae et |
Vespertilionidae)". | Vespertilionidae)". |
7. Om Artikel I, alinea (b), te vervangen door | 7. De remplacer l'article I, alinéa (b) , par : |
« (b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van | « (b) le terme "chauves-souris" désigne les populations européennes de |
MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae en Vespertilionidae) die | MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae et Vespterilionidae) se |
zich in Europa bevinden of in de niet-Europese Staten die tot hun | trouvant en Europe ou dans les Etats non européens de leur aire de |
verspreidingsgebied behoren; » | répartition". |
Tweede amendement bij de Overeenkomst betreffende de instandhouding | Deuxième amendement à l'Accord relatif à la conservation |
van vleermuizen in Europa | des chauves-souris en Europe |
Zoals aangenomen tijdens de derde zitting van de vergadering van de | Troisième session de la réunion des Parties qui s'est déroulée à |
Partijen, gehouden van 24 tot en met 26 juli 1995 in Bristol, Verenigd Koninkrijk | Bristol, Royaume Uni, du 24 au 26 juillet 1995 |
Resolutie 3.7 | Résolution 3.7 |
De Vergadering van de Partijen bij de Overeenkomst betreffende de | La Réunion des Parties contractantes à l'Accord relatif à la |
Instandhouding van de Vleermuizen in Europa (hierna : « de Overeenkomst ») | Conservation des Chauves-souris en Europe (par la suite "l'Accord"), |
Erkennende de noodzaak voor conserverende maatregelen om alle | Reconnaissant la nécessité de mesures de conservation pour protéger |
populaties van Chiroptera in Europa of in de niet-Europese Staten die | toutes les populations de Chiroptères en Europe et dans les Etats non |
tot hun verspreidingsgebied behoren, te beschermen; | européens de leur aire de répartition, |
Geleid door een gemeenschappelijke wil om de Overeenkomst en haar | Guidée par la volonté commune de fortifier l'Accord et sa portée, |
draagwijdte verder te versterken; | |
Komt overeen : | a convenu : |
1. Om de titel van de Overeenkomst te veranderen in : | 1. De modifier le titre de l'Accord comme suit : |
« de Overeenkomst betreffende de Instandhouding van Populaties van | « Accord relatif à la Conservation des Populations de Chauves-souris |
Europese Vleermuizen »; | d'Europe »; |
2. Om aan de laatste paragraaf van de preambule de volgende woorden | 2. De compléter le dernier paragraphe du préambule par : |
toe te voegen : | |
« en in de niet-Europese Staten die tot hun verspreidingsgebied behoren »; | « et dans les Etats non européens de leur aire de répartition »; |
3. Om Artikel I (b) , te vervangen door : | 3. De remplacer l'Article 1 (b) , par : |
« (b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van | « (b) le terme "Chauves-souris" désigne les populations européennes de |
CHIROPTERA zoals opgenomen in bijlage 1 bij deze Overeenkomst, zoals | CHIROPTERA mentionnées dans l'Annexe 1 de cet Accord se trouvant en |
zij voorkomen in Europa en in de niet-Europese Staten die tot hun | Europe ou dans des Etats non européens de leur aire de répartition »; |
verspreidingsgebied behoren. » | |
4. Om een nieuwe paragraaf 5 toe te voegen aan Artikel II met de | 4. D'ajouter un nouveau paragraphe 5 à l'Article II : |
volgende tekst : | |
« 5. De bijlagen bij deze Overeenkomst vormen een integraal deel van | « 5. Les Annexes au présent Accord font partie intégrante de cet |
de Overeenkomst. Elke verwijzing naar de Overeenkomst houdt een | Accord. Toute référence à l'Accord constitue aussi une référence à ses |
verwijzing naar de bijlagen in. » | Annexes »; |
5. Om Artikel VII (4) te vervangen met de volgende tekst : | 5. De remplacer l'Article VII (4) comme suit : |
« 4. Een amendement bij de Overeenkomst, met uitzondering van een | « 4. Tout amendement au présent Accord, autre qu'un amendement à ses |
amendement bij de bijlagen, zal worden aangenomen met een met een | |
meerderheid van twee derden der aanwezige en hun stem uitbrengende | Annexes, est adopté à la majorité des deux-tiers des Parties présentes |
Partijen en wordt 60 dagen na de nederlegging van de vijfde akte tot | et votantes et entre en vigueur pour les Parties qui l'ont accepté 60 |
goedkeuring van de wijziging bij de depositaris van kracht voor de | jours après le dépôt du cinquième instrument d'approbation de |
Partijen die ze hebben goedgekeurd. Vervolgens wordt het voor een | l'amendement auprès du Dépositaire. Par la suite, il entre en vigueur |
Partij van kracht 30 dagen nadat deze haar akte tot goedkeuring van | pour une Partie 30 jours après la date de dépôt de son instrument |
het Amendement bij de depositaris heeft nedergelegd. » | d'approbation de l'amendement auprès du Dépositaire. » ; |
6. Om nieuwe paragrafen 5 tot en met 7 aan Artikel VII toe te voegen met de volgende tekst : | 6. D'ajouter de nouveaux paragraphes (5 à 7) à l'Article VII : |
« 5. Alle bijkomende bijlagen en ieder amendement bij een bijlage zal | « 5. Toute nouvelle Annexe, ainsi que tout amendement à une Annexe, |
worden aangenomen met een meerderheid van twee derden der aanwezige en | sont adoptés à la majorité des deux-tiers des Parties présentes et |
hun stem uitbrengende Partijen en wordt 60 dagen na de aanneming door de vergadering van de Partijen van kracht, behalve voor de Partijen die een voorbehoud hebben geformuleerd in overeenstemming met paragraaf 6 van dit Artikel. » « 6. Gedurende de periode van 60 dagen voorzien in paragraaf 5 van dit Artikel, mag elke Partij in een schriftelijke notificatie aan de depositaris een voorbehoud formuleren met betrekking tot een bijkomende bijlage of een amendement bij een bijlage. Een dergelijk voorbehoud mag op ieder ogenblik worden ingetrokken in een schriftelijke notificatie aan de depositaris, waarna de bijkomende bijlage of het amendement in werking zal treden voor die Partij op de zestigste dag na de datum van de intrekking van het voorbehoud. » « 7. Elke Staat die een Partij wordt bij de Overeenkomst na de inwerkingtreding van een amendement zal, tenzij een andere intentie door die Staat tot uitdrukking wordt gebracht : (a) beschouwd worden als een Partij bij de Overeenkomst, zoals gewijzigd; en | votantes, et entrent en vigueur à l'égard de toutes les Parties le soixantième jour après son adoption par la Réunion des Parties, sauf pour les Parties qui auront émis une réserve conformément au paragraphe 6 du présent Article. 6. Au cours du délai de 60 jours prévu au paragraphe 5 du présent Article, toute Partie peut, par notification écrite au Dépositaire, faire une réserve à l'égard d'une nouvelle Annexe ou d'un amendement à une Annexe. Une telle réserve peut être retirée à tout moment par notification écrite au dépositaire; la nouvelle Annexe ou l'amendement entre alors en vigueur pour ladite Partie le soixantième jour après la date du retrait de la réserve. 7. Tout Etat qui devient Partie à l'Accord après l'entrée en vigueur d'un amendement est, faute d'avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant : (a) Partie à l'Accord tel qu'il est amendé, et |
(b) beschouwd worden als een Partij bij de ongewijzigde Overeenkomst | (b) Partie à l'Accord non amendé au regard de toute Partie à l'Accord |
in verhouding tot elke Partij die niet door het amendement gebonden is. » | qui n'est pas liée par l'accord portant l'amendement. »; |
7. Om de volgende bijlage 1 aan de Overeenkomst toe te voegen : | 7. D'ajouter l'Annexe 1 suivante à l'Accord : |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Vleermuissoorten in Europa waarop deze Overeenkomst van toepassing is | Espèces de Chiroptères d'Europe couvertes par l'Accord |
Pteropodidae | Pteropodidae |
Rousettus egyptiacus (Geoffroy, 1810) | Rousettus egyptiacus (Geoffroy, 1810) |
Emballonuridae | Emballonuridae |
Taphozous nudiventris (Cretzschmar, 1830) | Taphozous nudiventris (Cretzschmar, 1830) |
Rhinolophidae | Rhinolophidae |
Rhinolophus blasii Peters, 1866 | Rhinolophus blasii Peters, 1866 |
Rhinolophus euryale Blasius, 1853 | Rhinolophus euryale Blasius, 1853 |
Rhinolophus ferrumequinum (Schreber, 1774) | Rhinolophus ferrumequinum (Schreber, 1774) |
Rhinolophus hipposideros (Bechstein, 1800) | Rhinolophus hipposideros (Bechstein, 1800) |
Rhinolophus mehelyi Matschie, 1901 | Rhinolophus mehelyi Matschie, 1901 |
Vespertilionidae | Vespertilionidae |
Barbastella barbastellus (Schreber, 1774) | Barbastella barbastellus (Schreber, 1774) |
Barbastella leucomelas (Cretzschmar, 1830) | Barbastella leucomelas (Cretzschmar, 1830) |
Eptesicus bottae (Peters, 1869) | Eptesicus bottae (Peters, 1869) |
Eptesicus nilssonii (Keyserling & Blasius, 1839) | Eptesicus nilssonii (Keyserling & Blasius, 1839) |
Eptesicus serotinus (Schreber, 1774) | Eptesicus serotinus (Schreber, 1774) |
Myotis bechsteinii (Kuhl, 1817) | Myotis bechsteinii (Kuhl, 1817) |
Myotis blythii (Tomes, 1857) | Myotis blythii (Tomes, 1857) |
Myotis brandtii (Eversmann, 1845) | Myotis brandtii (Eversmann, 1845) |
Myotis capaccinii (Bonaparte, 1837) | Myotis capaccinii (Bonaparte, 1837) |
Myotis dasycneme (Boie, 1825) | Myotis dasycneme (Boie, 1825) |
Myotis daubentonii (Kuhl, 1817) | Myotis daubentonii (Kuhl, 1817) |
Myotis emarginatus (Geoffroy, 1806) | Myotis emarginatus (Geoffroy, 1806) |
Myotis myotis (Borkhausen, 1797) | Myotis myotis (Borkhausen, 1797) |
Myotis mystacinus (Kuhl, 1817) | Myotis mystacinus (Kuhl, 1817) |
Myotis nattereri (Kuhl, 1817) | Myotis nattereri (Kuhl, 1817) |
Myotis schaubi Kormos, 1934 | Myotis schaubi Kormos, 1934 |
Nyctalus lasiopterus (Schreber, 1780) | Nyctalus lasiopterus (Schreber, 1780) |
Nyctalus leisleri (Kuhl, 1817) | Nyctalus leisleri (Kuhl, 1817) |
Nyctalus noctula (Schreber, 1774) | Nyctalus noctula (Schreber, 1774) |
Otonycteris hemprichii (Peters, 1859) | Otonycteris hemprichii (Peters, 1859) |
Pipistrellus kuhlii (Kuhl, 1817) | Pipistrellus kuhlii (Kuhl, 1817) |
Pipistrellus nathusii (Keyserling & Blasius, 1839) | Pipistrellus nathusii (Keyserling & Blasius, 1839) |
Pipistrellus pipistrellus (Schreber, 1774) | Pipistrellus pipistrellus (Schreber, 1774) |
Pipistrellus pygmaeus1 Leach, 1825 | Pipistrellus pygmaeus(1) Leach, 1825 |
Pipistrellus savii (Bonaparte, 1837) | Pipistrellus savii (Bonaparte, 1837) |
Plecotus auritus (Linnaeus, 1758) | Plecotus auritus (Linnaeus, 1758) |
Plecotus austriacus (Fischer, 1829) | Plecotus austriacus (Fischer, 1829) |
Vespertilio murinus Linnaeus, 1758 | Vespertilio murinus Linnaeus, 1758 |
Miniopterus schreibersii (Kuhl, 1817) | Miniopterus schreibersii (Kuhl, 1817) |
Molossidae | Molossidae |
Tadarida teniotis (Rafinesque, 1814) | Tadarida teniotis (Rafinesque, 1814) |