Technisch reglement houdende de aanvaardbaarheidscriteria voor medisch-radiologische uitrusting die gebruikt maakt van röntgenstralen voor eenvoudige dentomaxillofaciale radiografie | Règlement technique fixant les critères d'acceptabilité pour les équipements radiologiques médicaux utilisant des rayons X à des fins de radiographie dento-maxillo-faciale simple |
---|---|
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE |
19 FEBRUARI 2020. - Technisch reglement houdende de | 19 FEVRIER 2020. - Règlement technique fixant les critères |
aanvaardbaarheidscriteria voor medisch-radiologische uitrusting die | d'acceptabilité pour les équipements radiologiques médicaux utilisant |
gebruikt maakt van röntgenstralen voor eenvoudige dentomaxillofaciale radiografie | des rayons X à des fins de radiographie dento-maxillo-faciale simple |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | ionisants et relative à l'Agence fédérale de contrôle nucléaire ; |
Nucleaire Controle; | |
Gelet op het besluit medische blootstellingen, artikel 31, § 4, | Vu l'arrêté expositions médicales, article 31, § 4, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Dit technisch reglement legt de criteria vast die door de erkende | Le présent règlement technique fixe les critères que doit utiliser |
deskundige in de medische stralingsfysica, met toepassing van artikel | l'expert agréé en radiophysique médicale, en application de l'article |
31, § 4, van het besluit medische blootstellingen, gehanteerd dienen | 31, § 4, de l'arrêté expositions médicales, lors du contrôle |
te worden bij de periodieke controle van medisch-radiologische | périodique d'un équipement radiologique médical utilisant des rayons X |
uitrusting die gebruikt maakt van röntgenstralen voor eenvoudige | à des fins de radiographie dento-maxillo-faciale simple. |
dentomaxillofaciale radiografie. | |
Art. 2.Definities |
Art. 2.Définitions |
§ 1. De definities van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 | § 1. Les définitions de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant |
houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en het besluit medische blootstellingen zijn van toepassing op dit technisch reglement. § 2. Voor de toepassing van dit technisch reglement wordt verstaan onder: 1° AEC: Automatic Exposure Control: automatisch belichtingssysteem; 2° Afwijking: De waarde in procent die wordt berekend als volgt: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De afwijking van het buisrendement wordt berekend als volgt: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants et de l'arrêté expositions médicales s'appliquent au présent règlement technique. § 2. Pour l'application du présent règlement technique, on entend par : 1° AEC : Automatic Exposure Control : système de contrôle d'exposition automatique ; 2° Ecart : la valeur exprimée en pourcentage qui est calculée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image L'écart du rendement du tube est calculé comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image |
3° Buisrendement: De waarde die uitdrukt hoeveel X-stralendosis de | 3° Rendement du tube : la valeur qui exprime quelle dose de rayons X |
medisch-radiologische uitrusting genereert op 1 m afstand van de focus per ingestelde waarde van het CTP. Het buisrendement wordt als volgt berekend: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Waarbij Dosis: de geabsorbeerde dosis gemeten op afstand D1 D0: de afstand van 1 m D1: afstand van de detector tot de focus Deze laatste wordt, indien mogelijk, berekend op basis van de nominale, ingestelde tijd. Indien er geen tijdsaanduiding op de medisch-radiologische uitrusting aanwezig is, wordt met de gemeten opnametijd gewerkt; | l'équipement radiologique médical génère à 1 m de distance du foyer par valeur du CTP réglée. Le rendement du tube est calculé comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Où Dose : la dose absorbée mesurée à la distance D1 D0 : la distance d'1 m D1 : la distance du détecteur au foyer Cette dernière est, si possible, calculée sur la base du temps nominal réglé. Si l'équipement radiologique médical ne mentionne aucune indication de temps, le temps d'exposition mesuré est utilisé ; |
4° CR: computed radiography: digitale radiografie met indirecte | 4° CR : computed radiography : radiographie digitale avec lecture |
uitlezing; | indirecte ; |
5° CTP: current time product: product buisstroom-tijd, uitgedrukt in | 5° CTP : current time product : produit courant dans le tube-temps, |
mAs; | exprimé en mAs ; |
6° DAP: Dose area product: product dosis-oppervlakte; | 6° DAP : Dose area product : produit dose-surface ; |
7° DWP: Dose width product: product dosis-breedte; | 7° DWP : Dose width product : produit dose-largeur ; |
8° HVL: half-value layer, halveringsdikte: de dikte van een | 8° HVL : half-value layer, couche de demi-atténuation : l'épaisseur |
Aluminium-filter, uitgedrukt in mm Al, nodig om de dosis van de | d'un filtre Aluminium, exprimée en mm Al, nécessaire pour réduire de |
x-stralenbundel (in nauwe bundelgeometrie) tot de helft te reduceren. | moitié la dose du faisceau de rayons X (en géométrie à faisceaux |
De HVL kan berekend worden als volgt: | étroits). Le HVL peut être calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
waarbij | où |
D0: dosis bij 0 mm Al | D0 : la dose pour 0 mm Al |
D1: dosis bij filtering van x1 mm Al zodat D1 net boven D0/2 ligt | D1 : la dose en cas de filtration x1 mm Al, de sorte que D1 se situe |
juste au-dessus de D0/2 | |
D2: dosis bij filtering van x2 mm Al zodat D2 net onder D0/2 ligt | D2 : la dose en cas de filtration x2 mm Al, de sorte que D2 se situe |
juste en dessous de D0/2 | |
9° IAK: Incident Air Kerma: oppervlakte luchtkerma, exclusief | 9° IAK : Incident Air Kerma: kerma dans l'air par unité de surface, |
terugstrooiing; | sans rétrodiffusé ; |
10° Lp/mm: eenheid van resolutie in lijnenparen per millimeter; | 10° Lp/mm : unité de la résolution en nombre de paires de lignes par |
11° OD: Optical density: optische densiteit; | millimètre ; 11° OD : Optical density : densité optique ; |
12° OPG: orthopantomografie, ook wel panoramische radiologie genoemd; | 12° OPG : orthopantomographie, également appelée radiologie panoramique ; |
13° PMMA: polymethyl metacrylaat, ook plexiglas genoemd; | 13° PMMA : méthacrylate de polyméthyle, également appelé plexiglas ; |
14° Stappenfantoom: testobject bestaande uit aluminium en mogelijks | 14° Fantôme par étapes : objet-test composé d'aluminium et |
PMMA, waarbij elke stap een zwartingstap (OD) geeft tussen 0,1 en 0,2; 16° Testobject voor spatiale resolutie: een testobject dat toelaat de resolutie te bepalen aan de hand van een meting van het zichtbaar aantal lijnenparen per millimeter; 17° Variatie: de waarde in procent die wordt berekend als volgt: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 18° X-stralencontrast: het contrast geeft de relatie tussen de hoge en lage grijswaarden in een beeld, en wordt gedefinieerd als volgt: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | éventuellement de PMMA, où chaque étape donne un noircissement (OD) entre 0,1 et 0,2 ; 15° Objet-test de résolution spatiale : un objet-test qui permet de déterminer la résolution en mesurant le nombre de paires de lignes visibles par millimètre ; 16° Variation : la valeur exprimée en pourcentage qui est calculée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image 18° Contraste des rayons x : le contraste décrit la relation entre les nuances de gris élevées et faibles sur une image, et est défini comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK II. - Conformiteitsbeoordeling | CHAPITRE II. - Evaluation de conformité |
Art. 3.Conformiteitsbeoordeling |
Art. 3.Evaluation de conformité |
§ 1. Indien de medisch-radiologische uitrusting niet beantwoordt aan | § 1. Si l'équipement radiologique médical ne satisfait pas à un ou |
één of meerdere aanvaardbaarheidscriteria opgenomen in huidig | plusieurs critères d'acceptabilité repris dans le présent règlement |
technisch reglement, legt de erkende deskundige in de medische | technique, l'expert agréé en radiophysique médicale impose un délai |
stralingsfysica een termijn op waarbinnen de corrigerende maatregelen | dans lequel les mesures correctives doivent être mises en oeuvre par |
dienen uitgevoerd te worden door de exploitant. Deze termijn mag in | l'exploitant. Ce délai ne peut en aucun cas excéder la période |
geen geval langer zijn dan de periode nodig om de | |
medische-radiologische uitrusting conform te hebben bij de volgende | nécessaire pour que l'équipement radiologique médical soit conforme au |
controle bedoeld in artikel 31, § 4, van het besluit medische | moment du prochain contrôle visé à l'article 31, § 4, de l'arrêté |
blootstellingen. | expositions médicales. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, indien de medisch-radiologische | § 2. En dérogation au premier paragraphe, si l'équipement radiologique |
uitrusting niet beantwoordt aan de aanvaardbaarheidscriteria bepaald | médical ne satisfait pas aux critères d'acceptabilité repris aux |
in artikelen 5, 8, 9, 25, 26, 28, 31, 32, 41, 44, 46, 47, 56 en 57, is | articles 5, 8, 9, 25, 26, 28, 31, 32, 41, 44, 46, 47, 56 et 57, le |
de door de erkende deskundige in de medische stralingsfysica opgelegde | délai imposé par l'expert agréé en radiophysique médicale, dans lequel |
termijn waarbinnen de corrigerende maatregelen dienen uitgevoerd te | les mesures correctives doivent être mises en oeuvre par l'exploitant, |
worden door de exploitant maximaal zes maanden. | est de maximum six mois. |
§ 3. In afwijking van paragraaf 1, indien de medisch-radiologische | § 3. En dérogation au premier paragraphe, si l'équipement radiologique |
uitrusting niet beantwoordt aan het aanvaardbaarheidscriterium bepaald | médical ne satisfait pas aux critères d'acceptabilité repris à |
in artikel 17, § 2, of wanneer een veilig klinisch gebruik van de | l'article 17, § 2,, ou si l'utilisation clinique sûre de l'équipement |
medisch-radiologische uitrusting niet gegarandeerd kan worden, dient | radiologique médical ne peut être garantie, l'expert agréé en |
de erkende deskundige in de medische stralingsfysica of het hoofd van | radiophysique médicale ou le chef du service de radiophysique médicale |
de dienst medische stralingsfysica de exploitant onmiddellijk te | doit directement recommander à l'exploitant de mettre l'équipement |
adviseren de medisch-radiologische uitrusting buiten gebruik te | radiologique médical hors service jusqu'à ce qu'il soit remédié aux |
stellen zolang aan de vastgestelde gebreken niet verholpen is. | manquements constatés. |
§ 4. Wanneer tijdens twee opeenvolgende controles bedoeld in artikel | § 4. Si un même critère d'acceptabilité parmi ceux repris dans le |
31, § 4, van het besluit medische blootstellingen niet voldaan wordt | présent règlement technique n'est pas rempli lors de deux contrôles |
aan hetzelfde van een van de aanvaardbaarheidscriteria opgenomen in | successifs visés à l'article 31, § 4, de l'arrêté expositions |
dit technisch reglement, is de door de erkende deskundige in de | médicales, le délai imposé par l'expert agréé en radiophysique |
medische stralingsfysica opgelegde termijn waarbinnen de corrigerende | médicale, dans lequel les mesures correctives doivent être mises en |
maatregelen dienen uitgevoerd te worden door de exploitant maximaal drie maanden. § .5. Indien een bepaald aanvaardbaarheidscriterium opgenomen in dit technisch reglement omwille van de technische specificaties en klinische doeleinden niet van toepassing kan zijn voor een medisch-radiologische uitrusting en de erkende deskundige in de medische stralingsfysica van oordeel is dat dit een veilig klinisch gebruik niet in het gedrang brengt, dan kan deze medisch-radiologische uitrusting gebruikt worden mits schriftelijke argumentatie in de rapportering en schriftelijke afspraken tussen de erkende deskundige in de medische stralingsfysica en de exploitant. | oeuvre par l'exploitant, est de maximum trois mois. § 5. Si, du fait des spécifications techniques et de la finalité clinique, un critère d'acceptabilité spécifique repris dans le présent règlement technique ne s'applique pas à un équipement radiologique médical et si l'expert agréé en radiophysique médicale est d'avis que la sûreté de l'utilisation clinique n'est pas compromise, cet équipement radiologique médical peut être utilisé à condition que cela soit argumenté par écrit dans le rapport et convenu par écrit entre l'expert agréé en radiophysique médicale et l'exploitant. |
HOOFDSTUK III. - Criteria voor medisch-radiologische uitrustingen voor | CHAPITRE III. - Critères pour les équipements radiologiques médicaux |
intra-orale radiologie | intra-orale |
Afdeling I. - Buisspanning | Section Ire. - Tension du tube |
Art. 4.Bereik van de buisspanning |
Art. 4.Plage de tension du tube |
Het bereik van de buisspanning mag niet kleiner zijn dan 60 kVp en | La plage de tension du tube ne peut être inférieure à 60 kVp et |
niet groter dan 90 kVp. | supérieure à 90 kVp. |
Art. 5.Nauwkeurigheid van de buisspanning |
Art. 5.Exactitude de la tension du tube |
Voor alle beschikbare buisspanningen is de maximale afwijking tussen | Pour toutes les tensions du tube disponibles, l'écart maximal entre la |
de ingestelde kV-waarde en de gemeten kV-waarde kleiner dan 10%. | valeur kV réglée et la valeur kV mesurée est inférieur à 10%. |
Art. 6.Variatie met de buisstroom |
Art. 6.Variation avec le courant dans le tube |
§ 1. De variatie tussen de ingestelde kV-waarden en de gemeten | § 1. La variation entre les valeurs kV réglées et les valeurs kV |
kV-waarden, voor vier verschillende klinisch relevante waarden van | mesurées pour quatre valeurs cliniques différentes et pertinentes du |
buisstroom is kleiner dan 10%. | courant du tube est inférieure à 10%. |
§ 2. Deze test wordt enkel uitgevoerd indien de buisstroom kan | § 2. Ce test est uniquement effectué si le courant dans le tube peut |
variëren. | varier. |
Art. 7.Buisspanning in functie van de opnametijd |
Art. 7.Tension en fonction du temps d'exposition |
De variatie tussen de ingestelde kV-waarden en de gemeten kV-waarden | La variation entre les valeurs kV réglées et les valeurs kV mesurées |
is kleiner dan 10%. | est inférieure à 10%. |
Art. 8.Reproduceerbaarheid van de buisspanning |
Art. 8.Reproductibilité de la tension du tube |
De maximale afwijking van de buisspanning, gemeten bij tenminste vier | L'écart maximal au niveau de la tension du tube, mesuré sur base d'au |
opeenvolgende opnamen, is kleiner dan 5%. | moins quatre clichés successifs, est inférieur à 5%. |
Afdeling II. - Filtering | Section II. - Filtration |
Art. 9.HVL |
Art. 9.HVL |
De gemeten HVL-waarde is groter of gelijk aan: | La valeur HVL mesurée est supérieure ou égale à : |
1° 1,6 mm Al voor een gemeten buisspanning groter of gelijk aan 60 kV | 1° 1,6 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure ou égale à 60 |
en kleiner of gelijk aan 62 kV; | kV et inférieure ou égale à 62 kV ; |
2° 1,9 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 62 kV en kleiner | 2° 1,9 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 62 kV et |
of gelijk aan 68 kV; | inférieure ou égale à 68 kV ; |
3° 2,1 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 68 kV. | 3° 2,1 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 68 kV. |
Afdeling III. - Tijdsinstelling | Section III. - Réglage du temps |
Art. 10.Opnametijd |
Art. 10.Temps d'exposition |
De opnametijd is afleesbaar op het bedieningspaneel van de | Le temps d'exposition peut être lu sur le poste de commande de |
medisch-radiologische uitrusting en laat toe de opnametijd nauwkeurig | l'équipement radiologique médical et permet de déterminer le temps |
en reproduceerbaar te bepalen. | d'exposition avec exactitude et de manière reproductible. |
Art. 11.Nauwkeurigheid van de tijdsinstelling |
Art. 11.Exactitude du réglage du temps |
Voor de klinisch gebruikte opnametijden, is de maximale afwijking | Pour les temps d'exposition utilisés à des fins cliniques, l'écart |
tussen de ingestelde waarde en de gemeten waarde kleiner dan 20%. | maximal entre la valeur réglée et la valeur mesurée est inférieur à |
Art. 12.Reproduceerbaarheid van de tijdsinstelling |
20%. Art. 12.Reproductibilité du réglage du temps |
De maximale afwijking, gemeten met tenminste vier opeenvolgende | L'écart maximal, mesuré sur base d'au moins quatre clichés successifs, |
opnamen, is kleiner dan 10%. | est inférieur à 10%. |
Afdeling IV. - Buisrendement | Section IV. - Rendement du tube |
Art. 13.Grootte van het buisrendement |
Art. 13.Valeur du rendement du tube |
Bij een buisspanning tussen 60 kV en 70 kV ligt het buisrendement op 1 | Pour une tension du tube comprise entre 60 kV et 70 kV, le rendement |
m van de focus tussen de 30 µGy/mAs en 80 µGy/mAs. | du tube à 1 m du foyer varie entre 30 µGy/mAs et 80 µGy/mAs. |
Art. 14.Korte termijn reproduceerbaarheid van het buisrendement |
Art. 14.Reproductibilité à court terme du rendement du tube |
De maximale afwijking op de korte termijn reproduceerbaarheid, gemeten | L'écart maximal au niveau de la reproductibilité à court terme, mesuré |
bij tenminste vier opeenvolgende opnamen, is kleiner dan 10%. | sur base d'au moins quatre clichés successifs, est inférieur à 10%. |
Art. 15.Buisrendement in functie van het CTP |
Art. 15.Rendement du tube en fonction du CTP |
De variatie van het buisrendement voor minimum twee waarden van het | La variation du rendement du tube pour au moins deux valeurs du CTP |
CTP is kleiner dan 20%. | est inférieure à 20%. |
Art. 16.Buisrendement in functie van de buisstroom |
Art. 16.Rendement du tube en fonction du courant dans le tube |
§ 1. De variatie van het buisrendement voor minimum twee waarden van | § 1. La variation du rendement du tube pour au moins deux valeurs du |
de buisstroom is kleiner dan 15%. | courant dans le tube est inférieure à 15%. |
§ 2. Deze test wordt enkel uitgevoerd indien de buisstroom kan | § 2. Ce test est uniquement effectué si le courant dans le tube peut |
variëren. | varier. |
Afdeling V. - Dosimetrie | Section V. - Dosimétrie |
Art. 17.Meting van de dosis |
Art. 17.Mesure de la dose |
§ 1. De dosiswaarden van de klinisch ingestelde programma's worden geverifieerd, waarbij: 1° de dosiswaarden voor tanden van de bovenkaak groter of gelijk zijn aan de dosiswaarden voor de corresponderende tanden van de onderkaak; 2° de dosiswaarden voor wijsheidstanden groter of gelijk zijn aan de dosiswaarden voor molaren, en de dosiswaarden voor molaren groter of gelijk zijn aan de dosiswaarden voor snijtanden; 3° de dosiswaarden voor volwassenen groter of gelijk zijn aan de dosiswaarden voor kinderen; | § 1. Les doses des réglages cliniques préprogrammés sont vérifiées, et : 1° les doses pour les dents de la mâchoire supérieure sont supérieures ou égales aux doses pour les dents correspondantes de la mâchoire inférieure ; 2° les doses pour les dents de sagesse sont supérieures ou égales aux doses pour les molaires, et les doses pour les molaires sont supérieures ou égales aux doses pour les incisives ; 3° les doses pour les adultes sont supérieures ou égales aux doses pour les enfants ; |
Bijlage 1 wordt gebruikt als richtwaarden voor de dosisverhoudingen | L'annexe 1 établit des valeurs guides pour les rapports de doses entre |
tussen de verschillende klinische programma's, indien deze beschikbaar zijn. | les différents programmes, si ceux-ci sont disponibles. |
§ 2. De gemeten dosis voor een klinisch ingesteld programma van een | § 2. La dose mesurée pour un réglage clinique préprogrammé pour une |
maxillaire molaar is kleiner dan 2,5 mGy. | molaire maxillaire est inférieure à 2,5 mGy. |
§ 3. De gemeten dosis voor het maximaal in te stellen klinisch | § 3. La dose mesurée pour le réglage clinique préprogrammé maximal est |
programma is kleiner dan 4 mGy. | inférieure à 4 mGy. |
Afdeling VI. - Beeldkwaliteit | Section VI. - Qualité de l'image |
Onderafdeling I. - Conventionele film-systemen | Sous-section Ire. - Systèmes conventionnels à film |
Art. 18.Meting van de resolutie |
Art. 18.Mesure de la résolution |
De spatiale resolutie, gemeten met een testobject voor spatiale | La résolution spatiale, mesurée avec un objet-test de résolution |
resolutie geplaatst op 2 cm PMMA, of met behulp van de Al plaatjes, | spatiale placé sur un fantôme de 2 cm de PMMA ou des plaques Al, dans |
bij klinisch relevante instellingen, is groter of gelijk aan 5 lp/mm. | le cadre de réglages cliniquement pertinents, est supérieure ou égale à 5 lp/mm. |
Art. 19.Meting van het contrast |
Art. 19.Mesure du contraste |
§ 1. De OD van de middelste stap, gemeten met een stappenfantoom bij | § 1. L'OD de la plage centrale, mesurée avec un fantôme par étapes |
klinisch relevante instellingen, heeft een waarde van 1 + basis + | dans le cadre de réglages cliniquement pertinents, a une valeur de 1 + |
sluier. | base + voile. |
§ 2. Alle stappen van het stappenfantoom zijn zichtbaar, bij klinisch | § 2. Toutes les plages du fantôme par étapes sont visibles, pour des |
relevante instellingen. | réglages cliniquement pertinents. |
Art. 20.Werkingspunt van de OD |
Art. 20.Point de fonctionnement de l'OD |
§ 1. De OD van de bestraalde film heeft een waarde tussen 1 en 1,4, | § 1. L'OD du film irradié a une valeur située entre 1 et 1,4 pour un |
bij een opname gemaakt bij klinisch relevante instellingen van een 2 cm PMMA fantoom of 6 mm Al. | cliché d'un fantôme de 2 cm de PMMA ou de 6 mm Al dans le cadre de réglages cliniquement pertinents. |
§ 2. Bij een niet bestraalde film, onder normale omstandigheden | § 2. L'OD d'un film non irradié développé en conditions normales est |
ontwikkeld, is de OD lager dan 0,25. De vervaldatum en opslagcondities | inférieure à 0,25. La date de péremption et les conditions de stockage |
van de radiografische film en ontwikkelproducten worden nagegaan en | du film radiographique et des produits de développement sont |
geëvalueerd of deze voldoen. | contrôlées et évaluées. |
Art. 21.Homogeniteit en artefacten van de detector |
Art. 21.Homogénéité et artefacts du détecteur |
Er wordt bij klinisch relevante instellingen een opname van het PMMA | Dans le cadre de réglages cliniquement pertinents, un cliché du |
fantoom of Al plaatjes gemaakt. | fantôme PMMA ou des plaques Al est réalisé. |
Bij visuele analyse mogen er geen inhomogeniteiten of artefacten van | Une analyse visuelle ne peut révéler au niveau du détecteur ni |
de detector zichtbaar zijn die een impact hebben op de klinische | inhomogénéité, ni artefact qui soient de nature à impacter le |
diagnosestelling door de bevoegde practicus. | diagnostic clinique posé par le praticien qualifié. |
Onderafdeling II. - Digitale systemen | Sous-section II. - Systèmes digitaux |
Art. 22.Meting van de resolutie |
Art. 22.Mesure de la résolution |
De spatiale resolutie, gemeten met een testobject voor spatiale | La résolution spatiale, mesurée avec un objet-test de résolution |
resolutie geplaatst op 2 cm PMMA, of met behulp van de Al plaatjes, | spatiale placé sur un fantôme de 2 cm de PMMA ou des plaques Al, dans |
bij klinisch relevante instellingen, is groter of gelijk aan 5 lp/mm. | le cadre de réglages cliniquement pertinents, est supérieure ou égale à 5 lp/mm. |
Art. 23.Dynamisch bereik van de detector |
Art. 23.Portée dynamique du détecteur |
Alle stappen van het stappenfantoom zijn zichtbaar, bij een opname bij | Toutes les plages du fantôme par étapes doivent être visibles lors de |
klinisch relevante instellingen. | la réalisation d'un cliché dans le cadre de réglages cliniquement |
Art. 24.Homogeniteit en artefacten van de detector |
pertinents. Art. 24.Homogénéité et artefacts du détecteur |
Er wordt bij klinisch relevante instellingen een opname van het PMMA | Dans le cadre de réglages cliniquement pertinents, un cliché du |
fantoom of Al plaatjes gemaakt. | fantôme PMMA ou des plaques Al est réalisé. |
Bij visuele analyse mogen er geen inhomogeniteiten of artefacten van | Une analyse visuelle ne peut révéler au niveau du détecteur ni |
de detector zichtbaar zijn die een impact hebben op de klinische | inhomogénéité, ni artefact qui soient de nature à impacter le |
diagnosestelling door de bevoegde practicus. | diagnostic clinique posé par le praticien qualifié. |
Afdeling VII. - Afstand focus - huid | Section VII. - Distance foyer-peau |
Art. 25.Afstand focus - huid |
Art. 25.Distance foyer - peau |
De minimale afstand focus-huid is groter of gelijk aan 20 cm. | La distance foyer-peau minimale est supérieure ou égale à 20 cm. |
Afdeling VIII. - Bundelafmeting (collimatie) | Section VIII. - Dimension du faisceau (collimation) |
Art. 26.Bundelafmeting |
Art. 26.Dimension du faisceau |
Er wordt op het einde van de conus (applicator, position indicating | La mesure est effectuée à l'extrémité du cône (applicateur, indicateur |
device) gemeten. | de position). |
Bij de evaluatie van de bundelafmeting wordt een meetfout van 1 mm in | Lors de l'évaluation de la dimension du faisceau, on tient compte |
rekening gebracht. | d'une marge d'erreur de mesure d'1 mm. |
1° Ronde collimatie: | 1° Collimation ronde : |
De diameter van het veld bedraagt maximaal 60 mm. | Le diamètre du champ s'élève à maximum 60 mm. |
2° Rechthoekige collimatie: | 2° Collimation rectangulaire : |
De afmetingen van het gecollimeerde stralingsveld zijn niet groter dan | Les dimensions du champ de rayonnement collimaté ne sont pas |
de afmetingen van de grootst beschikbare film of digitale detector. | supérieures à celles du plus grand film ou détecteur digital disponible. |
HOOFDSTUK IV. - Criteria voor medisch-radiologische uitrustingen voor | CHAPITRE IV. - Critères pour les équipements radiologiques médicaux |
panoramische radiologie (OPG) | destinés à la radiologie panoramique (OPG) |
Afdeling I. - Buisspanning | Section Ire. - Tension du tube |
Art. 27.kV-golfvorm functie |
Art. 27.Fonction de forme d'onde kV |
Er wordt een kV-golfvorm functie opgenomen met de kV-meter. De | Une fonction de forme d'onde kV est enregistrée au moyen du kV-mètre. |
resultaten worden vergeleken met de resultaten bekomen bij de | Les résultats sont comparés aux résultats obtenus lors du test |
acceptatietest. Mogelijke oorzaken van significante verschillen moeten | d'acceptation. Les causes possibles des différences significatives |
besproken worden in het verslag als bedoeld in artikel 55 van het | doivent être abordées dans le rapport visé à l'article 55 de l'arrêté |
besluit medische blootstellingen. | expositions médicales. |
Art. 28.Bereik van de buisspanning |
Art. 28.Plage de tension du tube |
Het bereik van de buisspanning mag niet kleiner zijn dan 60 kVp en | La plage de tension du tube ne peut être inférieure à 60 kVp et |
niet groter dan 125 kVp. | supérieure à 125 kVp. |
Art. 29.Nauwkeurigheid van de buisspanning |
Art. 29.Exactitude de la tension du tube |
§ 1. De buisspanning wordt gemeten en genoteerd voor ingestelde | § 1. La tension du tube est mesurée et notée pour des valeurs |
waarden tussen de minimaal en maximaal instelbare kV, met intervallen | comprises entre le kV réglable minimal et le kV réglable maximal, avec |
van ongeveer 10 kV. Er wordt gewerkt bij een vaste, klinisch relevante | des intervalles d'environ 10 kV. Le courant dans le tube est stable et |
buisstroom. | cliniquement pertinent. |
§ 2. De maximale afwijking tussen de ingestelde waarde en de gemeten | § 2. L'écart maximal entre la valeur réglée et la valeur mesurée est |
waarde is kleiner dan 10%. | inférieur à 10%. |
Art. 30.Variatie met de buisstroom |
Art. 30.Variation avec le courant dans le tube |
§ 1. De variatie tussen de ingestelde kV-waarden en de gemeten | § 1. La variation entre les valeurs kV réglées et les valeurs kV |
kV-waarden is kleiner dan 10%, bij klinisch relevante waarden van | mesurées est inférieure à 10%, pour des valeurs cliniquement |
buisstroom. | pertinentes du courant du tube. |
§ 2. Deze test wordt enkel uitgevoerd indien de buisstroom kan | § 2. Ce test est uniquement effectué si le courant dans le tube peut |
variëren. | varier. |
Art. 31.Reproduceerbaarheid van de buisspanning |
Art. 31.Reproductibilité de la tension du tube |
De maximale afwijking van de buisspanning, gemeten bij tenminste vier | L'écart maximal au niveau de la tension du tube, mesuré sur base d'au |
opeenvolgende opnamen is kleiner dan 5%. Er wordt gewerkt bij een | moins quatre clichés successifs, est inférieur à 5%. La tension du |
klinisch relevante buisspanning en waarde van buisstroom. | tube et la valeur du courant dans le tube sont cliniquement pertinentes. |
Afdeling II. - Filtering | Section II. - Filtration |
Art. 32.HVL |
Art. 32.HVL |
§ 1. De detector wordt ter hoogte van de collimatiegleuf in het | § 1. Le détecteur est placé à hauteur de la fente de collimation au |
centrum van het stralingsveld geplaatst. Er wordt gewerkt bij een | centre du champ de rayonnement. La tension du tube et la valeur du |
klinisch relevante buisspanning en waarde van buisstroom. | courant dans le tube sont cliniquement pertinentes. |
§ 2. De gemeten HVL-waarde is groter of gelijk aan: | § 2. La valeur HVL mesurée est supérieure ou égale à : |
1° 1,6 mm Al voor een gemeten buisspanning groter of gelijk aan 60 kV | 1° 1,6 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure ou égale à 60 |
en kleiner of gelijk aan 62 kV; | kV et inférieure ou égale à 62 kV ; |
2° 1,9 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 62 kV en kleiner | 2° 1,9 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 62 kV et |
of gelijk aan 68 kV; | inférieure ou égale à 68 kV ; |
3° 2,1 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 68 kV en kleiner | 3° 2,1 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 68 kV à et |
of gelijk aan 80 kV; | inférieure ou égale à 80 kV ; |
4° 2,3 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 80 kV en kleiner | 4° 2,3 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 80 kV et |
of gelijk aan 90 kV; | inférieure ou égale à 90 kV ; |
5° 2,5 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 90 kV en kleiner | 5° 2,5 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 60 kV et |
of gelijk aan 100 kV; | inférieure ou égale à 100 kV ; |
6° 2,7 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 100 kV en | 6° 2,7 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 100 kV et |
kleiner of gelijk aan 110 kV; | inférieure ou égale à 110 kV ; |
7° 3,0 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 110 kV en | 7° 3,0 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 110 kV et |
kleiner of gelijk aan 120 kV; | inférieure ou égale à 120 kV ; |
8° 3,2 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 120 kV en | 8° 3,2 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 120 kV et |
kleiner of gelijk aan 125 kV. | inférieure ou égale à 125 kV. |
Afdeling III. - Tijdsinstelling | Section III. - Réglage du temps |
Art. 33.Reproduceerbaarheid van de tijdsinstelling |
Art. 33.Reproductibilité du réglage du temps |
De maximale afwijking, gemeten met tenminste vier opeenvolgende | L'écart maximal, mesuré sur base d'au moins quatre clichés successifs, |
opnamen is kleiner dan 10%. | est inférieur à 10%. |
Afdeling IV. - Buisrendement | Section IV. - Rendement du tube |
Art. 34.Grootte van het buisrendement |
Art. 34.Valeur du rendement du tube |
Bij een buisspanning tussen 70 kV en 80 kV is het buisrendement op 1 m | Pour une tension du tube comprise entre 70 kV et 80 kV, le rendement |
van de focus groter dan 25 µGy/mAs, bij een klinisch relevante waarde | du tube à 1 m du foyer est supérieur à 25 µGy/mAs, dans le cadre d'une |
valeur cliniquement pertinente de la tension du tube, du courant dans | |
van buisspanning, buisstroom en opnametijd. | le tube et du temps d'exposition. |
Art. 35.Korte termijn reproduceerbaarheid van het buisrendement |
Art. 35.Reproductibilité à court terme du rendement du tube |
De maximale afwijking op de korte termijn reproduceerbaarheid, gemeten | L'écart maximal au niveau de la reproductibilité à court terme, mesuré |
bij tenminste 4 opeenvolgende opnamen is kleiner dan 10 %. | sur base d'au moins 4 clichés successifs, est inférieur à 10 %. |
Art. 36.Buisrendement in functie van het CTP |
Art. 36.Rendement du tube en fonction du CTP |
§ 1. De variatie van het buisrendement in functie van het CTP is | § 1. La variation du rendement du tube en fonction du CTP est |
kleiner dan 20%. | inférieure à 20%. |
§ 2. Deze test wordt enkel uitgevoerd indien de opnametijd kan | § 2. Ce test est uniquement effectué si le temps d'exposition peut |
variëren. | varier. |
Art. 37.Buisrendement in functie van de buisstroom |
Art. 37.Rendement du tube en fonction du courant dans le tube |
De variatie van het buisrendement in functie van de buisstroom is | La variation du rendement du tube en fonction du courant dans le tube |
kleiner dan 15%. | est inférieure à 15%. |
Afdeling V. - Dosimetrie | Section V. - Dosimétrie |
Art. 38.Meting van de dosis |
Art. 38.Mesure de la dose |
§ 1. De meetprocedure omvat de registratie van alle klinische | § 1. La procédure de mesure comprend l'enregistrement de l'ensemble |
protocollen. | des protocoles cliniques. |
§ 2. De dosiswaarden van de klinisch ingestelde programma's worden | § 2. Les doses des réglages cliniques préprogrammés sont vérifiées, et |
geverifieerd, waarbij: | : |
1° de dosiswaarden voor hoge-dosis programma's groter zijn dan de | 1° les doses des programmes à doses élevées sont supérieures aux doses |
dosiswaarden voor de lage-dosis programma's; | des programmes à faibles doses ; |
2° de dosiswaarden voor mannen groter zijn dan de dosiswaarden voor | 2° les doses pour les hommes sont supérieures aux doses pour les |
vrouwen, die groter zijn dan de dosiswaarden voor kinderen. | femmes qui sont elles-mêmes supérieures aux doses pour les enfants. |
§ 3. De dosissen worden opgevolgd in de tijd. | § 3. Les doses font l'objet d'un suivi dans le temps. |
§ 4. De DAP-waarde bedraagt maximum 100 mGy.cm2 voor een programma van | § 4. Le DAP est de maximum 100 mGy.cm2 pour un programme d'un adulte |
een standaard volwassenen man. | masculin standard. |
Afdeling VI. - Beeldkwaliteit | Section VI. - Qualité de l'image |
Art. 39.Dynamisch bereik van de detector |
Art. 39.Portée dynamique du détecteur |
Alle stappen van het stappenfantoom zijn zichtbaar, bij een opname bij | Toutes les plages du fantôme par étapes doivent être visibles lors de |
klinisch relevante instellingen. | la réalisation d'un cliché dans le cadre de réglages cliniquement |
Art. 40.Homogeniteit en artefacten van de detector |
pertinents. Art. 40.Homogénéité et artefacts du détecteur |
§ 1. Er wordt bij klinisch relevante instellingen een opname gemaakt. | § 1. Un cliché est réalisé dans le cadre de réglages cliniquement |
Bij visuele analyse mogen er geen inhomogeniteiten of artefacten van | pertinents. Une analyse visuelle ne peut révéler au niveau du détecteur ni |
de detector zichtbaar zijn die een impact hebben op de klinische | inhomogénéité, ni artefact qui soient de nature à impacter le |
diagnosestelling door de bevoegde practicus. Voor de analyse van de | diagnostic clinique posé par le praticien qualifié. L'analyse de |
homogeniteit gebruikt men 1 tot 1,5 mm Cu. | l'homogénéité est effectuée en utilisant 1 à 1,5 mm Cu. |
§ 2. De analyses worden in de tijd opgevolgd. | § 2. Les analyses font l'objet d'un suivi dans le temps. |
Afdeling VII. - Bundelafmeting (collimatie) | Section VII. - Dimension du faisceau (collimation) |
Art. 41.Bundelafmeting |
Art. 41.Dimension du faisceau |
§ 1. Er wordt ter hoogte van de collimatiegleuf gemeten. Na het | § 1. La mesureest effectuée à hauteur de la fente de collimation. |
ontwikkelen meet men de breedte/hoogte van het bestraalde oppervlak en | Après le développement, la largeur/hauteur de la superficie irradiée |
vergelijkt men deze met deze van de collimatiegleuf. | est mesurée et comparée avec celle de la fente de collimation. |
Bij de evaluatie van de bundelafmeting wordt een meetfout van 1 mm in | Lors de l'évaluation de la dimension du faisceau, on tient compte |
rekening gebracht. | d'une marge d'erreur de mesure d'1 mm. |
§ 2. De breedte van de x-stralenbundel is niet groter dan 5 mm. | § 2. La largeur du faisceau de rayons X ne dépasse pas 5 mm. |
§ 3. Het stralingsveld valt binnen de afmetingen van de | § 3. Le champ de rayonnement se situe dans les dimensions de la fente |
collimatiegleuf. Tevens controleert men of het stralingsveld niet | de collimation. On vérifie également que le champ de rayonnement n'est |
schuin staat t.o.v. de collimatiegleuf. | pas de travers par rapport à la fente de collimation. |
HOOFDSTUK V. - Criteria voor medisch-radiologische uitrusting voor | CHAPITRE V. - Critères pour les équipements radiologiques médicaux |
cephalometrie | destinés à la céphalométrie |
Afdeling I. - Buisspanning | Section Ire. - Tension du tube |
Art. 42.kV-golfvorm functie |
Art. 42.Fonction de forme d'onde kV |
Er wordt een kV-golfvorm functie opgenomen met de kV-meter. De | Une fonction de forme d'onde kV est enregistrée au moyen du kV-mètre. |
resultaten worden vergeleken met de resultaten bekomen bij de | Les résultats sont comparés aux résultats obtenus lors du test |
acceptatietest. Mogelijke oorzaken van significante verschillen moeten | d'acceptation. Les causes possibles des différences significatives |
besproken worden in het verslag als bedoeld in artikel 55 van het | doivent être abordées dans le rapport visé à l'article 55 de l'arrêté |
besluit medische blootstellingen. | expositions médicales. |
Art. 43.Bereik van de buisspanning |
Art. 43.Plage de tension du tube |
Het bereik van de buisspanning mag niet kleiner zijn dan 60 kVp en | La plage de tension du tube ne peut être inférieure à 60 kVp et |
niet groter dan 125 kVp. | supérieure à 125 kVp. |
Art. 44.Nauwkeurigheid van de buisspanning |
Art. 44.Exactitude de la tension du tube |
§ 1. De buisspanning wordt gemeten en genoteerd voor ingestelde | § 1. La tension du tube est mesurée et notée pour des valeurs |
waarden tussen de minimaal en maximaal instelbare kV, met intervallen | comprises entre le kV réglable minimal et le kV réglable maximal, avec |
van ongeveer 10 kV. Er wordt gewerkt bij een vaste, klinisch relevante | des intervalles d'environ 10 kV. Le mA est stable et cliniquement |
mA. | pertinent. |
§ 2. De maximale afwijking tussen de ingestelde waarde en de gemeten | § 2. L'écart maximal entre la valeur réglée et la valeur mesurée est |
waarde is kleiner dan 10%. | inférieur à 10%. |
Art. 45.Variatie met de buisstroom |
Art. 45.Variation avec le courant dans le tube |
§ 1. De variatie tussen de ingestelde kV-waarden en de gemeten waarden | § 1. La variation entre les valeurs kV réglées et les valeurs kV |
is kleiner dan 10%, bij klinisch relevante waarden van buisstroom. | mesurées est inférieure à 10%, pour des valeurs cliniquement |
pertinentes du courant dans le tube. | |
§ 2. Deze test wordt enkel uitgevoerd indien de buisstroom kan | § 2. Ce test est uniquement effectué si le courant dans le tube peut |
variëren. | varier. |
Art. 46.Reproduceerbaarheid van de buisspanning |
Art. 46.Reproductibilité de la tension du tube |
De maximale afwijking van de buisspanning, gemeten bij tenminste vier | L'écart maximal au niveau de la tension du tube, mesuré sur base d'au |
opeenvolgende opnamen is kleiner dan 5%. Er wordt gewerkt bij een | moins quatre clichés successifs, est inférieur à 5%. La tension du |
klinisch relevante buisspanning en waarde van buisstroom. | tube et la valeur du courant dans le tube sont cliniquement pertinentes. |
Afdeling II. - Filtering | Section II. - Filtration |
Art. 47.HVL |
Art. 47.HVL |
§ 1. De detector wordt ter hoogte van de beeldreceptor in het centrum | § 1. Le détecteur est placé à hauteur du récepteur d'images au centre |
van het stralingsveld geplaatst. Er wordt gewerkt bij een klinisch | du champ de rayonnement. La tension du tube et la valeur du courant |
relevante buisspanning en waarde van buisstroom. | dans le tube sont cliniquement pertinentes. |
§ 2. De gemeten HVL-waarde is groter of gelijk aan: | § 2. La valeur HVL mesurée est supérieure ou égale à : |
1° 1,6 mm Al voor een gemeten buisspanning groter of gelijk aan 60 kV | 1° 1,6 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure ou égale à 60 |
en kleiner of gelijk aan 62 kV; | kV et inférieure ou égale à 62 kV ; |
2° 1,9 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 62 kV en kleiner | 2° 1,9 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 62 kV et |
of gelijk aan 68 kV; | inférieure ou égale à 68 kV ; |
3° 2,1 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 68 kV en kleiner | 3° 2,1 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 68 kV à et |
of gelijk aan 80 kV; | inférieure ou égale à 80 kV ; |
4° 2,3 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 80 kV en kleiner | 4° 2,3 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 80 kV et |
of gelijk aan 90 kV; | inférieure ou égale à 90 kV ; |
5° 2,5 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 90 kV en kleiner | 5° 2,5 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 60 kV et |
of gelijk aan 100 kV; | inférieure ou égale à 100 kV ; |
6° 2,7 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 100 kV en | 6° 2,7 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 100 kV et |
kleiner of gelijk aan 110 kV; | inférieure ou égale à 110 kV ; |
7° 3,0 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 110 kV en | 7° 3,0 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 110 kV et |
kleiner of gelijk aan 120 kV; | inférieure ou égale à 120 kV ; |
8° 3,2 mm Al voor een gemeten buisspanning groter dan 120 kV en | 8° 3,2 mm Al pour une tension du tube mesurée supérieure à 120 kV et |
kleiner of gelijk aan 125 kV. | inférieure ou égale à 125 kV. |
Afdeling III. - Tijdsinstelling | Section III. - Réglage du temps |
Art. 48.Reproduceerbaarheid van de tijdsinstelling |
Art. 48.Reproductibilité du réglage du temps |
De maximale afwijking, gemeten met tenminste vier opeenvolgende | L'écart maximal, mesuré sur base d'au moins quatre clichés successifs, |
opnamen is kleiner dan 10%. | est inférieur à 10%. |
Afdeling IV. - Buisrendement | Section IV. - Rendement du tube |
Art. 49.Grootte van het buisrendement |
Art. 49.Valeur du rendement du tube |
Bij een buisspanning tussen 70 kV en 80 kV is het buisrendement op 1 m | Pour une tension du tube comprise entre 70 kV et 80 kV, le rendement |
van de focus groter dan 25 µGy/mAs, bij een klinisch relevante waarde | du tube à 1 m du foyer est supérieur à 25 µGy/mAs, dans le cadre d'une |
valeur cliniquement pertinente de la tension du tube, du courant dans | |
van buisspanning, buisstroom en opnametijd. | le tube et du temps d'exposition. |
Art. 50.Korte termijn reproduceerbaarheid van het buisrendement |
Art. 50.Reproductibilité à court terme du rendement du tube |
De maximale afwijking op de korte termijn reproduceerbaarheid, gemeten | L'écart maximal au niveau de la reproductibilité à court terme, mesuré |
bij tenminste vier opeenvolgende opnamen is kleiner dan 10%. | sur base d'au moins quatre clichés successifs, est inférieur à 10 %. |
Art. 51.Buisrendement in functie van het CTP |
Art. 51.Rendement du tube en fonction du CTP |
De variatie van het buisrendement in functie van het CTP is kleiner | La variation du rendement du tube en fonction du CTP est inférieure à |
dan 20%. | 20%. |
Art. 52.Buisrendement in functie van de buisstroom |
Art. 52.Rendement du tube en fonction du courant dans le tube |
De variatie van het buisrendement in functie van de buisstroom is | La variation du rendement du tube en fonction du courant dans le tube |
kleiner dan 15%. | est inférieure à 15%. |
Afdeling IV. - Dosimetrie | Section IV. - Dosimétrie |
Art. 53.Meting van de dosis |
Art. 53.Mesure de la dose. |
§ 1. De bundelafmetingen worden gemeten zoals beschreven in artikel | § 1. Les dimensions du faisceau sont mesurées de la manière décrite à |
57. | l'article 57. |
§ 2. De dosiswaarden van de klinisch ingestelde programma's worden | § 2. Les doses des réglages cliniques préprogrammés sont vérifiées, et |
geverifieerd, waarbij: | : |
1° de dosiswaarden voor hoge-dosis programma's groter zijn dan de | 1° les doses des programmes à doses élevées sont supérieures aux doses |
dosiswaarden voor de lage-dosis programma's; | des programmes à faibles doses ; |
2° De dosiswaarden voor mannen groter zijn dan de dosiswaarden voor | 2° les doses pour les hommes sont supérieures aux doses pour les |
vrouwen, die groter zijn dan de dosiswaarden voor kinderen. | femmes, qui sont elles-mêmes supérieures aux doses pour les enfants. |
§ 3. De dosissen worden opgevolgd in de tijd. | § 3. Les doses font l'objet d'un suivi dans le temps. |
§ 4. De DAP-waarde bedraagt maximum 40 mGy.cm2 voor een programma van | § 4. Le DAP est de maximum 40 mGy.cm2 pour un programme d'un adulte |
een standaard volwassenen man. | masculin standard. |
Afdeling V. - Beeldkwaliteit | Section V. - Qualité de l'image |
Art. 54.Dynamisch bereik van de detector |
Art. 54.Portée dynamique du détecteur |
Alle stappen van het stappenfantoom zijn zichtbaar, bij een opname bij | Toutes les plages du fantôme par étapes doivent être visibles lors de |
klinisch relevante instellingen. | la réalisation d'un cliché dans le cadre de réglages cliniquement |
Art. 55.Homogeniteit en artefacten van de detector |
pertinents. Art. 55.Homogénéité et artefacts du détecteur |
§ 1. Er wordt bij klinisch relevante instellingen een opname gemaakt. | § 1. Un cliché est réalisé dans le cadre de réglages cliniquement |
Bij visuele analyse mogen er geen inhomogeniteiten of artefacten van | pertinents. Une analyse visuelle ne peut révéler au niveau du détecteur ni |
de detector zichtbaar zijn die een impact hebben op de klinische | inhomogénéité, ni artefact qui soient de nature à impacter le |
diagnosestelling door de bevoegde practicus. Voor de analyse van de | diagnostic clinique posé par le praticien qualifié. L'analyse de |
homogeniteit gebruikt men 1 tot 1,5 mm Cu. | l'homogénéité est effectuée en utilisant 1 à 1,5 mm Cu. |
§ 2. De analyses worden in de tijd opgevolgd. | § 2. Les analyses font l'objet d'un suivi dans le temps. |
Afdeling VI. - Afstand focus - beeldreceptor | Section VI. - Distance foyer - récepteur d'images |
Art. 56.Afstand focus - beeldreceptor. |
Art. 56.Distance foyer - récepteur d'image. |
De afstand focus-beeldreceptor bedraagt minimaal 1 meter. | La distance foyer-récepteur d'images est d'au moins 1 mètre. |
Afdeling VII. - Bundelafmeting (collimatie) | Section VII. - Dimension du faisceau (collimation) |
Art. 57.Bundelafmeting. |
Art. 57.Dimension du faisceau. |
§ 1. Er wordt ter hoogte van de beeldreceptor gemeten, met een | § 1. La mesure est effectuée à hauteur du récepteur d'images en |
respectant une distance foyer-récepteur d'images cliniquement utilisée | |
focus-beeldreceptor afstand zoals klinisch gebruikt, en de | et en positionnant le faisceau de rayons X perpendiculairement à |
x-stralenbundel loodrecht op het testobject. | l'objet-test. |
§ 2. Indien mogelijk, wordt er een verificatie van het | § 2. Si possible, le système de positionnement est vérifié par rapport |
positioneringsysteem op het stralingsveld uitgevoerd. | au champ de rayonnement. |
§ 3. De veldgrootte ter hoogte van de detector is niet groter dan de | § 3. Les dimensions du champ à hauteur du détecteur ne peuvent être |
detector. | plus grandes que celles du détecteur. |
§ 4. Bij de evaluatie van de bundelafmeting wordt een meetfout van 5% | § 4. Lors de l'évaluation de la dimension du faisceau, on tient compte |
in rekening gebracht. | d'une marge d'erreur de mesure de 5%. |
HOOFDSTUK VI. -Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 58.Slotbepaling |
Art. 58.Disposition finale |
Het besluit van 12 december 2008 houdende de aanvaardbaarheidscriteria | L'arrêté du 12 décembre 2008 fixant les critères d'acceptabilité pour |
voor röntgenapparatuur voor diagnostisch gebruik in de tandheelkunde | les appareils à rayons X destinés à être utilisés à des fins de |
wordt opgeheven. | diagnostic en médecine dentaire est abrogé. |
Art. 59.Inwerkingtreding |
Art. 59.Entrée en vigueur |
Dit reglement treedt in werking op 1 maart 2020. | Le présent règlement entre en vigueur le 1er mars 2020. |
Brussel, 19 februari 2020. | Bruxelles, le 19 février 2020. |
De Directeur-generaal, | Le Directeur général, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |