← Terug naar "Overeenkomst ter Bestrijding van Doping Neerlegging van de ratificatie-instrumenten De
Overeenkomst ter Bestrijding van Doping , gesloten in het kader van de Raad van Europa, werd
door België ondertekend op 16 november 1989. Het Vlaa(...) De Vlaamse regering ratificeerde
de Overeenkomst op 20 april 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 septem(...)"
Overeenkomst ter Bestrijding van Doping Neerlegging van de ratificatie-instrumenten De Overeenkomst ter Bestrijding van Doping , gesloten in het kader van de Raad van Europa, werd door België ondertekend op 16 november 1989. Het Vlaa(...) De Vlaamse regering ratificeerde de Overeenkomst op 20 april 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 septem(...) | Convention contre le Dopage Dépôt des instruments de ratification La Convention contre le dopage , conclue dans le cadre du Conseil de l'Europe, fut signée par la Belgique le 16 novembre 1989. Le décret flamand portant assentiment(...) Le Gouvernement flamand ratifia la Convention le 20 avril 2001 (Moniteur belge du 6 septembre 2001)(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
Overeenkomst ter Bestrijding van Doping | Convention contre le Dopage |
Neerlegging van de ratificatie-instrumenten | Dépôt des instruments de ratification |
De Overeenkomst ter Bestrijding van Doping (ETS 135), gesloten in het | La Convention contre le dopage (STE n° 135), conclue dans le cadre du |
kader van de Raad van Europa, werd door België ondertekend op 16 | Conseil de l'Europe, fut signée par la Belgique le 16 novembre 1989. |
november 1989. Het Vlaamse decreet houdende instemming met deze | Le décret flamand portant assentiment à la Convention contre le Dopage |
Overeenkomst dateert van 17 juli 2000 (Belgisch Staatsblad, 11 | date du 17 juillet 2000 (Moniteur belge du 11 août 2000). |
augustus 2000). | |
De Vlaamse regering ratificeerde de Overeenkomst op 20 april 2001 | Le Gouvernement flamand ratifia la Convention le 20 avril 2001 |
(Belgisch Staatsblad van 6 september 2001). | (Moniteur belge du 6 septembre 2001). |
De ratificatie-instrumenten van de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | Les instruments de ratification de la Communauté flamande, de la |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap werden door de Permanente | Communauté française et de la Communauté germanophone furent déposés |
Vertegenwoordiger van het Koninkrijk België bij de Raad van Europa | par le Représentant permanent du Royaume de Belgique auprès du Conseil |
neergelegd op 30 november 2001 te Straatsburg, waardoor de | de l'Europe à Strasbourg le 30 novembre 2001. Il s'ensuit qu'en vertu |
Overeenkomst krachtens haar artikel 16 in werking treedt voor België | de son article 16 la Convention sort ses effets pour la Belgique le 1er |
op 1 januari 2002. | janvier 2002. |
De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : | Etats liés par la Convention sont : |
Australië vanaf 1 december 1994 | Australie à compter du 1er décembre 1994 |
België vanaf 1 januari 2002 | Belgique à compter du 1er janvier 2002 |
Bosnië-Herzegovina vanaf 1 februari 1995 | Bosnie-Herzégovine à compter du 1er février 1995 |
Bulgarije vanaf 1 augustus 1992 | Bulgarie à compter du 1er août 1992 |
Canada vanaf 1 mei 1996 | Canada à compter du 1er mai 1996 |
Cyprus vanaf 1 april 1994 | Chypre à compter du 1er avril 1994 |
Denemarken vanaf 1 maart 1990 | Danemark à compter du 1er mars 1990 |
Duitsland vanaf 1 juni 1994 | Allemagne à compter du 1er juin 1994 |
Estland vanaf 1 januari 1998 | Estonie à compter du 1er janvier 1998 |
Finland vanaf 1 juni 1990 | Finlande à compter du 1er juin 1990 |
Frankrijk vanaf 1 maart 1991 | France à compter du 1er mars 1991 |
Griekenland vanaf 1 mei 1996 | Grèce à compter du 1er mai 1996 |
Hongarije vanaf 1 maart 1990 | Hongrie à compter du 1er mars 1990 |
IJsland vanaf 1 mei 1991 | Islande à compter du 1er mai 1991 |
Italië vanaf 1 april 1996 | Italie à compter du 1er avril 1996 |
Joegoslavië vanaf 1 april 2001 | Yougoslavie à compter du 1er avril 2001 |
Kroatië vanaf 1 maart 1993 | Croatie à compter du 1er mars 1993 |
Letland vanaf 1 maart 1997 | Lettonie à compter du 1er mars 1997 |
Liechtenstein vanaf 1 juli 2000 | Liechtenstein à compter du 1er juillet 2000 |
Litouwen vanaf 1 juli 1996 | Lituanie à compter du 1er juillet 1996 |
Luxemburg vanaf 1 augustus 1996 | Luxembourg à compter du 1er août 1996 |
De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië vanaf 1 mei 1994 | l'ex-République yougoslave de Macédoine à compter du 1er mai 1994 |
Nederland vanaf 1 juni 1995 | Pays-Bas à compter du 1er juin 1995 |
Noorwegen vanaf 1 maart 1990 | Norvège à compter du 1er mars 1990 |
Oekraïne vanaf 1 januari 2002 | Ukraine à compter du 1er janvier 2002 |
Oostenrijk vanaf 1 september 1991 | Autriche à compter du 1er septembre 1991 |
Polen vanaf 1 mei 1994 | Pologne à compter du 1er mai 1994 |
Roemenië vanaf 1 februari 1999 | Roumanie à compter du 1er février 1999 |
Rusland vanaf 1 april 1991 | Russie à compter du 1er avril 1991 |
San Marino vanaf 1 maart 1990 | Saint-Marin à compter du 1er mars 1990 |
Slovenië vanaf 1 september 1992 | Slovénie à compter du 1er septembre 1992 |
Slowakije vanaf 1 juli 1993 | Slovaquie à compter du 1er juillet 1993 |
Spanje vanaf 1 juli 1992 | Espagne à compter du 1er juillet 1992 |
Tjechische Republiek vanaf 1 juni 1995 | République tchèque à compter du 1er juin 1995 |
Turkije vanaf 1 januari 1994 | Turquie à compter du 1er janvier 1994 |
Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland vanaf 1 | Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et de l'Irlande du Nord à compter du |
maart 1990 | 1er mars 1990 |
Zweden vanaf 1 augustus 1990 | Suède à compter du 1er août 1990 |
Zwitserland vanaf 1 januari 1993. | Suisse à compter du 1er janvier 1993. |
De originele tekst van de Overeenkomst in het Frans en een vertaling | Le texte original de la Convention en français et une traduction en |
in het Nederlands volgen. Overeenkomst ter Bestrijding van Doping Preambule De lidstaten van de Raad van Europa, de andere Staten die partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag en andere Staten die deze overeenkomst hebben ondertekend, overwegend dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden teneinde de idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfdeel zijn, veilig te stellen en te verwezenlijken en hun economische en sociale vooruitgang te bevorderen; | néerlandais suivent. CONVENTION CONTRE LE DOPAGE Préambule Les Etats membres du Conseil de l'Europe, les autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, ainsi que les autres Etats, signataires de la présente Convention, Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun et de favoriser leur progrès économique et social; |
zich ervan bewust dat sport een belangrijke rol dient te spelen bij de | Conscients que le sport doit jouer un rôle important dans la |
bescherming van de gezondheid, bij de zedelijke en lichamelijke | protection de la santé, dans l'éducation morale et physique et dans la |
opvoeding en bij de bevordering van internationaal begrip; | promotion de la compréhension internationale; |
bezorgd over het toenemende gebruik van dopingmiddelen en | Préoccupés par l'emploi de plus en plus répandu de produits et de |
dopingmethoden door sportmensen in alle takken van de sport en de | méthodes de dopage parmi les sportifs dans l'ensemble du sport et par |
gevolgen daarvan voor de gezondheid van sportmensen en de toekomst van | ses conséquences pour la santé des pratiquants et pour l'avenir du |
de sport; | sport; |
indachtig het feit dat dit probleem een bedreiging vormt voor de | |
ethische beginselen en de opvoedende waarden vervat in het Olympisch | Attentifs au fait que ce problème met en danger les principes éthiques |
Handvest, in het Internationale Handvest voor Sport en Lichamelijke | et les valeurs éducatives consacrés par la Charte olympique, la Charte |
Opvoeding van UNESCO en in resolutie 76 (41) van het Comité van | internationale du sport et de l'éducation physique de l'Unesco et la |
Ministers van de Raad van Europa, bekend als het "Europees handvest | Résolution (76) 41 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, |
inzake sport voor allen"; | connue sous le titre « Charte européenne du sport pour tous »; |
gelet op de regelingen, beleidslijnen en verklaringen inzake de | Considérant les règlements, politiques et déclarations adoptés par les |
bestrijding van doping, aangenomen door de internationale sportorganisaties; zich bewust van het feit dat de verantwoordelijkheden van de overheden en de particuliere sportorganisaties ten aanzien van het bestrijden van doping in de sport elkaar aanvullen, met name wat betreft het waarborgen van een goed verloop van sportevenementen, gebaseerd op het beginsel van eerlijk spel en wat betreft het beschermen van de gezondheid van allen die daaraan deelnemen; erkennend dat deze overheden en organisaties hiertoe op alle passende niveaus moeten samenwerken; herinnerend aan de resoluties inzake doping, aangenomen door de Conferentie van Europese ministers verantwoordelijk voor Sport, met name Resolutie nr. 1, aangenomen tijdens de 6e Conferentie te | organisations sportives internationales dans le domaine de la lutte contre le dopage; Conscients que les pouvoirs publics et les organisations sportives volontaires ont des responsabilités complémentaires dans la lutte contre le dopage dans le sport et, en particulier, dans la garantie du bon déroulement - sur la base du principe du fair play - des manifestations sportives, ainsi que dans la protection de la santé de ceux qui y prennent part; Reconnaissant que ces pouvoirs et organisations doivent collaborer à tous les niveaux appropriés; Rappelant les résolutions sur le dopage adoptées par la Conférence des ministres européens responsables du Sport et en particulier la |
Reykjavik in 1989; | Résolution n° 1 adoptée à la 6e Conférence à Reykjavik en 1989; |
in herinnering roepend dat het Comité van Ministers van de Raad van | Rappelant que le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a déjà |
Europa Resolutie (67) 12 inzake doping van atleten, aanbeveling nr. R | adopté la Résolution (67) 12 sur le doping des athlètes, la |
(79) 8 inzake doping in de sport, aanbeveling nr. R (84) 19 inzake het | Recommandation n° R (79) 8 concernant le dopage dans le sport, la |
"Europees Handvest inzake de bestrijding van doping in de sport" en | Recommandation n° R (84) 19 relative à la "Charte européenne contre le |
aanbeveling nr. R (88) 12 inzake het zonder voorafgaande waarschuwing | dopage dans le sport", et la Recommandation n° R (88) 12 concernant |
houden van dopingcontroles buiten wedstrijden, reeds heeft aangenomen; | l'institution de contrôles antidopage sans préavis hors compétition; |
herinnerend aan Aanbeveling nr. 5 inzake doping, aangenomen door de 2e | Rappelant la Recommandation n° 5 sur le dopage adoptée par la 2e |
Internationale Conferentie van Ministers en Hoge Ambtenaren | Conférence internationale des ministres et hauts fonctionnaires |
verantwoordelijk voor Sport en Lichamelijke Opvoeding, georganiseerd | responsables de l'Education physique et du Sport, organisée par |
door UNESCO te Moskou in 1988; | l'Unesco à Moscou (1988); |
niettemin vastbesloten nadere maatregelen te nemen, in hechtere | Résolus, toutefois, à poursuivre et à renforcer leur coopération en |
samenwerking, gericht op de vermindering en de uiteindelijke | vue de réduire et, à terme, d'éliminer le dopage dans le sport en |
uitbanning van doping in de sport op basis van de in die akten | tenant compte des valeurs éthiques et des mesures pratiques contenues |
vervatte ethische waarden en praktische maatregelen, | dans ces instruments, |
zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Doel van de Overeenkomst | But de la Convention |
De Partijen verbinden zich ertoe, in het streven naar de vermindering | Les Parties, en vue de la réduction et, à terme, de l'élimination du |
en uiteindelijke uitbanning van doping in de sport, binnen de grenzen | dopage dans le sport, s'engagent à prendre, dans les limites de leurs |
van hun onderscheiden constitutionele bepalingen, de noodzakelijke | dispositions constitutionnelles respectives, les mesures nécessaires |
stappen te nemen om de bepalingen van deze Overeenkomst toe te passen. | pour donner effet aux dispositions de la présente Convention. |
Artikel 2 | Article 2 |
Begripsomschrijvingen en werkingssfeer van de Overeenkomst | Définition et champ d'application de la Convention |
1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder : | 1. Aux fins de la présente Convention : |
a. "doping in de sport" : de toediening aan sportmensen, of het | a. on entend par "dopage dans le sport" l'administration aux sportifs |
gebruik door hen, van farmacologische groepen van dopingmiddelen of | ou l'usage par ces derniers de classes pharmacologiques d'agents de |
dopingmethoden; | dopage ou de méthodes de dopage; |
b. "farmacologische groepen van dopingmiddelen of dopingmethoden" : | b. on entend par "classes pharmacologiques d'agents de dopage ou de |
behoudens het tweede lid 'hieronder, de groepen van dopingmiddelen of | méthodes de dopage", sous réserve du paragraphe 2 ci-dessous, les |
dopingmethoden die door de bevoegde internationale sportorganisaties zijn verboden en die voorkomen op de lijsten die zijn goedgekeurd door de Commissie van Toezicht overeenkomstig het bepaalde in artikel 11, eerste lid, letter b; c. "sportmensen : personen die regelmatig deelnemen aan georganiseerde sportactiviteiten. 2. Totdat een lijst van verboden farmacologische groepen van dopingmiddelen en dopingmethoden door de Commissie van Toezicht is goedgekeurd overeenkomstig het bepaalde in artikel 11, eerste lid, letter b. is de lijst in het aanhangsel bij deze Overeenkomst van toepassing. | classes d'agents de dopage et de méthodes de dopage interdites par les organisations sportives internationales compétentes, et figurant sur des listes qui ont été,approuvées par le groupe de suivi en vertu de l'article 11.1.b; c. on entend par "sportifs" les personnes des deux sexes qui participent habituellement à des activités sportives organisées. 2. Tant qu'une liste des classes pharmacologiques interdites d'agents de dopage et de méthodes de dopage n'aura pas été approuvée par le groupe de suivi en venu de l'article 11.1.b, la liste de référence contenue dans l'annexe à la présente Convention s'applique. |
Artikel 3 | Article 3 |
Coördinatie op binnenlands niveau | Coordination ou plat intérieur |
1. De Partijen coördineren de beleidslijnen en maatregelen van hun | 1. Les Parties coordonnent les politiques et les actions de leurs |
overheidsdiensten en andere openbare organen die betrokken zijn bij de | services gouvernementaux et autres organismes publics concernés par la |
bestrijding van doping in de sport. | lutte contre le dopage dans le sport. |
2. Zij dragen er zorg voor dat deze Overeenkomst in de praktijk wordt | 2. Elles veillent à ce qu'il y ait application pratique de cette |
toegepast, en met name dat aan de vereisten krachtens artikel 7 wordt | Convention et, en particulier, à satisfaire aux exigences de l'article |
voldaan, door de uitvoering van een aantal bepalingen van deze | 7, en confiant, le cas échéant, la mise en oeuvre de certaines |
Overeenkomst, wanneer er aanleiding toe is, op te dragen aan een | dispositions de la présente Convention à une autorité sportive |
aangewezen gouvernementele of niet-gouvernementele sportautoriteit of | gouvernementale ou non gouvernementale désignée à cet effet, ou à une |
sportorganisatie. | organisation sportive. |
Artikel 4 | Article 4 |
Maatregelen ter beperking van de beschikbaarheid en het gebruik van | Mesures destinées à limiter la disponibilité et l'utilisation d'agents |
verboden dopingmiddelen en dopingmethoden | de dopage et de méthodes de dopage interdits |
1. Wanneer er aanleiding toe is nemen de Partijen wetten, regelingen | 1. Les Parties adoptent, selon les cas, une législation, des |
of bestuurlijke maatregelen aan ter beperking van de beschikbaarheid | règlements ou des mesures administratives pour réduire la |
(met name bepalingen ter beheersing van het verkeer, het bezit, de | disponibilité (et, notamment, des dispositions visant à contrôler la |
invoer, de verspreiding en de verkoop) alsmede van het gebruik in de | circulation, la détention, l'importation, la distribution et la vente) |
sport van verboden dopingmiddelen en dopingmethoden en in het | ainsi que l'utilisation dans le sport d'agents et de méthodes de |
bijzonder van anabole steroïden. | dopage interdits et, en particulier, de stéroïdes anabolisants. |
2. Hiertoe hanteren de Partijen of, wanneer van toepassing, de | 2. A cette fin, les Parties ou, le cas échéant, les organisations non |
bevoegde niet-gouvernementele organisaties, als criterium voor de | gouvernementales compétentes subordonnent les critères d'octroi des |
verlening van overheidssubsidies aan sportorganisaties de vraag of zij | subventions publiques aux organisations sportives à l'application |
daadwerkelijk regelingen ter bestrijding van doping toepassen. | effective, par celles-ci, des réglementations antidopage. |
3. Voorts verbinden de Partijen zich ertoe : | 3. Par ailleurs, les Parties : |
a. hun sportorganisaties te ondersteunen bij de financiering van | a. aident leurs organisations sportives à financer les contrôles et |
dopingcontroles en -analyses, hetzij door rechtstreekse subsidies of | les analyses antidopage, soit par l'octroi de subventions ou de |
bijdragen, hetzij door erkenning van de kosten van die controles en | subsides directs, soit en tenant compte du coût de ces contrôles et |
analyses bij de vaststelling van de totale subsidies of bijdragen die | analyses lors de la fixation du montant global des subventions ou |
aan die organisaties worden toegekend; | subsides à allouer à ces organisations; |
b. passende stappen te ondernemen om de toekenning van bijdragen of subsidies uit overheidsmiddelen voor trainingsdoeleinden aan individuele sportmensen die zijn geschorst wegens een dopingovertreding in de sport, te weigeren voor de duur van de schorsing; c. de uitvoering door hun sportorganisaties van door de bevoegde internationale sportorganisaties vereiste dopingcontroles aan te moedigen en in voorkomende gevallen te vergemakkelijken, ongeacht of deze controles tijdens of buiten wedstrijden plaatsvinden; d. het sluiten van overeenkomsten door sportorganisaties waarbij wordt toegestaan dat hun leden in andere landen worden getest door daartoe bevoegde teams voor dopingcontrole aan te moedigen en te vergemakkelijken. 4. De Partijen behouden zich het recht voor regelingen ter bestrijding van doping aan te nemen en op eigen initiatief en voor eigen verantwoordelijkheid dopingcontroles te houden, mits deze verenigbaar zijn met de desbetreffende beginselen van deze Overeenkomst. | b. prennent des mesures appropriées afin de refuser l'octroi, à des fins d'entraînement, de subventions provenant de fonds publies à des sportifs qui ont été suspendus à la suite de la découverte d'une infraction à la réglementation sur le dopage dans le sport, et ce pendant la durée de leur suspension; c. encouragent et, le cas échéant, facilitent l'exécution, par leurs organisations sportives, des contrôles antidopage demandés par les organisations sportives internationales compétentes, tant au cours qu'en dehors des compétitions; et d. encouragent et facilitent la conclusion, par les organisations sportives, d'accords autorisant des équipes de contrôle antidopage dûment agréées à faire subir des tests à leurs membres dans d'autres pays. 4. Les Parties réservent le droit d'adopter des règlements antidopage et d'organiser des contrôles antidopage de leur propre initiative et sous leur propre responsabilité à condition qu'ils soient compatibles avec les principes pertinents de la présente Convention. |
Artikel 5 | Article 5 |
Laboratoria | Laboratoires |
1. Elke Partij verbindt zich tot : | 1. Chaque Partie s'engage : |
a. het oprichten of het vergemakkelijken van de oprichting op haar | a. soit à créer ou à faciliter la création sur son territoire d'un ou |
grondgebied van één of meer laboratoria voor dopingcontrole die in | |
aanmerking kunnen komen voor erkenning krachtens de criteria die zijn | de plusieurs laboratoires de contrôle antidopage susceptibles d'être |
aangenomen door de bevoegde internationale sportorganisaties en zijn | agréés conformément aux critères adoptés par les organisations |
goedgekeurd door de Commissie van Toezicht overeenkomstig het bepaalde | sportives internationales compétentes et approuvés par le groupe de |
in artikel 11, eerste lid, letter b; of | suivi en venu de l'article 11.1.b; |
b. het ondersteunen van haar sportorganisaties bij het verkrijgen van | b. soit à aider ses organisations sportives à avoir accès à un tel |
toegang tot een dergelijk laboratorium op het grondgebied van een | laboratoire sur le territoire d'une autre Partie. |
andere Partij. | |
2. Deze labortoria worden aangemoedigd om : | 2. Ces laboratoires sont encouragés à : |
a. passende maatregelen te nemen om bekwaam personeel in dienst te | a. prendre les mesures adéquates pour recruter et retenir, former et |
nemen en te behouden, op te leiden en bij te scholen; | recycler un personnel qualifié; |
b. passende programma's uit te voeren voor onderzoek en ontwikkeling | b. entreprendre des programmes appropriés de recherche et de |
betreffende dopingmiddelen en dopingmethoden die worden gebruikt of | développement sur les agents de dopage et les méthodes utilisées ou |
vermoedelijk worden gebruikt voor doping in de sport, en betreffende | présumées être utilisées aux fins de dopage dans le sport, ainsi que |
analytische biochemie en farmacologie, ten einde een beter inzicht te | dans les domaines de la biochimie et de la pharmacologie analytiques, |
verkrijgen in de effecten van de verschillende stoffen op het | pour parvenir à une meilleure compréhension des effets de diverses |
menselijk lichaam en de gevolgen ervan voor sportprestaties; | substances sur l'organisme humain et de leurs conséquences sur le plan |
des performances sportives; | |
c. nieuwe gegevens uit hun onderzoeken snel te publiceren en te | c. publier et diffuser rapidement les nouvelles données apportées par |
verspreiden. | leurs recherches. |
Artikel 6 | Article 6 |
Onderwijs | Education |
1. De Partijen verbinden zich ertoe voorlichtingsprogramma's en | 1. Les Parties s'engagent à élaborer et à mettre en oeuvre, le cas |
informatiecampagnes te ontwerpen en uit te voeren, wanneer er | échéant en collaboration avec les organisations sportives concernées |
aanleiding toe is in samenwerking met de betrokken sportorganisaties | et avec les moyens de communication de masse, des programmes éducatifs |
en de massamedia, waarin de nadruk wordt gelegd op de gevaren voor de | et des campagnes d'information mettant en relief les dangers pour la |
gezondheid inherent aan doping' en op de schade die doping toebrengt | santé inhérents au dopage et l'atteinte aux valeurs éthiques du sport. |
aan de ethische waarden in de sport. Die programma's en campagnes | Ces programmes et campagnes s'adressent à la fois aux jeunes dans les |
worden gericht op zowel jongeren op scholen 'en bij sportverenigingen | établissements scolaires et les clubs sportifs et à leurs parents, |
als hun ouders, alsmede op volwassen sportmensen, | ainsi qu'aux athlètes adultes, aux responsables et directeurs |
sportfunctionarissen, coaches en trainers. Voor degenen die werkzaam | sportifs, et aux entraîneurs. Pour les personnes travaillant dans le |
zijn op medisch gebied, zal in deze onderwijsprogramma's de nadruk | domaine médical, ces programmes éducatifs soulignent l'importance du |
worden gelegd op de medische ethiek. | respect de la déontologie médicale. |
2. De Partijen verbinden zich tot het stimuleren en bevorderen van | 2. Les Parties s'engagent à encourager et à promouvoir, en |
onderzoek, in samenwerking met de betrokken regionale, nationale en | collaboration avec les organisations sportives régionales, nationales |
internationale sportorganisaties, naar manieren en middelen om | et internationales concernées, des recherches relatives à |
wetenschappelijk gebaseerde fysiologische en psychologische | l'élaboration de programmes d'entraînement physiologique et |
trainingsprogramma's te ontwerpen waarin de integriteit van de | psychologique fondés sur des bases scientifiques et respectueux de |
individu wordt geëerbiedigd. | l'intégrité de la personne humaine. |
Artikel 7 | Article 7 |
Samenwerking met sportorganisaties inzake door hen te nemen | Collaboration avec les organisations sportives concernant les mesures |
maatregelen | que celles-ci doivent prendre |
1. De Partijen verbinden zich ertoe hun sportorganisaties en, door hun | 1. Les Parties s'engagent à encourager leurs organisations sportives |
tussenkomst, de internationale sportorganisaties aan te moedigen tot | et, à travers celles-ci, les organisations sportives internationales, |
het formuleren en toepassen van alle onder hun bevoegdheid vallende | à élaborer et appliquer toutes les mesures appropriées relevant de |
passende maatregelen ter bestrijding van doping in de sport. | leur compétence pour lutter contre le dopage dans le sport. |
2. Hiertoe moedigen zij hun sportorganisaties aan hun onderscheiden | 2. A cette fin, elles encouragent leurs organisations sportives à |
rechten, verplichtingen en taken te verduidelijken en met elkaar in | clarifier et à harmoniser leurs droits, obligations et devoirs |
overeenstemming te brengen, met name door harmonisatie van : | respectifs, en particulier en harmonisant leurs : |
a. hun regelingen ter bestrijding van doping op basis van de door de | a. règlements antidopage sur la base des règlements adoptés par les |
bevoegde internationale sportorganisaties overeengekomen regelingen; | organisations sportives internationales compétentes; |
b. lijsten van verboden farmacologische groepen van dopingmiddelen en | b. listes de classes pharmacologiques d'agents de dopage et de |
dopingmethoden op basis van de door de bevoegde internationale | méthodes de dopage interdites, sur la base des listes adoptées par les |
sportorganisaties overeengekomen lijsten; | organisations sportives internationales compétentes; |
c. procedures voor dopingcontrole; | c. méthodes de contrôle antidopage; |
d. disciplinaire procedures, waarbij zij de internationaal aanvaarde | d. procédures disciplinaires, en appliquant les internationalement |
algemene rechtsbeginselen toepassen en de fundamentele rechten van sportmensen die onder verdenking staan, eerbiedigen. Met name de volgende beginselen dienen te worden toegepast : (i) er dient een duidelijk onderscheid te zijn tussen het orgaan dat een overtreding meldt en de tuchtcommissie; (ii) de betrokken personen hebben recht op rechtvaardige wijze te worden gehoord en het recht op bijstand of vertegenwoordiging; (iii) er dienen duidelijke en uitvoerbare bepalingen te bestaan voor beroep tegen gedane uitspraken; e. procedures voor het opleggen van doeltreffende straffen aan sportfunctionarissen, artsen, veeartsen, coaches, fysiotherapeuten en anderen die verantwoordelijk zijn voor of medeplichtig zijn aan overtredingen door sportmensen van de regelingen ter bestrijding van doping; f. procedures voor de wederzijdse erkenning van schorsingen en andere straffen, opgelegd door andere sportorganisaties in hetzelfde of een ander land. | reconnus de la justice naturelle et en garantissant le respect des droits fondamentaux des sportifs sur lesquels pèse un soupçon; ces principes sont notamment les suivants : i. l'organe d'instruction doit être distinct de l'organe disciplinaire; ii. ces personnes ont droit à un procès équitable et le droit d'être assistées ou représentées; iii. il doit exister des dispositions claires et applicables en pratique permettant d'interjeter appel contre tout jugement rendu; e. procédures d'application de sanctions effectives aux responsables, médecins, vétérinaires, entraîneurs, phytothérapeutes et autres responsables ou complices d'infractions aux règlements antidopage de la pan de sportifs; f. procédures de reconnaissance mutuelle des suspensions et autres sanctions imposées par d'autres organisations sportives clans le pays même ou dans un autre pays. |
3. Voorts stimuleren de Partijen hun sportorganisaties : | 3. En outre, les Parties encouragent leurs organisations sportives à : |
a. op doeltreffende schaal dopingcontroles in te voeren niet alleen | a. instituer, en nombre suffisant pour être efficaces, des contrôles |
bij wedstrijden maar ook, zonder voorafgaande waarschuwing, | antidopage non seulement au cours des compétitions, mais encore sans |
daarbuiten; die controles dienen op een voor alle sportmensen rechtvaardige wijze te worden uitgevoerd en dienen het testen en opnieuw testen te omvatten van personen die, in voorkomende gevallen, willekeurig worden uitgekozen; b. met sportorganisaties van andere landen overeenkomsten te sluiten waarbij wordt toegestaan dat een sportman of -vrouw die in een ander land traint, wordt getest door een daartoe bevoegd team voor dopingcontrole van dat land; c. de regelingen voor de toelating tot deelneming aan sportevenementen duidelijker te maken en te harmoniseren; deze regelingen zullen criteria omvatten betreffende de bestrijding van doping; | préavis à tout moment approprié hors des compétitions; ces contrôles devront être menés de manière équitable pour tous les sportifs et comporter des tests appliqués et répétés à des sportifs pris, le cas échéant, au hasard; b. conclure, avec les organisations sportives d'autres pays, des accords permettant de soumettre un sportif s'entraînant deus un de ces pays à des tests pratiqués par une équipe de contrôle antidopage dûment autorisée dudit pays; c. clarifier et harmoniser les règlements concernant l'admissibilité aux épreuves sportives qui incluent les critères antidopage; |
d. actieve deelneming van sportmensen zelf aan de bestrijding van | d. encourager les sportifs à participer activement à la lutte contre |
doping door internationale sportorganisaties te stimuleren; | le dopage menée par les organisations sportives internationales; |
e. volledig en doelmatig gebruik te maken van de beschikbare | e. utiliser pleinement et efficacement les équipements mis à leur |
faciliteiten voor dopinganalyse in de in artikel 5 voorziene | disposition pour l'analyse antidopage dans les laboratoires mentionnés |
laboratoria, zowel tijdens als buiten sportwedstrijden; | à l'article 5, tant au cours qu'en dehors des compétitions sportives; |
f. wetenschappelijke trainingsmethoden te bestuderen en richtlijnen te | f. rechercher des méthodes scientifiques d'entraînement et élaborer |
ontwerpen om sportmensen van alle leeftijden te beschermen, aangepast | des principes directeurs destinés à protéger les sportifs de tous |
aan de desbetreffende sport. | âges, adaptés à chaque sport. |
Artikel 8 | Article 8 |
Internationale samenwerking | Coopération internationale |
1. De Partijen werken nauw samen ten aanzien van de door deze | 1. Les Parties coopèrent étroitement dans les domaines couverts par la |
Overeenkomst bestreken aangelegenheden en stimuleren soortgelijke | présente Convention et encouragent une coopération analogue entre |
samenwerking tussen hun sportorganisaties. | leurs organisations sportives. |
2. De Partijen verbinden zich ertoe : | 2. Les Parties s'engagent à : |
a. hun sportorganisaties aan te moedigen door hun werkwijze de | a. encourager leurs organisations sportives à oeuvrer en faveur de |
toepassing van de bepalingen van deze Overeenkomst binnen alle | l'application des dispositions de la présente Convention au sein de |
internationale sportorganisaties waarbij zij zijn aangesloten, te bevorderen, met name door te weigeren aanspraken op wereldrecords of regionale records te erkennen tenzij deze vergezeld gaan van een gelegaliseerd verslag met een negatieve uitslag van de dopingcontrole; b. de samenwerking tussen de medewerkers van de overeenkomstig artikel 5 op hun grondgebied opgerichte of reeds werkzame laboratoria voor dopingcontrole te bevorderen; en c. bilaterale en multilaterale samenwerking tussen hun bevoegde organen, autoriteiten en organisaties op gang te brengen ten einde de in artikel 4, eerste lid, omschreven doelstellingen ook op internationaal niveau te verwezenlijken. 3. De Partijen die beschikken over overeenkomstig artikel 5 op hun grondgebied opgerichte of reeds werkzame laboratoria, verbinden zich ertoe andere Partijen te ondersteunen ten einde hen in staat te stellen de nodige ervaring, vaardigheden en technieken te verwerven om hun eigen laboratoria op te richten. | toutes les organisations sportives internationales auxquelles elles sont affiliées, notamment par le refus d'homologuer les records mondiaux ou régionaux qui ne sont pas assortis des résultats négatifs d'un test antidopage authentifié; b. promouvoir la coopération entre les personnels de leurs laboratoires de contrôle antidopage créés ou fonctionnant conformément à l'article 5; et c. instituer une coopération bilatérale et multilatérale entre leurs organismes, autorités et organisations compétents, aux fins d'atteindre, également sur le plan international, les objectifs énoncés à l'article 4.1. 3. Les Parties, qui disposent de laboratoires créés ou fonctionnant conformément aux critères définis à l'article 5, s'engagent à aider les autres Parties à acquérir l'expérience, la compétence et les techniques qui leur sont nécessaires à la création de leurs propres laboratoires. |
Artikel 9 | Article 9 |
Verstrekking van informatie | Communication d'informations |
Elke Partij stuurt de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa in | Chaque Partie transmet au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, |
één van de officiële talen van de Raad van Europa alle relevante | dans l'une des langues officielles du Conseil de l'Europe, toutes les |
informatie betreffende wettelijke en andere maatregelen die zij heeft | informations pertinentes relatives aux mesures législatives ou autres |
genomen ten einde aan de voorwaarden van deze Overeenkomst te voldoen. | qu'elle aura prises dans le but de se conformer aux dispositions de la |
Artikel 10 Commissie van Toezicht 1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt hierbij een Commissie van Toezicht ingesteld. 2. Iedere Partij kan door één of meer afgevaardigden worden vertegenwoordigd in de Commissie van Toezicht. Elke Partij heeft één stem. 3. Iedere in artikel 14, eerste lid, bedoelde Staat die geen Partij bij deze Overeenkomst is, kan door een waarnemer worden vertegenwoordigd in de Commissie van Toezicht. 4. De Commissie van Toezicht kan, bij unaniem besluit, iedere niet-lidstaat van de Raad van Europa di e geen Partij bij de Overeenkomst is, en iedere betrokken sportorganisatie of andere professionele organisatie uitnodigen zich door een waarnemer te laten vertegenwoordigen bij één of meer van haar bijeenkomsten. 5. De Commissie van Toezicht wordt bijeengeroepen door de Secretaris-Generaal. Haar eerste bijeenkomst wordt gehouden zo spoedig als redelijkerwijs mogelijk is, en in ieder geval binnen één jaar na | présente Convention. Article 10 Groupe de suivi 1. Il est constitué, aux fins de la présente Convention, un groupe de suivi. 2. Toute Partie peut se faire représenter au sein du groupe de suivi par un ou plusieurs délégués. Chaque Partie a droit à une voix. 3. Tout Etat mentionné à l'article 14.1, qui n'est pas partie à la présente Convention, peut se faire représenter au groupe de suivi par un observateur. 4. Le groupe de suivi peut, à l'unanimité, inviter tout Etat non membre du Conseil de l'Europe qui n est pas partie à la Convention et toute organisation sportive ou professionnelle concernée à se faire représenter par un observateur à une ou plusieurs de ses réunions. 5. Le groupe de suivi est convoqué par le Secrétaire général. Il tient sa première réunion dans les meilleurs délais et, en tout cas, moins |
de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst. De Commissie van | d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention. Il |
Toezicht komt daarna bijeen wanneer dit noodzakelijk blijkt, op | se réunit par la suite chaque fois que cela s'avère nécessaire, à |
initiatief van de Secretaris-Generaal of van een Partij. | l'initiative du Secrétaire général ou d'une Partie. |
6. De meerderheid van de Partijen vormt het vereiste quorum voor het | 6. La majorité des Parties constitue le quorum nécessaire pour tenir |
houden van een bijeenkomst van de Commissie van Toezicht. | une réunion du groupe de suivi. |
7. De bijeenkomsten van de Commissie van Toezicht zijn niet openbaar. | 7. Le groupe de suivi siège à huis clos. |
8. Behoudens de bepalingen van deze Overeenkomst stelt de Commissie | 8. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, le groupe |
van Toezicht haar eigen procedureregels op en neemt deze bij consensus aan. | de suivi établit son règlement intérieur et l'adopte par consensus. |
Artikel 11 | Article 11 |
1. De Commissie van Toezicht ziet toe op de toepassing van deze | 1. Le groupe de suivi est chargé de suivre l'application de la |
Overeenkomst. Zij kan met name : a. de bepalingen van deze Overeenkomst voortdurend bezien en eventueel noodzakelijke wijzigingen bestuderen; b. haar goedkeuring hechten aan de lijst bedoeld in artikel 2, eerste en tweede lid, en herzieningen daarvan, van farmacologische groepen van dopingmiddelen en dopingmethoden die zijn verboden door de bevoegde internationale sportorganisaties, en aan de criteria voor erkenning van laboratoria bedoeld in artikel 5, eerste lid, letter a, en door die organisaties aangenomen herzieningen daarvan, en de datum vaststellen waarop de desbetreffende beslissingen in werking treden; c. overleg plegen met de betrokken sportorganisaties; d. aanbevelingen aan de Partijen doen betreffende de voor de toepassing van deze Overeenkomst te nemen maatregelen; e. passende maatregelen aanbevelen om de betrokken internationale organisaties en het publiek op de hoogte te houden van de in het kader van deze Overeenkomst ondernomen activiteiten; | présente Convention. Il peut en particulier : a. revoir de manière permanente les dispositions de la présente Convention et examiner les modifications qui pourraient être nécessaires; b. approuver la liste, et toute révision éventuelle, des classes pharmacologiques d'agents de dopage et de méthodes de dopage interdites par les organisations sportives internationales compétentes, mentionnées à l'article 2, alinéas 1er et 2, et les critères d'accréditation des laboratoires, et toute révision éventuelle, adoptés par les mêmes organisations, mentionnés à l'article 5.1.a, et fixer la date d'entrée en vigueur des décisions prises; c. engager des consultations avec les organisations sportives concernées; d. adresser aux Parties des recommandations Concernant les mesures à prendre pour la mise en oeuvre de la présente Convention; e. recommander les mesures appropriées pour assurer l'information des organisations internationales compétentes et du public sur les travaux entrepris dans le cadre de la présente Convention; |
f. aanbevelingen aan het Comité van Ministers doen betreffende het | f. adresser au Comité des Ministres des recommandations relatives à |
uitnodigen van niet-lidstaten van de Raad van Europa om tot deze | l'invitation d'Etats non membres du Conseil de l'Europe à adhérer à la |
Overeenkomst toe te treden; | présente Convention; |
g. voorstellen doen ter vergroting van de doeltreffendheid van deze | g. formuler toute proposition visant à améliorer l'efficacité de la |
Overeenkomst. | présente Convention. |
2. Voor de uitvoering van haar taken kan de Commissie van Toezicht op | 2. Pour l'accomplissement de sa mission, le groupe de suivi peut, de |
eigen initiatief bijeenkomsten van groepen deskundigen beleggen. | sa propre initiative, prévoir des réunions de groupes d'experts. |
Artikel 12 | Article 12 |
Na elke bijeenkomst stuurt de Commissie van Toezicht het Comité van | Après chacune de ses réunions, le groupe de suivi transmet au Comité |
Ministers van de Raad van Europa een verslag van haar werk en van de | des Ministres du Conseil de l'Europe un rapport sur ses travaux et sur |
werking van de Overeenkomst. | le fonctionnement de la Convention. |
Artikel 13 | Article 13 |
Wijzigingen van de artikelen van de Overeenkomst | Amendements aux articles de la Convention |
1. Wijzigingen van de artikelen van deze Overeenkomst kunnen worden | 1. Des amendements aux articles de la présente Convention peuvent être |
voorgesteld door een Partij, het Comité van Ministers van de Raad van | proposés par une Partie, par le Comité des Ministres du Conseil de |
Europa of de Commissie van Toezicht. | l'Europe ou par le groupe de suivi. |
2. Ieder wijzigingsvoorstel wordt door de Secretaris-Generaal van de | 2. Toute proposition d'amendement est comnuniquée par le Secrétaire |
Raad van Europa toegezonden aan de Staten bedoeld in artikel 14 en aan | général du Conseil de l'Europe aux Etats mentionnés à l'article 14 et |
iedere Staat die is toegetreden of is uitgenodigd toe te treden tot | à tout Etat qui a adhéré ou a été invité à adhérer à la présente |
deze Overeenkomst in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16. | Convention conformément aux dispositions de l'article 16. |
3. Iedere door een Partij of door het Comité van Ministers | 3. Tout amendement proposé par une Partie ou par le Comité des |
voorgestelde wijziging wordt uiterlijk twee maanden voor de | Ministres est communiqué au groupe de suivi au moins deux mois avant |
bijeenkomst waarop deze moet worden bezien, toegezonden aan de | la réunion à laquelle l'amendement doit être étudié. Le groupe de |
Commissie van Toezicht. De Commissie van Toezicht stelt het Comité van | suivi soumet au Comité des Ministres son avis concernant l'amendement |
Ministers in kennis van haar mening inzake de voorgestelde wijziging, | proposé, le cas échéant, après consultation des organisations |
wanneer er aanleiding toe is in overleg met de bevoegde | |
sportorganisaties. | sportives compétentes. |
4. Het Comité van Ministers bestudeert de voorgestelde wijziging en de | 4. Le Comité des Ministres étudie l'amendement proposé ainsi que tout |
mening van de Commissie van Toezicht en kan de wijziging aannemen. | avis soumis par le groupe de suivi et peut adopter l'amendement. |
5. De tekst van een door het Comité van Ministers in overeenstemming | 5. Le texte de tout amendement adopté par le Comité des Ministres |
met het vierde lid van dit artikel aangenomen wijziging wordt aan de | conformément au paragraphe du présent article est transmis aux Parties |
Partijen toegezonden voor aanvaarding. | en vue de son acceptation. |
6. Iedere in overeenstemming met het vierde lid van dit artikel | 6. Tout amendement adopté conformément au paragraphe 4 du présent |
aangenomen wijziging treedt in werking op de eerste dag van de maand | article entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration |
die volgt op het verstrijken van een tijdvak van één maand nadat alle | d'un délai d'un mois après la date à laquelle toutes les Parties ont |
Partijen de Secretaris-Generaal in kennis hebben gesteld van hun aanvaarding daarvan. | informé le Secrétaire Général de leur acceptation dudit amendement. |
Slotbepalingen | Clauses finales |
Artikel 14 | Article 14 |
1. Deze Overeenkomst staat ter ondertekening open voor de lidstaten | 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
van de Raad van Europa, andere Staten die Partij zijn bij het Europees | du Conseil de l'Europe, des autres Etats parties à lu Convention |
Cultureel Verdrag, en niet-lidstaten die hebben deelgenomen aan de | culturelle européenne et des Etats non membres ayant participé à |
opstelling van deze Overeenkomst, die hun instemming te worden | l'élaboration de la présente Convention, qui peuvent exprimer leur |
gebonden tot uitdrukking kunnen brengen door : | consentement à être liés par : |
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, of | d'approbation, ou |
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 15 | Article 15 |
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand | 1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant |
die volgt op het verstrijken van een tijdvak van een maand na de datum | l'expiration d'un délai d'un mois après la date à laquelle cinq Etats, |
waarop vijf Staten, waaronder ten minste vier lidstaten van de Raad | dont au moins quatre Etats membres du Conseil de l'Europe, auront |
van Europa, hun instemming door deze Overeenkomst te worden gebonden | exprimé leur consentement à être liés par la Convention conformément |
tot uitdrukking hebben gebracht overeenkomstig de bepalingen van artikel 14. | aux dispositions de l'article 14. |
2. Ten aanzien van iedere ondertekenende Staat die later zijn | 2. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son |
instemming door deze Overeenkomst te worden gebonden tot uitdrukking | consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur |
heeft gebracht, treedt de Overeenkomst in werking op de eerste dag van | |
de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van één maand na | le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un mois |
de datum van ondertekening of van nederlegging van de akte van | après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de |
bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel 16 | Article 16 |
1. Na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst kan het Comité van | 1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
Ministers van de Raad van Europa, na raadpleging van de Partijen, | Ministres du Conseil de l'Europe, après consultation des Parties, |
iedere Staat die geen lid is van de Raad van Europa uitnodigen toe te | pourra inviter tout Etat non membre à adhérer à la Convention, par une |
treden tot de Overeenkomst, zulks bij een besluit genomen met de | décision prise à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut du |
meerderheid, voorzien in artikel 20, letter d, van het Statuut van de | Conseil de l'Europe et à l'unanimité des représentants des Etats |
Raad van Europa en met algemene stemmen van de vertegenwoordigers van | contractants ayant le droit de siéger au Comité. |
de Overeenkomstsluitende Staten die het recht hebben in het Comité van | |
Ministers zitting te hebben. | |
2. Ten aanzien van iedere toetredende Staat treedt de Overeenkomst in | 2. Pour tout Etat adhérent, la Convention entrera en vigueur le |
werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van | premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un mois après |
een tijdvak van één maand na de datum van nederlegging van de akte van | la date de dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire général |
toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | du Conseil de l'Europe. |
Artikel 17 | Article 17 |
1. Iedere Staat kan bij ondertekening of bij nederlegging van zijn | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
aangeven op welk grondgebied of welke grondgebieden deze Overeenkomst | d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la |
van toepassing zal zijn. | présente Convention. |
2. Iedere Staat kan te allen tijde daarna door middel van een aan de | 2. Tout Etat peut, à tout moment ultérieur, par une déclaration |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte verklaring de | adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, étendre |
toepasselijkheid van deze Overeenkomst uitbreiden tot ieder ander in | |
de verklaring genoemd grondgebied. De Overeenkomst treedt ten aanzien | l'application de la présente Convention à tout autre territoire |
van dit grondgebied in werking op de eerste dag van de maand die volgt | désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à |
op het verstrijken van een tijdvak van één maand na de datum van | l'égard de ce territoire le premier jour du mois suivant l'expiration |
ontvangst van de verklaring door de Secretaris-Generaal. | d'un délai d'un mois après la date de réception de ladite déclaration |
3. Iedere krachtens het bepaalde in de twee voorgaande leden afgelegde | par le Secrétaire général. |
verklaring kan, ten aanzien van ieder in die verklaring genoemd | 3. Toute déclaration formulée en vertu des deux paragraphes précédents |
grondgebied, worden ingetrokken door middel van een aan de | pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans |
Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving. De intrekking wordt van | cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général. Le |
kracht op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van | retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration |
een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de | d'un délai de six mois après la date de réception de la notification |
kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | par le Secrétaire général. |
Artikel 18 | Article 18 |
1. Iedere Partij kan deze Overeenkomst te allen tijde opzeggen door | 1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention |
middel van een aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa | en adressant une notification au Secrétaire général du Conseil de |
gerichte kennisgeving. | l'Europe. |
2. De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die | 2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant |
volgt op het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum | l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la |
van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | notification par le Secrétaire général. |
Artikel 19 | Article 19 |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de Partijen, de andere lidstaten van de Raad van Europa, de andere Staten die Partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag, de niet-lidstaten die hebben deelgenomen aan het opstellen van deze Overeenkomst, alsmede iedere Staat die ertoe is toegetreden of is uitgenodigd ertoe toe te treden, in kennis van : a. iedere ondertekening overeenkomstig artikel 14; b. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding overeenkomstig de artikelen 14 of 16; c. iedere datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst overeenkomstig de artikelen 15 en 16; d. iedere overeenkomstig het bepaalde in artikel 9 gedane mededeling; e. ieder ingevolge het bepaalde in artikel 12 opgesteld verslag; f. ieder wijzigingsvoorstel of iedere wijziging, aangenomen overeenkomstig artikel 13, en de datum waarop de wijziging van kracht wordt; g. iedere overeenkomstig het bepaalde in artikel 17 afgelegde verklaring; h. iedere overeenkomstig het bepaalde in artikel 18 gedane kennisgeving, alsmede de datum waarop de opzegging van kracht wordt; i. iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling betrekking hebbend op deze Overeenkomst. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, zijnde daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg, op 16 november 1989, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet hiervan voor eensluidend gewaarmerkte afschriften toekomen aan iedere lidstaat van de Raad van Europa, aan de andere Staten die Partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag, aan de niet-lidstaten die hebben deelgenomen aan het opstellen van deze Overeenkomst en aan iedere Staat die is uitgenodigd ertoe toe te treden. | Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifie aux Parties, aux autres Etats membres du Conseil de l'Europe, aux autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, aux Etats ayant participé à l'élaboration de la présente Convention et à tout Etat qui y a adhéré ou qui a été invité à y adhérer : a. toute signature conformément à l'article 14; b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion conformément à l'article 14 ou 16; c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention conformément aux articles 15 et 16; d. toute information transmise en vertu des dispositions de l'article 9; e. tout rapport établi en application des dispositions de l'article 12; f. toute proposition d'amendement et tout amendement adapté conformément à l'article 13 et la date d'entrée en vigueur de cet amendement; g. toute déclaration formulée en venu des dispositions de l'article 17; h. toute notification adressée en application des dispositions de l'article 18 et la date de prise d'effet de la dénonciation; i. tout autre acte, notification ou communication se référant à la présente Convention. « ln witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Strasbourg, this 16th day of November 1989, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the other States party to the European Cultural Convention, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention and to any State invited to accede to it. » En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. Fait à Strasbourg, le 16 novembre 1989, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe, aux autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, aux Etats non membres qui ont participé à l'élaboration de la présente Convention et à tout Etat invité à adhérer à celle-ci. Annexe Liste de référence des classes de substances dopantes et de méthodes de dopage I. Classes d'agents de dopage : A. Stimulants. B. Narcotiques. C. Stéroïdes anabolisants. D. Bêta-bloquants. E. Diurétiques. F. Hormones peptidiques et analogues. II. Méthode de dopage : A. Dopage sanguin. B. Manipulation pharmacologique, chimique ou physique. III. Classes de substances soumises à certaines restrictions : A. Alcool. B. Marijuana. C. Anesthésiques locaux. D. Corticostéroïdes. Exemples I. Classes d'agents de dopage : A. Stimulants tels que : amfepramone amfetaminil amiphénazole amphétamine benzphétamine caféine* cathine chlorphentermine cloprénaline cocaïne cropropamide (composant du « micorène ») crothétamide (composant du « micorène ») dimétamphétamine éphédrine étaphédrine éthamivan éthylamphétamine fencamfamine fénétylline fenproporex furfénorex méfénorex méthamphétamine méthoxyphénamine méthyléphédrine méthylphénidate morazone nikéthamide pémoline pentétrazol phendimétrazine phenmétrazine phentermine phénylpropanolamine pipradol prolintane propylhexédrine pyrovalérone strychnine et substances apparentes. * Pour la caféine, un échantillon sera considéré comme positif si la concentration dans les urines dépasse 12 microgrammes/ml. B. Analgésiques narcotiques tels que : alphaprodine aniléridine buprénorphine codéïne dextromoramide dextropropoxyphène diamorphine (héroïne) dihydrocodéïne dipipanone éthoheptazine éthylmorphine lévorphanol méthadone morphine nalbuphine pentazocine péthidine phénazocine trimapéridine et substances apparentées. C. Stéroïdes anabolisants tels que : bolastérone boldénone clostébol dehydrochlorméthyltestostérone fluoxymestérone mestérolone méthandiénone méténolone méthyltestostérone nandrolone noréthandrolone oxandrolone oxymestérone oxymétholone stanozolol testostérone* et substances apparentées. * Pour la testostérone, un échantillon sera considéré comme positif si l'administration de testostérone ou toute autre manipulation a pour résultat l'obtention d'un taux de testostérone/épitestostérone dans les urines supérieur à 6. D. Bêta-bloquants tels que : acétutolol alprénolol aténolol labétalol métaprolol nadolol oxprénolol propranolol sotalol et substances apparentées. E. Diurétiques tels que : acétazolamide amiloride bendrofluméthiazide benzthiazide bumétanide canrénone chlormérodrine chlortalidone dichlofénamide acide éthacrinique furosémide hydrochlorothiazide mersalyl spironolactone triamtérène et substances apparentées. F. Hormones peptidiques et analogues : Gonadotrophine chorionique (HCG - gonadotrophine chorionique humaine) Corticotrophine (ACTH) Hormone de croissance (HGH, somatotrophine). II. Méthodes de dopage : A. Dopage sanguin B. Manipulation pharmacologique, chimique ou physique. III. Classes de substances soumises à certaines restrictions : A. Alcool B. Marijuana C. Anesthésiques locaux D. Corticostéroïdes. _______ Nota La liste susmentionnée est la liste des Classes de substances dopantes et méthodes de dopage adoptée par le Comité international olympique en |
avril 1989. |