Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische Regering | Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
19 MAART 2008. - Administratieve schikking betreffende de toepassing | 19 MARS 2008. - Arrangement administratif relatif à l'application de |
van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen de | la Convention sur la sécurité sociale entre le Gouvernement belge et |
Belgische Regering en de Macedonische Regering | le Gouvernement macédonien |
Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de | En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische | sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien, les |
Regering, hebben de Belgische en Macedonische bevoegde autoriteiten de | autorités compétentes belge et macédonienne ont arrêté, d'un commun |
volgende bepalingen in gemeen overleg vastgesteld : | accord, les dispositions suivantes : |
TITEL I. - Algemene bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Definities. |
Article 1er.Définitions |
1. Voor de toepassing van deze schikking : | 1. Pour l'application du présent arrangement : |
(1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de | (1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité |
sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische | sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien, |
Regering, ondertekend op 13 februari 2007; | signée le 13 février 2007; |
(2) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking | (2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif |
betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale | à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le |
zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische Regering. | Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien. |
2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die | 2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la |
daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. | signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. |
Art. 2.Verbindingsorganen |
Art. 2.Organismes de liaison |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als | En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
verbindingsorganen aangewezen : | organismes de liaison : |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance maladie- |
invaliditeitsverzekering, Brussel | invalidité, Bruxelles |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
2. Invaliditeit | 2. Invalidité |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel | maladie-invalidité, Bruxelles |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
3. Rust, overleving | 3. Retraite, survie |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel | (1) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
4. Arbeidsongevallen | 4. Accidents du travail |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
5. Beroepsziekten | 5. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
6. Gezinsbijslag | 6. Allocations familiales |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werk nemers, | (1) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations |
Brussel | familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
7. Werkloosheid | 7. Chômage |
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel | (1) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles |
(2) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen | (2) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers |
In Macedonië : | En Macédoine : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds voor de | Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds de |
ziekteverzekering van Macedonië, Skopje) | l'assurance de la santé de la Macédoine, Skopje) |
2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit | 2. Vieillesse, décès et invalidité |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | (Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten | 3. Accidents du travail et maladies professionnelles |
Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds voor de | Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds de |
ziekteverzekering van Macedonië, Skopje) | l'assurance de la santé de la Macédoine, Skopje) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | (Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
4. Werkloosheid | 4. Chômage |
Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje | Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje (Agence de l'emploi de |
(Tewerkstellingsagentschap van Macedonië, Skopje) | la Macédoine, Skopje) |
5. Gezinsbijslag | 5. Allocations familiales |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje |
(Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) | (Ministère du travail et de la politique sociale de la Macédoine, Skopje) |
Art. 3.Bevoegde organen |
Art. 3.Organismes compétents |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als bevoegde | En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
organen aangewezen : | organismes compétents : |
In België : | En Belgique : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
(1) voor de toekenning van de prestaties : | (1) pour l'octroi des prestations : |
a) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of | a) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur |
de zelfstandige is aangesloten | salarié ou le travailleur indépendant est affilié |
b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
(2) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en | (2) dispositions financières : Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de | maladie-invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs |
verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden | ou de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins |
2. Invaliditeit | 2. Invalidité |
(1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en | (1) en règle générale : Institut national d'assurance |
invaliditeits-verzekering, Brussel, samen met de | maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur |
verzekeringsinstelling waarbij de werknemer aangesloten is of is | auquel le travailleur est ou a été affilié |
geweest (2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers |
3. Rust, overleving | 3. Retraite, survie |
(1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel | (1) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
4. Arbeidsongevallen | 4. Accidents du travail |
(1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : | (1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : |
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever | a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle |
verzekerd of aangesloten is | l'employeur est assuré ou affilié |
b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende | b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité |
ongeschiktheid tot en met 19 % : | permanente jusqu'à 19 % inclus : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
(2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : | (2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : |
a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever | a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle |
verzekerd is | l'employeur est assuré |
b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten | b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une |
betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 % : | incapacité permanente inférieure à 10 % : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : | c) paiement des prestations en nature après le délai de révision : |
Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
(3) regeling voor zeelieden, vissers en in geval van niet-verzekering | (3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance : |
: Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel | Fonds des accidents du travail, Bruxelles |
5. Beroepsziekten | 5. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
6. Gezinsbijslag | 6. Allocations familiales |
(1) voor werknemers : Verrekenkas voor kinderbijslag voor werknemers | (1) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour |
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle | |
waarbij de werkgever is aangesloten | l'employeur est affilié |
(2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national |
der zelfstandigen, Brussel | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles |
7. Werkloosheid | 7. Chômage |
(1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel | (1) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles |
(2) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen | (2) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers |
In Macedonië : | En Macédoine : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van | (Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la |
Macedonië) | Macédoine) |
2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit | 2. Vieillesse, décès et invalidité |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | (Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten | 3. Accidents du travail et maladies professionnelles |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van | (Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la |
Macedonië) | Macédoine) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | (Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
4. Werkloosheid | 4. Chômage |
Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje | Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje (Agence de l'emploi de |
(Tewerkstellings-agentschap van Macedonië, Skopje) | la Macédoine, Skopje) |
5. Gezinsbijslag | 5. Allocations familiales |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje |
(Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) | (Ministère du travail et de la politique sociale de la Macédoine, Skopje) |
Art. 4.Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats |
Art. 4.Organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de |
Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als organen | séjour En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme |
van de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : | organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de séjour : |
In België : | En Belgique : |
A. Organen van de woonplaats | A. Organismes du lieu de résidence |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
(1) in algemene regel : verzekeringsinstellingen | (1) en règle générale : organismes assureurs |
(2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen | (2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des |
of verzekeringsinstellingen | marins, Anvers ou organismes assureurs |
2. Arbeidsongevallen (verstrekkingen) | 2. Accidents du travail (prestations en nature) |
Verzekeringsinstellingen | Organismes assureurs |
3. Beroepsziekten (verstrekkingen) | 3. Maladies professionnelles (prestations en nature) |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
B. Organen van de verblijfplaats | B. Organismes du lieu de séjour |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen | l'intermédiaire des organismes assureurs |
2. Arbeidsongevallen | 2. Accidents du travail |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door | Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par |
toedoen van de verzekeringsinstellingen | l'intermédiaire des organismes assureurs |
3. Beroepsziekten | 3. Maladies professionnelles |
Fonds voor de beroepsziekten, Brussel | Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles |
In Macedonië : | En Macédoine : |
1. Ziekte, moederschap | 1. Maladie, maternité |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van | (Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la |
Macedonië) | Macédoine) |
2. Arbeidsongevallen en beroepsziekten | 2. Accidents du travail et maladies professionnelles |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van | (Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la |
Macedonië) | Macédoine) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | (Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
TITEL II - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving | TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable |
Art. 5.1. In de gevallen bedoeld in paragrafen 3 en 4 van artikel 7 |
Art. 5.1. Dans les cas visés aux paragraphes 3 et 4 de l'article 7 et |
en in artikelen 8 tot 11 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 | aux articles 8 à 11 de la Convention, l'organisme désigné au |
van dit artikel aangeduid orgaan van de overeenkomstsluitende Staat | paragraphe 2 du présent article de l'Etat contractant dont la |
waarvan de wetgeving van toepassing is, de loontrekkende of | législation est applicable, remet au travailleur salarié ou non |
niet-loontrekkende, op verzoek van de werkgever of van de | salarié, à la demande de l'employeur ou du travailleur salarié ou non |
loontrekkende of niet-loontrekkende, een getuigschrift ter hand | salarié, un certificat attestant que le travailleur salarié ou non |
waaruit blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de daarin | |
vermelde loontrekkende of niet-loontrekkende en tot welke datum. | salarié y mentionné reste soumis à cette législation et en indiquant |
jusqu'à quelle date. | |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt | 2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est |
uitgereikt : | délivré : |
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : | Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : |
- wat paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst betreft, door : | - en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention |
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | par : l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel | indépendants, Bruxelles |
- wat paragraaf 4 van artikel 7 en artikelen 8, 9 en 10 van de | - en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 7 et les articles 8, |
Overeenkomst betreft, door : | 9 et 10 de la Convention par : |
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel | l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles |
- wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : | - en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : |
* Wanneer het gaat om individuele gevallen van werknemers : | * S'il s'agit de cas individuels de travailleurs salariés : |
de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel | l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles |
* Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van werknemers : | * S'il s'agit de certaines catégories de travailleurs salariés : |
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Bestuur van de | le Service public fédéral sécurité sociale, Administration de l'appui |
beleidsondersteuning, Brussel | stratégique, Bruxelles |
* Wanneer het gaat om zelfstandigen : | * S'il s'agit des travailleurs indépendants : |
de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Bestuur voor de sociale | le Service public fédéral sécurité sociale, Administration de la |
zekerheid van de zelfstandigen, Brussel | sécurité sociale des travailleurs indépendants, Bruxelles |
Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Macedonië is : | Lorsque la législation applicable est celle de la Macédoine : |
- wat paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst betreft, door : | - en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje (het | par : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje (le |
Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, | Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, |
Skopje) | Skopje) |
- wat paragraaf 4 van artikel 7 en artikelen 8, 9 en 10 van de | - en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 7 et les articles 8, |
Overeenkomst betreft, door : | 9 et 10 de la Convention par : |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(de regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van | (les services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la |
Macedonië) | Macédoine) |
- wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : | - en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje (het | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje (le |
Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) | Ministère du travail et de la Politique sociale de la Macédoine, |
3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit | Skopje) 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article |
artikel wordt aan de loontrekkende of niet-loontrekkende overhandigd; | est remis au travailleur salarié ou non salarié; il doit être en sa |
het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn | possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le |
toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. | pays d'accueil sa situation d'assujettissement. |
4. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van | 4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er |
paragraaf 1 door het bevoegd orgaan van Macedonië wordt, wat de | par l'organisme compétent de la Macédoine est, en ce qui concerne les |
werknemers betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor sociale | travailleurs salariés, envoyée à l'Office national de sécurité sociale |
zekerheid te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het | à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door | indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par |
het bevoegd orgaan van België verzonden naar het Ministerie van Arbeid | l'organisme compétent de Belgique est envoyée au Ministère du Travail |
en Sociaal Beleid van Macedonië te Skopje. | et de la Politique sociale de la Macédoine à Skopje. |
5. De bevoegde autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten, | |
bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel, kunnen in gemeen overleg | 5. Les organismes des deux Etats contractants, visés au paragraphe 2 |
overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren. | du présent article, peuvent convenir d'un commun accord d'annuler le |
6. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat krachtens | certificat délivré. 6. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable en |
artikel 7, paragraaf 3 van de Overeenkomst van toepassing is op een | vertu de l'article 7, paragraphe 3 de la Convention, à un travailleur |
zelfstandige wat een beroepsactiviteit betreft die hij op het | indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu'il a |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat heeft | exercée sur le territoire de l'autre Etat contractant au cours d'une |
uitgeoefend tijdens een bepaald jaar, zal het in paragraaf 7 van dit | année déterminée, l'organisme, désigné au paragraphe 7 du présent |
artikel aangewezen orgaan van deze andere overeenkomstsluitende Staat | |
het overeenstemmend orgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat | article, de cet autre Etat contractant fournira à l'organisme |
alle beschikbare informatie verstrekken die nuttig kan zijn voor het | correspondant du premier Etat contractant toute information disponible |
bepalen of het controleren van het bedrag van de beroepsinkomsten die | et pouvant être utile à la détermination ou à la vérification du |
de voornoemde niet-loontrekkende heeft verworven uit deze activiteit | montant des revenus professionnels que ledit travailleur non salarié a |
tijdens bedoeld jaar. In afwachting van de mededeling van de | réalisés de cette activité au cours de ladite année. En attendant la |
informatie kan het orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan | remise de l'information, l'organisme de l'Etat contractant dont la |
de wetgeving van toepassing is voorlopig een bijdrage ontvangen, | législation est applicable peut recevoir, à titre provisionnel, une |
waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de bevoegde autoriteit van | cotisation dont le montant est fixé par l'organisme compétent de cet |
deze overeenkomstsluitende Staat. | Etat contractant. |
7. De voor de toepassing van paragraaf 6 van dit artikel bevoegde | 7. Les organismes compétents pour l'application du paragraphe 6 du |
organen zijn : | présent article sont : |
Voor België : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der | Pour la Belgique : l'Institut national d'assurances sociales pour |
zelfstandigen, Brussel | travailleurs indépendants, Bruxelles |
Voor Macedonië : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na | Pour la Macédoine : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na |
Makedonija, Skopje (het Fonds voor de pensioen- en | Makedonija, Skopje (Le Fonds de l'assurance de retraite et |
invaliditeitsverzekering van Macedonië, Skopje). | d'invalidité de la Macédoine, Skopje). |
TITEL III - Bijzondere bepalingen | TITRE III. - Dispositions particulières |
HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap | CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité |
Art. 6.Samentelling van de verzekeringstijdvakken |
Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance |
1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van de | 1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la Convention, |
Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een | l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent une |
getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn | attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous la |
vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de | législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis |
overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk | antérieurement en dernier lieu. |
onderworpen is geweest. | |
Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt : | L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé : |
in België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk | en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en |
aangesloten was; | dernier lieu; |
in Macedonië door de regionale dienst van het Fonds voor de | en Macédoine : par le service régional du Fonds de l'assurance de la |
ziekteverzekering van Macedonië. | santé de la Macédoine. |
2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het | 2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme |
bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de | compétent s'adresse à l'organisme compétent de l'Etat contractant à la |
overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en | législation duquel l'intéressé a été soumis antérieurement en dernier |
laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het | lieu pour l'obtenir ou à l'organisme de liaison si ce dernier |
verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. | organisme compétent n'est pas connu. |
Art. 7.Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van |
Art. 7.Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le |
de andere overeenkomstsluitende Staat | territoire de l'autre Etat contractant |
1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13 |
te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te verkrijgen. Het uitgereikte getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. | et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. |
2. Het orgaan van de verblijfplaats licht het bevoegd orgaan per | 2. L'organisme du lieu de séjour avise au préalable, par lettre |
aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag tot toekenning van | recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des |
prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke | prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature |
verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde | d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord |
autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een | par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un |
termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit | délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, |
bericht, om in voorkomend geval zijn gemotiveerd verzet kenbaar te | le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée. |
maken per aangetekend schrijven. Het orgaan van de verblijfplaats kent | L'organisme du lieu de séjour octroie les prestations en nature s'il |
de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn | n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles |
geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in | prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, |
onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan | |
van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de | l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme |
hoogte, wiens akkoord niet nodig is. | compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. |
3. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de verblijfplaats het | 3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de opname en de datum van ontslag uit het | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. |
4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien | 4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables |
de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de |
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of | remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre |
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | les autorités compétentes des Etats contractants. |
zijn overeengekomen. Art. 8.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
Art. 8.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat | l'autre Etat contractant |
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 14 en | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l'article 14 |
paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de belanghebbende | et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, l'intéressé est |
verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten inschrijven bij het | tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa famille, auprès |
orgaan van de woonplaats, met overlegging van een getuigschrift waarin | de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un certificat |
wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn gezinsleden recht heeft | attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et les membres |
op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het | de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent. Si |
bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de | l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent pas ledit |
belanghebbende of zijn gezinsleden, richt het orgaan van de woonplaats | certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à l'organisme |
zich tot het bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | compétent pour l'obtenir. |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
intrekking ervan heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
5. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de | 5. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer |
woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor | |
het recht op verstrekkingen kan gewijzigd worden, meer bepaald het | l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur |
opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door | situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, |
belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van | notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité |
zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de | professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de |
woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op | celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe |
verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan | également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de |
het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te | l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. |
bezorgen in verband met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen | L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à |
van de belanghebbende. | l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à |
Art. 9.1. Indien de formaliteiten bepaald bij paragraaf 1 van artikel |
l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
7 van de administratieve schikking op Belgisch of Macedonisch | Art. 9.1. Si les formalités prévues au paragaphe 1er de l'article 7 |
grondgebied niet konden worden vervuld, worden de gedane uitgaven op | de l'Arrangement administratif n'ont pu être accomplies sur le |
territoire belge ou macédonien, les frais exposés sont remboursés à la | |
aanvraag van de betrokkene door het bevoegd orgaan terugbetaald, tegen | demande de la personne concernée, par l'organisme compétent, aux |
de terugbetalingstarieven toegepast door het orgaan van de | tarifs de remboursement appliqués par l'organisme du lieu de séjour. |
verblijfplaats. Het orgaan van de verblijfplaats moet aan het bevoegde | Ce dernier organisme est tenu de fournir à l'organisme compétent qui |
orgaan dat zulks vraagt, de nodige aanduidingen omtrent deze tarieven verschaffen. | le demande, les indications nécessaires sur ces tarifs. |
2. In afwijking op paragraaf 1 en na akkoord van de betrokkene betaalt | 2. Par dérogation au paragraphe 1er et après accord de la personne |
het bevoegde orgaan de gedane uitgaven terug, tegen de | concernée, l'organisme compétent rembourse les frais exposés, aux |
terugbetalingstarieven die het toepast, op voorwaarde dat deze | tarifs de remboursement qu'il applique, à condition que ces tarifs |
tarieven de terugbetaling mogelijk maken en het bedrag van deze | permettent le remboursement et que le montant de ces frais ne dépasse |
uitgaven niet hoger is dan 500 euro. Het bedrag van de terugbetaling | pas 500 euros. En aucun cas, le montant du remboursement ne peut |
mag in geen geval hoger zijn dan het bedrag van de gedane uitgaven. | dépasser le montant des frais exposés. |
3. De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en bij | 3. Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange |
briefwisseling het in paragraaf 2 van dit artikel bedoelde bedrag | de lettres, modifier le montant prévu au paragraphe 2 du présent |
wijzigen. | article. |
Art. 10.Terugbetaling tussen organen |
Art. 10.Remboursement entre organismes |
1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van | 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme |
artikelen 13 tot 16 van de Overeenkomst worden verleend door het | du lieu de séjour ou de résidence en application des articles 13 à 16 |
orgaan van de verblijfplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op | de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des |
grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de | dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de | effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent |
indiening van de schuldvorderingen. | l'introduction des créances. |
Art. 11.Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het |
Art. 11.Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat | de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant |
1. Om uitkeringen te verkrijgen krachtens paragraaf 1 van artikel 20 | 1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du paragraphe 1er |
van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een termijn van | de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de déclarer, |
drie werkdagen aangifte doen van zijn arbeidsongeschiktheid bij het | dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de travail |
orgaan van de verblijf- of woonplaats, met overlegging van een door de | auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en présentant |
behandelende arts uitgereikt getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. | un certificat d'incapacité de travail délivré par le médecin traitant. |
Hij moet tevens zijn adres in de Staat van zijn verblijf- en | Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans l'Etat de séjour |
woonplaats meedelen evenals de benaming en het adres van het bevoegd | ou de résidence ainsi que le nom et l'adresse de l'organisme |
orgaan. | compétent. |
2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht zo snel | 2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède dès que |
mogelijk, en in elk geval binnen een termijn van drie werkdagen na de | possible, et en tout cas dans un délai de trois jours ouvrables |
datum waarop de belanghebbende zich tot hem heeft gericht, een | suivant la date à laquelle l'intéressé s'est adressé à lui, au |
medische controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. | contrôle médical de l'intéressé comme s'il était assuré auprès de lui. |
Het verslag van de controlerende arts, waarin meer bepaald de | Le rapport du médecin contrôleur, qui indique notamment la durée |
vermoedelijke duur van de arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt | probable de l'incapacité de travail, est transmis à l'organisme |
verzonden naar het bevoegd orgaan door het orgaan van de verblijf- of | compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence dans un |
woonplaats binnen een termijn van drie werkdagen na de datum van de controle. | délai de trois jours ouvrables suivant la date du contrôle. |
3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, | 3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède |
indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om | ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical |
zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het | comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les |
bevoegd orgaan. Dit orgaan beschikt steeds over de mogelijkheid de | résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de |
belanghebbende op zijn kosten te laten onderzoeken door een arts van | faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix, |
zijn keuze. | à sa propre charge. |
4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de | 4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que |
belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, | l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans |
alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met | délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à |
vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een eind | laquelle prend fin l'incapacité de travail. |
neemt. Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 van dit artikel wordt de | Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5 du présent article, la |
kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor | notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte |
rekening van het bevoegd orgaan. | |
5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende | de l'organisme compétent. |
geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing | 5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est |
ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan | apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en |
van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende | adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de |
data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld | résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées |
respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het | respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et |
bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan | par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la |
vastgestelde datum. | date fixée par l'organisme compétent est retenue. |
6. Indien het bevoegd orgaan beslist de prestaties te weigeren omdat | 6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations, |
de controleregels door de belanghebbende niet worden nageleefd, deelt | parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par |
het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan | l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément |
naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. | une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. |
7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd | 7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme |
orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien in de bij dit orgaan | compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme |
toegepaste wetgeving. | applique. |
8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon | 8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice |
gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst, | de prestations en espèces visées à l'article 20 de la Convention, le |
wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan | contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu |
van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. | de résidence à la demande de l'organisme compétent. |
HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten | CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles |
Art. 12.Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere |
Art. 12.Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de |
overeenkomstsluitende Staat | l'autre Etat contractant |
Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire | |
Om krachtens artikel 21 van de Overeenkomst verstrekkingen bij | en vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de |
tijdelijk verblijf te genieten, moet de belanghebbende een | présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant |
getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit | qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par |
blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt | l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne |
door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende | quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si |
vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat | l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de |
waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet | séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. |
overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het | Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des |
bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | |
Het uitgereikt getuigschrift vermeldt met name de maximumduur voor de | prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de |
l'Etat compétent. | |
toekenning van de verstrekkingen, zoals deze voorzien is in de | Art. 13.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire |
wetgeving van de bevoegde Staat. | de l'autre Etat contractant |
Art. 13.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
|
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de résidence en |
1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 21 | vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de se |
van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te laten | faire inscrire auprès de l'organisme du lieu de résidence, en |
inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een | présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce |
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op deze | |
verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het bevoegd | certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne |
orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de | présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence |
belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het | s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. |
bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | |
2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de | valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas |
intrekking ervan heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van | 3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de |
iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf | toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du |
1 van dit artikel heeft verricht. | paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. | de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. |
5. Bij een ziekenhuisopname, licht het orgaan van de woonplaats het | 5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie |
bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, | à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date |
de vermoedelijke duur van de opname en de vermoedelijke datum van | d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de |
ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. | l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. |
6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over | 6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de |
elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen | tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux |
kan gewijzigd worden, meer bepaald het opzeggen of veranderen van | prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi |
betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende of het | ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de |
veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. | résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme |
Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over | compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la |
het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de | cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de |
belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te | l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout |
allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in verband met de | temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs |
aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. | à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. |
7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de | 7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas |
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | |
overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of | d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement |
een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen | sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre les autorités |
zijn overeengekomen. | compétentes des Etats contractants. |
Art. 14.Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van |
Art. 14.Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas |
een voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte | d'accident du travail ou de maladie professionnelle survenus |
antérieurement | |
Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de | Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture |
aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag | du droit aux prestations et pour la détermination du montant de |
ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 23 van de Overeenkomst, moet | celles-ci dans les cas visés à l'article 23 de la Convention, le |
de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat | requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat |
waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van | contractant à la législation duquel il était soumis lors de la |
het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de | survenance de l'accident du travail ou de la première constatation |
beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of | médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs |
beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de | aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a |
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van | été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation |
toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid | de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de |
veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich | travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut |
richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de | s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement |
inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. | pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. |
Art. 15.Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een |
Art. 15.Procédure en cas d'exposition au risque de maladie |
beroepsziekte in beide staten | professionnelle dans les deux Etats |
In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de | Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 24 de la Convention, |
Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel | la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à |
naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de | l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de |
overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de | l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en |
getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de | dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie |
bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de | considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la |
woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan. | déclaration à l'organisme compétent. |
Art. 16.Verergering van een beroepsziekte |
Art. 16.Aggravation d'une maladie professionnelle |
In het geval bedoeld in artikel 25 van de Overeenkomst, is de | Dans le cas visé à l'article 25 de la Convention, l'intéressé est tenu |
belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de | de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties | duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements |
laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend | relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie |
vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk | professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre |
orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het nuttig | organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les |
acht te verkrijgen. | renseignements qu'il estime nécessaires. |
Art. 17.Terugbetaling tussen organen |
Art. 17.Remboursement entre organismes |
1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van | 1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme |
artikel 21 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van de | du lieu de séjour ou de résidence en application de l'article 21 de la |
verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond | Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des |
van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde | dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. |
bewijsstukken. | |
2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt | 2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est |
voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de | effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent |
indiening van de vorderingen. | l'introduction des créances. |
HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) | CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions) |
Art. 18.Onderzoek van de aanvragen om prestaties |
Art. 18.Instruction des demandes de prestation |
1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de | 1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de |
wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij het | la législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme |
bevoegd orgaan van de Staat van de woonplaats, dat de aanvraag | compétent de l'Etat de résidence qui transmet sans délai la demande à |
onverwijld laat geworden aan het verbindingsorgaan van deze Staat. Een | |
dergelijke aanvraag moet gedaan worden met inachtneming van de | l'organisme de liaison de cet Etat. Pareille demande doit être faite |
procedure waarin is voorzien bij de wetgeving van de Staat van de | en respectant la procédure prévue par la législation de l'Etat de |
woonplaats. Het verbindingsorgaan dat dergelijke aanvraag ontvangt | |
laat ze onverwijld geworden aan het verbindingsorgaan van de andere | résidence. L'organisme de liaison qui reçoit une telle demande la |
overeenkomstsluitende Staat, door de daartoe voorziene staten te | transmet sans délai à l'organisme de liaison de l'autre Etat |
gebruiken. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat | contractant en utilisant les formulaires prévus à cet effet. Lors de |
van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere | cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence |
overeenkomstsluitende Staat weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. De aanvrager laat overigens alle beschikbare documenten geworden die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoeld pensioen zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. | notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Le requérant transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à la pension en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. |
4. (1) Daarenboven laat het verbindingsorgaan het verbindingsorgaan | 4. (1) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de |
van de andere overeenkomstsluitende Staat een formulier geworden | liaison de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les |
waarop de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de | périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du |
eerste Staat vermeld zijn. | premier Etat. |
(2) Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de | (2) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre |
andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken | Etat y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance |
vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het | accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le |
dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de | retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. |
eerste Staat. | |
5. (1) Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager | 5. (1) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du |
en, in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, laat het | requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa |
verbindingsorgaan zijn beslissing geworden en stuurt een kopie van | décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette |
deze beslissing naar de aanvrager. Dit laatste orgaan laat deze | décision au requérant. Ce dernier organisme adressera cette décision |
beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het instellen | qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours prévus par |
van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, geworden aan | |
het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats waarbij de | sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès |
aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt per aangetekend schrijven de | duquel la demande avait été introduite. Ce dernier organisme notifie |
beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen | la décision au requérant par lettre recommandée. Les délais de recours |
te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de beslissing heeft | commencent à courir à partir de la date de la réception de cette |
ontvangen. | lettre recommandée par le requérant. |
(2) Dit orgaan laat tegelijk de kennisgeving van de beslissing bedoeld | (2) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de |
in punt (1) alsook zijn eigen beslissing geworden aan het | |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt | l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au |
hem, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet | point (1) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a |
terugvorderen op de achterstallen van het pensioen verschuldigd door | lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur |
de andere overeenkomstsluitende Staat. | les arrérages de la pension due par l'autre Etat contractant. |
6. (1) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats | 6. (1) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a |
kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, | connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de |
rust- of overlevingspensioen van de andere overeenkomstsluitende | retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement |
Staat, of eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten | son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris |
heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het | une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison |
het verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat daarvan | |
onverwijld in kennis. | dudit Etat contractant. |
(2) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal | (2) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre |
daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van | tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail |
het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die | effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé |
de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. | ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. |
7. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een | 7. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un |
gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of overlevingspensioen van de | bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité |
andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval zijn | de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, |
echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat op de | informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit |
hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn echtgenoot. | bénéficiaire ou de son conjoint. |
Art. 19.Storting van de prestaties |
Art. 19.Versement des prestations |
De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door | Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires |
rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 van | par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 44 |
de Overeenkomst zullen de nabetalingen van achterstallen en de | de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes retenues sont |
ingehouden bedragen evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan | transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire des organismes |
door toedoen van de verbindingsorganen. | de liaison. |
Art. 20.Statistische inlichtingen |
Art. 20.Renseignements statistiques |
De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit | Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements |
over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte | statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat |
stortingen en de bedragen daarvan. | contractant ainsi que sur les montants afférents. |
HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen voor hoofdstukken 1 en 3 | CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives |
betreffende de administratieve en medische controle | au contrôle administratif et médical |
Art. 21.Administratieve en medische controle |
Art. 21.Contrôle administratif et médical |
1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat verstrekt | 1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur |
op verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische | demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information |
informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of | et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du |
de gerechtigde. | bénéficiaire. |
2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het | 2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le |
grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich | territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme |
bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek | débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la |
van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de | demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de |
gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die | résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la |
laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter | législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme |
steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door | débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de |
een arts van zijn keuze. | son choix, au contrôle du bénéficiaire. |
3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan | 3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu |
van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere | de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. |
Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op | Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son |
basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald | tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une |
na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. | note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas |
Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises | remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans |
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende | l'intérêt des deux Etats contractants. |
Staten. HOOFDSTUK 5. - Gezinsbijslag | CHAPITRE 5. - Allocations familiales |
Art. 22.1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van |
Art. 22.1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er |
artikel 36 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden | de l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à |
het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de | l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes |
verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de | d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis |
wetgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. | antérieurement en dernier lieu. |
2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt op verzoek van de belanghebbende | 2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par |
door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de | l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is | contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente |
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd | |
orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zich tot voormeld | pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat |
orgaan om het te verkrijgen. | contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir. |
Art. 23.Om prestaties te genieten krachtens paragrafen 2 tot 6 van |
Art. 23.Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à |
artikel 36 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden | 6 de l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter |
het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de | à l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur |
kinderen die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere | résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où |
overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich | se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les |
bevindt. Dat getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten | autorités compétentes en matière d'état civil du pays de résidence des |
bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat waar de woonplaats van | |
de kinderen gevestigd is. | enfants. |
HOOFDSTUK 6. - Werkloosheid | CHAPITRE 6. - Chômage |
Art. 24.1. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door |
Art. 24.1. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un |
een orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
een getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die | une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon |
volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in | la législation de l'autre Etat contractant. |
aanmerking werden genomen. | |
2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden | 2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne |
uitgereikt door het orgaan of de organen van de andere | intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat |
overeenkomstsluitende Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft | contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en |
vervuld. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, | cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation, |
richt het bevoegd orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
overeenkomstsluitende Staat om het te verkrijgen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
3. Voor de toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst door een | 3. Pour l'application de l'article 38 de la Convention par un |
orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een | organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire |
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende | |
hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de | une attestation mentionnant la période pendant laquelle des |
andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit | prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat |
getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het | contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation, |
verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te | l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre |
verkrijgen. | Etat contractant pour l'obtenir. |
TITEL IV. - Diverse bepalingen | TITRE IV. - Dispositions diverses |
Art. 25.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die |
Art. 25.Le modèle des certificats, attestations ou formulaires |
voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, | nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement |
wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van | est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux |
beide overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch | Etats contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison |
verbindingsorgaan betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde | belge, moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. |
autoriteit. Art. 26.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de |
Art. 26.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que |
Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. | la Convention et aura la même durée. |
Gedaan te, Skopje, op 19 maart 2008, | Fait à Skopje, le 19 mars 2008, |
in tweevoud, in de Franse, Nederlandse en Macedonische taal, de drie | en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et |
teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. | macédonienne, les trois textes faisant également foi. |
De Belgische bevoegde autoriteit, De Macedonische bevoegde autoriteit, | L'autorité compétente belge, L'autorité compétente macédonienne, |