Verordening tot wijziging van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
18 JANUARI 2006. - Verordening tot wijziging van de verordening van 16 | 18 JANVIER 2006. - Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 |
april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de | portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
Het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen van het | Le Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, | d'assurance maladie-invalidité, |
Gelet op de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van | Vu la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion |
het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische | de la sécurité sociale et concernant la communication électronique |
communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid, gewijzigd | entre des entreprises et l'autorité fédérale, modifiée par la loi du |
door de wet van 22 december 2003, inzonderheid op artikel 4, § 2; | 22 décembre 2003, notamment l'article 4, § 2; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 80, 5°; |
1994, inzonderheid op artikel 80, 5°; | |
Gelet op de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel | Vu le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l'article 80, 5° |
80, 5° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1, |
1994, inzonderheid op de artikelen 1, 10, gewijzigd bij de | |
verordeningen van 18 september 2002 en 15 september 2004, 18, | 10, modifié par les règlements des 18 septembre 2002 et 15 septembre |
gewijzigd bij de verordening van 15 september 2004, 30, § 2, 48, | 2004, 18, modifié par le règlement du 15 septembre 2004, 30, § 2, 48, |
gewijzigd bij de verordening van 15 september 2004, 49, gewijzigd bij | modifié par le règlement du 15 septembre 2004, 49, modifié par le |
de verordening van 15 september 2004, 51, 52ter, ingevoegd bij de | règlement du 15 septembre 2004, 51, 52ter, inséré par le règlement du |
verordening van 18 september 2002, 52quater, ingevoegd bij de | 18 septembre 2002, 52quater, inséré par le règlement du 18 septembre |
verordening van 18 september 2002, 52sexies, ingevoegd bij de | |
verordening van 18 september 2002 en gewijzigd bij de verordening van | 2002, 52sexies, inséré par le règlement du 18 septembre 2002 et |
15 september 2004, en op de bijlage III, gewijzigd door de | modifié par le règlement du 15 septembre 2004, l'annexe III, modifiée |
verordeningen van 18 september 2002, 16 april 2003 en 15 september | par les règlements du 18 septembre 2002, 16 avril 2003 et 15 septembre |
2004, de bijlage IV, gewijzigd door de verordening van 18 september | 2004, l'annexe IV, modifiée par le règlement du 18 septembre 2002, |
2002, de bijlage VIII en de bijlage XI, ingevoegd bij de verordening van 18 september 2002; | l'annexe VIII et l'annexe XI, insérée par le règlement du 18 septembre 2002; |
Na erover beraadslaagd te hebben tijdens de zittingen van 15 juni | Après en avoir délibéré au cours de ses séances des 15 juin 2005, 16 |
2005, 16 november 2005 en 18 januari 2006, | novembre 2005 et 18 janvier 2006, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1, vierde lid, 1°, van de verordening van 16 april |
Article 1er.L'article 1er, alinéa 4, 1°, du règlement du 16 avril |
1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de | 1997 portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de volgende tekst | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 |
: | juillet 1994, est remplacé par le texte suivant : |
« 1° voor de gerechtigde die tijdens de kalendermaand die onmiddellijk | « 1° pour le titulaire qui, au cours du mois civil précédant |
voorafgaat aan deze gedurende dewelke de arbeidsongeschiktheid een | immédiatement celui au cours duquel a débuté l'incapacité de travail, |
aanvang heeft genomen, gedurende ten minste dertien werkdagen | s'est trouvé pendant au moins treize jours ouvrables en chômage |
gecontroleerd onvrijwillig werkloze of erkend werkloze is geweest. | involontaire contrôlé ou reconnu. Pour la titulaire qui n'est pas en |
Voor de gerechtigde die aan die voorwaarde niet kan voldoen doordat ze | mesure de satisfaire à cette condition en raison du fait qu'avant le |
zich vóór de aanvang van de arbeidsongeschiktheid in een tijdvak van | début de l'incapacité de travail, elle se trouvait dans une période de |
moederschapsbescherming bevond, wordt er geen carenstijd toegepast als | |
ze tijdens de kalendermaand die onmiddellijk voorafgaat aan deze | protection de la maternité, la carence n'est pas appliquée si au cours |
gedurende dewelke dat tijdvak een aanvang heeft genomen, gedurende ten | du mois civil précédant immédiatement celui au cours duquel a débuté |
minste dertien werkdagen gecontroleerd onvrijwillig werkloze of erkend | ladite période, elle s'est trouvée pendant au moins treize jours |
werkloze is geweest; » | ouvrables en chômage involontaire contrôlé ou reconnu; » |
Art. 2.Artikel 10 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de |
Art. 2.L'article 10 du même règlement, modifié par les règlements des |
verordeningen van 18 september 2002 en 15 september 2004, wordt | 18 septembre 2002 et 15 septembre 2004, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 10 § 1. Zodra de verzekeringsinstelling op de hoogte is van de | « Art. 10 § 1er. Dès que l'organisme assureur a connaissance du début |
aanvang van de arbeidsongeschiktheid vraagt zij bij de werkgever de | de l'incapacité de travail, il recueille les données permettant de |
gegevens op die toelaten na te gaan of de voorwaarden nodig voor de | vérifier l'accomplissement des conditions nécessaires à l'octroi des |
toekenning van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen zijn vervuld, en | indemnités d'incapacité de travail, auprès de l'employeur, au moyen de |
dit aan de hand van het inlichtingsblad waarvan het model conform is | la feuille de renseignements, dont le modèle est conforme au modèle |
met het model in bijlage III en/of bij de uitbetalingsinstelling van | repris sous l'annexe III et/ou auprès de l'organisme de paiement des |
de werkloosheidsuitkeringen via een elektronisch bericht waarvan de | allocations de chômage, au moyen d'un message électronique dont le |
inhoud door het Beheerscomité is goedgekeurd. | |
In afwijking van het vorige lid moeten de ondernemingen die voor het | contenu est approuvé par le Comité de gestion. |
inlichtingsblad vereenvoudigde modellen wensen te gebruiken, hiertoe | Par dérogation à l'alinéa précédent, les entreprises qui désireraient |
een aanvraag indienen bij de leidend ambtenaar van de Dienst voor | utiliser des modèles en forme simplifiée de la feuille de |
uitkeringen of bij de door hem aangestelde ambtenaar, die een | renseignements doivent en faire la demande au fonctionnaire dirigeant |
beslissing zal nemen na onderzoek van elk voorstel. Het vereenvoudigd | du service des indemnités ou au fonctionnaire délégué par lui qui |
model mag niet afwijken van de inhoud, noch van de nummering en de | prendra une décision après examen de chaque proposition. Le modèle |
chronologische volgorde van de rubrieken van het model, opgenomen in | simplifié ne peut déroger au contenu, à la numérotation ni à l'ordre |
de bijlage III. | des rubriques du modèle repris sous l'annexe III. |
De afwijkingen toegestaan voor modellen van het inlichtingsblad die | Les dérogations octroyées aux modèles de la feuille de renseignements |
golden vóór 1 januari 2006 nemen een einde op deze datum. | qui étaient en vigueur avant le 1er janvier 2006 prennent fin à cette date. |
De werkgever stuurt de gegevens die vermeld staan op het | L'employeur transmet les données mentionnées à la feuille de |
inlichtingsblad bedoeld in het eerste lid door langs elektronische | renseignements visée à l'alinéa 1er, à l'aide d'un procédé |
weg, volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van 24 februari 2003 | électronique, dans les conditions fixées par la loi du 24 février 2003 |
betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid | concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et |
en betreffende de elektronische communicatie tussen ondernemingen en | concernant la communication électronique entre des entreprises et |
de federale overheid, indien hij voor de elektronische drager heeft | l'autorité fédérale, s'il a opté pour le support électronique. |
gekozen. De werkgever en de uitbetalingsinstelling van de | L'employeur et l'organisme de paiement des allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen sturen de gegevens door op vraag van de | communiquent les données sur demande de l'organisme assureur et dès |
verzekeringsinstelling en dit vanaf de ontvangst van deze vraag; de | réception de celle-ci; il est toutefois loisible à l'employeur de |
werkgever kan de gegevens ook op eigen initiatief doorsturen. Indien de werknemer aanspraak kan maken op betaling van het gewaarborgd loon, worden de gegevens ten laatste bij het verstrijken van de periode gedekt door het gewaarborgd loon, doorgestuurd. Indien de werkgever voor de elektronische drager heeft gekozen, wordt de aanvraag hem op dezelfde wijze bezorgd. Zo niet wordt het inlichtingsblad hem met de post toegestuurd. Indien de verzekeringsinstelling de identiteit van de werkgever niet kent, stuurt zij het inlichtingsblad naar de gerechtigde, die het daarna aan de werkgever bezorgt. | transmettre les données d'initiative. Si le travailleur peut prétendre au paiement de la rémunération garantie, les données sont transmises au plus tard à l'expiration de la période couverte par la rémunération garantie. Si l'employeur a opté pour le support électronique, la demande lui est adressée par le même procédé. A défaut, la feuille de renseignements lui est envoyée par la poste. Si l'organisme assureur ne connaît pas l'identité de l'employeur, il fait parvenir la feuille de renseignements au titulaire qui la transmet ensuite à l'employeur. |
§ 2. De verzekeringsinstelling vraagt evenwel enkel om mededeling van | § 2. L'organisme assureur ne demande toutefois communication des |
de gegevens die moeten toelaten na te gaan of voldaan is aan de | éléments permettant de vérifier l'accomplissement des conditions |
verzekeringsvoorwaarden voor de toekenning van de uitkeringen, indien | d'assurance prévues pour l'octroi des indemnités que si lesdits |
die gegevens haar nog niet werden overgemaakt. | éléments ne lui ont pas encore été transmis. |
Het bewijs dat vereist is voor de toepassing van de artikelen 128 tot | La preuve requise pour l'application des articles 128 à 131 de la loi |
131 van de gecoördineerde wet, kan volgen uit de loon- en | coordonnée peut résulter des données salaire et temps de travail |
arbeidstijdgegevens die voorkomen in de kwartaalaangiften bestemd voor | figurant sur les déclarations trimestrielles à l'Office national de |
de Rijksdienst voor sociale zekerheid of de Rijksdienst voor sociale | sécurité sociale ou à l'Office national de sécurité sociale des |
zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, of uit | administrations provinciales et locales, ou des données communiquées |
de gegevens die de werkgever aan de hand van het inlichtingsblad of de | par l'employeur au moyen de la feuille de renseignements ou par |
uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen aan de hand van | l'organisme de paiement des allocations de chômage au moyen du message |
het in het eerste lid bedoelde elektronisch bericht hebben meegedeeld. | électronique visé à l'alinéa 1er. |
Dit bewijs kan ook volgen uit de gegevens die elektronisch door de | Cette preuve peut également résulter des données communiquées par voie |
Rijksdienst voor arbeidsvoorziening of de debiteur van de | électronique au réseau de la sécurité sociale par l'Office national de |
arbeidsongevallen- of beroepsziektenvergoedingen naar het netwerk van | l'emploi ou le débiteur des prestations en matière d'accidents du |
de sociale zekerheid worden doorgestuurd of uit de gegevens vermeld in | travail ou de maladies professionnelles ou sur l'attestation relative |
de verklaring betreffende de in het kader van de sector uitkeringen | aux conditions d'assurance requises dans le cadre du secteur |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | indemnités de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. |
uitkeringen gestelde voorwaarden van verzekering. § 3. Zodra zij op de hoogte is van de aanvang van de | § 3. Dès qu'il a connaissance du début de l'incapacité de travail, |
arbeidsongeschiktheid, bezorgt de verzekeringsinstelling de | l'organisme assureur fait parvenir au titulaire le volet titulaire de |
gerechtigde het luik gerechtigde van het inlichtingsblad, alsook een | la feuille de renseignements ainsi qu'une attestation de reprise du |
bewijs van arbeidshervatting conform het model in bijlage VIII. De | travail conforme au modèle repris sous l'annexe VIII. Le titulaire |
gerechtigde stuurt het inlichtingsblad, dat hij naar behoren heeft | |
ingevuld en ondertekend, zo snel mogelijk terug naar de | renvoie au plus tôt, à l'organisme assureur, la feuille de |
verzekeringsinstelling. » | renseignements, dûment complétée et signée par lui-même. » |
Art. 3.Artikel 18 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de |
Art. 3.L'article 18 du même règlement, modifié par le règlement du 15 |
verordening van 15 september 2004, wordt vervangen door de volgende | septembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 18.De gerechtigde bezorgt zijn verzekeringsinstelling binnen |
« Art. 18.Le titulaire remet à son organisme assureur, dans les huit |
de acht dagen volgend op het einde van elke arbeidsongeschiktheid een | jours qui suivent toute fin d'incapacité de travail, une attestation |
bewijs conform het model in bijlage VIII, dat is ingevuld, gedateerd | conforme au modèle repris sous l'annexe VIII qui est remplie, datée et |
en ondertekend door zijn werkgever en waarin de datum is vermeld | signée par son employeur et qui indique la date à laquelle l'intéressé |
waarop de betrokkene de arbeid heeft hervat. | a repris le travail. |
De werkgever kan de verzekeringsinstelling binnen dezelfde termijn de | L'employeur peut transmettre, dans le même délai, à l'organisme |
gegevens die vermeld staan op het bewijs van arbeidshervatting, | assureur, les données mentionnées sur l'attestation de reprise du |
elektronisch doorsturen volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van | travail à l'aide d'un procédé électronique, dans les conditions fixées |
24 februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de | par la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la |
sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen | gestion de la sécurité sociale et concernant la communication |
ondernemingen en de federale overheid. | électronique entre des entreprises et l'autorité fédérale. |
Het bewijs kan eveneens op vraag van de verzekeringsinstelling worden doorgestuurd; in dat geval wordt de aanvraag via elektronische weg naar de werkgever verzonden, indien hij voor deze drager heeft gekozen; zo niet wordt het papieren formulier hem door de verzekeringsinstelling opgestuurd of door de gerechtigde bezorgd indien de verzekeringsinstelling de identiteit van de werkgever niet kent. Het bewijs wordt via dezelfde drager als de aanvraag verstuurd. Indien de gerechtigde het werk heeft hervat vóór het einde van de periode tijdens dewelke hij het gewaarborgd loon ontvangt, verstuurt de werkgever ook een bewijs van arbeidshervatting op papieren of elektronische drager, als antwoord op een aanvraag voor een inlichtingsblad uitgaande van de verzekeringsinstelling of de gerechtigde. Indien de gerechtigde de hoedanigheid van gecontroleerd werkloze | L'attestation peut également être transmise sur demande de l'organisme assureur; dans ce cas, la demande est adressée à l'employeur par support électronique, s'il a opté pour ce support; à défaut, le formulaire papier lui est remis par l'organisme assureur ou par le titulaire si l'organisme assureur ne connaît pas l'identité de l'employeur. L'attestation est transmise par le même support que celui de la demande. Si le titulaire a repris le travail avant l'expiration de la période pendant laquelle il bénéficie de la rémunération garantie, l'employeur envoie également une attestation de reprise du travail sur support papier ou électronique, en réponse à une demande de feuille de renseignements adressée par l'organisme assureur ou par le titulaire. |
heeft, deelt de uitbetalingsinstelling van de | Si le titulaire a la qualité de chômeur contrôlé, l'organisme de |
werkloos-heidsuitkeringen, op initiatief van de gerechtigde, aan de | paiement des allocations de chômage communique à l'organisme assureur, |
verzekeringsinstelling de datum van hervatting van de gecontroleerde | à l'initiative du titulaire, la date de reprise du chômage contrôlé, |
werkloosheid mee, binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, aan de | dans le délai visé à l'alinéa 1er, à l'aide d'un message électronique |
hand van een door het Beheerscomité goedgekeurd elektronisch bericht. | |
Gaat het om een spontane werkhervatting, dan verwittigt de | approuvé par le Comité de gestion. |
administratieve dienst van de verzekeringsinstelling de adviserend | En cas de reprise spontanée du travail, le service administratif de |
geneesheer hiervan. Deze verwittigt de Dienst voor geneeskundige | l'organisme assureur en informe le médecin-conseil. Celui-ci en |
evaluatie en controle wanneer het gaat om een hervatting in het | informe le Service d'évaluation et de contrôle médicaux s'il s'agit |
tijdvak van primaire ongeschiktheid. Hetzelfde geldt bij overlijden of | d'une reprise se situant dans la période d'incapacité primaire. Il en |
pensionering van de gerechtigde. » | est de même en cas de décès ou de mise à la retraite du titulaire. » |
Art. 4.Artikel 30, § 3, a), van dezelfde verordening wordt vervangen |
Art. 4.L'article 30, § 3, a), du même règlement est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 3. a) Voor de gerechtigde die bij toepassing van artikel 103 van | « § 3. a) Pour le titulaire qui, en application de l'article 103 de |
het koninklijk besluit van 25 november 1991 uitkeringen geniet over | l'arrêté royal du 25 novembre 1991, est indemnisé par demi-journées, |
halve dagen, wordt het in § 1 of § 2 bedoelde gederfde loon | la rémunération perdue visée au § 1 ou au § 2 est multipliée par une |
vermenigvuldigd met een breuk met als teller het aantal halve | fraction dont le numérateur est égal au nombre de demi-allocations de |
werkloosheidsuitkeringen per week die werden toegekend of toegekend | chômage par semaine qui ont ou auraient été allouées sur base du |
zouden zijn op basis van de theoretische wekelijkse uitkeringsregeling | régime théorique hebdomadaire d'indemnisation et dont le dénominateur |
en met als noemer 12. » | est 12. » |
Art. 5.In artikel 39, eerste lid, van dezelfde verordening worden de |
Art. 5.A l'article 39, alinéa 1, du même règlement, les mots « en |
woorden « in toepassing van de artikelen 48 en 50 » vervangen door de | application des articles 48 et 50 » sont remplacés par les mots « en |
woorden « in toepassing van artikel 48 ». | application de l'article 48 ». |
Art. 6.Artikel 48 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de |
Art. 6.L'article 48 du même règlement, modifié par le règlement du 15 |
verordening van 15 september 2004, wordt vervangen door de volgende | septembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 48.De formaliteiten die vervuld moeten worden voor het bekomen |
« Art. 48.Les formalités à accomplir en vue de l'obtention de |
van de moederschapsuitkering bedoeld in artikel 114 van de | l'indemnité de maternité visée à l'article 114 de la loi coordonnée |
gecoördineerde wet zijn deze vermeld in artikel 10. » | sont celles prévues à l'article 10. » |
Art. 7.In artikel 49 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de |
Art. 7.A l'article 49 du même règlement, modifié par le règlement du |
verordening van 15 september 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 15 septembre 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, tweede lid, wordt vervangen door het volgende lid : | 1° Le § 1er, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van | « Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la |
het tijdvak van moederschapsbescherming bedoeld in artikel 114 van de | période de protection de la maternité visée à l'article 114 de la loi |
gecoördineerde wet. » | coordonnée. » |
2° § 2, derde lid, wordt vervangen door het volgende lid : | 2° Le § 2, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van | « Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la |
het alzo verlengde tijdvak van moederschapsbescherming. » | période de protection de la maternité ainsi prolongée. » |
Art. 8.Artikel 51 van dezelfde verordening wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 51 du même règlement est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 51.De bepalingen van artikel 10 zijn eveneens van toepassing |
« Art. 51.Les dispositions de l'article 10 sont également |
voor de gerechtigde die aanspraak wenst te maken op | d'application à la titulaire qui sollicite le bénéfice de l'indemnité |
moederschapsuitkeringen tijdens het tijdvak van | de maternité pendant la période de protection de la maternité visée à |
moederschapsbescherming bedoeld in artikel 114bis van de | l'article 114bis de la loi coordonnée, dans la mesure où elles |
gecoördineerde wet, voor zover die betrekking hebben op die situatie. | concernent cette situation. |
De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van het | Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la |
voormelde tijdvak van moederschapsbescherming. » | période de protection de la maternité susvisée. » |
Art. 9.In de titel van de afdelingen V en VI van hoofdstuk II van |
Art. 9.Dans l'intitulé des sections V et VI du chapitre II du même |
dezelfde verordening worden de woorden « vierde lid » vervangen door | règlement, les mots « alinéa 4 » sont remplacés par les mots « alinéa |
de woorden « vijfde lid ». | 5 ». |
Art. 10.Artikel 52ter van dezelfde verordening, ingevoegd bij de |
Art. 10.L'article 52ter du même règlement, inséré par le règlement du |
verordening van 18 september 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 18 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 52ter.De formaliteiten die vervuld moeten worden voor het |
« Art. 52ter.Les formalités à accomplir en vue de l'obtention de |
bekomen van de uitkering voor vaderschapsverlof bedoeld in artikel | l'indemnité pour le congé de paternité visé l'article 114, alinéa 5, |
114, vijfde lid, van de gecoördineerde wet zijn deze vermeld in | de la loi coordonnée sont celles prévues à l'article 10. |
artikel 10. De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van het | Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la |
voormelde tijdvak van vaderschapsverlof. | période de congé de paternité susvisée. |
In de situatie, bedoeld in artikel 222 van het koninklijk besluit van | Dans l'éventualité visée à l'article 222 de l'arrêté royal du 3 |
3 juli 1996, moet de gerechtigde bij het einde van het | juillet 1996, le titulaire est tenu de remettre à l'organisme assureur |
vaderschapsverlof aan de verzekeringsinstelling een bewijsstuk van de | à la fin du congé de paternité, une attestation de l'établissement |
verplegingsinstelling bezorgen waarin de datum wordt vermeld waarop de | hospitalier indiquant la date à laquelle a pris fin l'hospitalisation |
hospitalisatie van de moeder een einde heeft genomen. » | de la mère. » |
Art. 11.Artikel 52quater van dezelfde verordening, ingevoegd bij de |
Art. 11.L'article 52quater du même règlement, inséré par le règlement |
verordening van 18 september 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : | du 18 septembre 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« De werkgever bezorgt de betrokkene uiterlijk op de datum van | « Au plus tard à la date de la mise en paiement du salaire, |
uitbetaling van het loon een attest overeenkomstig het model in | l'employeur délivre à l'intéressée une attestation conforme au modèle |
bijlage XI, dat het aantal halve uren borstvoedingspauze vermeldt | repris à l'annexe XI, qui mentionne le nombre de demi-heures de pauses |
toegekend aan de gerechtigde tijdens de verstreken periode, en het | d'allaitement accordées à la titulaire pendant la période écoulée, |
bedrag van het bruto-uurloon dat de betrokkene niet heeft ontvangen | ainsi que le montant horaire brut de la rémunération que la titulaire |
ingevolge de borstvoedingspauzes. De werkgever bevestigt met dit | n'a pu percevoir en raison des pauses d'allaitement. L'employeur |
attest dat de betrokkene de bewijsstukken heeft overgemaakt die nodig | confirme par cette attestation que l'intéressée a remis les documents |
zijn voor de toekenning van de voormelde pauzes. | de preuve requis pour l'octroi des pauses susvisées. |
De gerechtigde bezorgt dit attest, dat tevens als een aanvraag geldt | La titulaire transmet cette attestation qui vaut demande |
voor uitbetaling, aan haar ziekenfonds. | d'indemnisation à sa mutualité. |
De werkgever kan de gegevens van bijlage XI langs elektronische weg | L'employeur peut transmettre les données de l'annexe XI, à l'aide d'un |
doorsturen, volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van 24 februari | procédé électronique, dans les conditions fixées par la loi du 24 |
2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale | février 2003 concernant la modernisation de la gestion de la sécurité |
zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen | sociale et concernant la communication électronique entre des |
entreprises et l'autorité fédérale. | |
ondernemingen en de federale overheid. | La mutualité procède aux vérifications requises et au paiement de |
Het ziekenfonds doet de nodige verificaties en gaat over tot | l'indemnisation dans les trente jours de la réception de |
uitbetaling binnen de dertig dagen na de ontvangst van het attest. » | l'attestation. » |
Art. 12.Artikel 52sexies van dezelfde verordening, ingevoegd bij de |
Art. 12.L'article 52sexies du même règlement, inséré par le règlement |
verordening van 18 september 2002 en gewijzigd bij de verordening van | du 18 septembre 2002 et modifié par le règlement du 15 septembre 2004, |
15 september 2004 wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 52sexies.§ 1. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de |
« Art. 52sexies.§ 1er. Le travailleur qui souhaite bénéficier de |
uitkering voor vaderschapsverlof, bedoeld in artikel 223bis van het | l'indemnité pour le congé de paternité visé à l'article 223bis de |
koninklijk besluit van 3 juli 1996, moet hiertoe een aanvraag indienen | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 est tenu d'introduire une demande à |
bij zijn verzekeringsinstelling. Bij die aanvraag moet een uittreksel | cet effet, auprès de son organisme assureur. Cette demande doit être |
van de geboorteakte van het kind worden gevoegd. | accompagnée d'un extrait d'acte de naissance de l'enfant. |
De bepalingen van artikel 10 zijn ook van toepassing op de werknemer | Les dispositions de l'article 10 sont également d'application au |
die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor het voormelde | travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le congé de |
vaderschapsverlof, voor zover die betrekking hebben op die situatie. | paternité susvisé, dans la mesure où elles concernent cette situation. |
De vereiste gegevens moeten overgemaakt worden bij het einde van het | Les données requises sont transmises à la fin du congé de paternité. |
vaderschapsverlof. | |
§ 2. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor | § 2. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le |
adoptieverlof bedoeld in artikel 223ter van het koninklijk besluit van | |
3 juli 1996, moet hiertoe een aanvraag indienen bij zijn | congé d'adoption visé à l'article 223ter de l'arrêté royal du 3 |
verzekeringsinstelling. Opdat die aanvraag in aanmerking kan worden | juillet 1996 est tenu d'introduire une demande à cet effet, auprès de |
genomen, moet het kind deel uitmaken van het gezin van de werknemer. | son organisme assureur. Pour que cette demande puisse être prise en |
considération, l'enfant doit faire partie du ménage du travailleur. | |
Dit bewijs volgt uit de informatie, als bedoeld in artikel 3, eerste | Cette preuve résulte de l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, |
lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen, of bij gebrek daaraan, uit | |
een document dat de inschrijving van het kind aantoont in het | personnes physiques ou à défaut, d'un document prouvant l'inscription |
bevolkingsregister of in het vreemdelingen-register van de gemeente | de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des |
waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van | étrangers de la commune de résidence du travailleur, comme faisant |
zijn gezin. | partie de son ménage. |
De bepalingen van artikel 10 zijn ook van toepassing op de werknemer | Les dispositions de l'article 10 sont également d'application au |
die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor het voormelde | travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le congé |
adoptieverlof, voor zover die betrekking hebben op die situatie. | d'adoption susvisé, dans la mesure où elles concernent cette situation. |
De bepalingen van artikel 18, eerste en derde lid zijn van toepassing | Les dispositions de l'article 18, alinéas 1 à 3, sont d'application à |
bij het einde van de periode van voormeld adoptieverlof. » | la fin de la période de congé d'adoption susvisée. » |
Art. 13.De bijlage III, gewijzigd door de verordeningen van 18 |
Art. 13.L'annexe III, modifiée par les règlements du 18 septembre |
september 2002, 16 april 2003 en 15 september 2004, de bijlage IV, | 2002, 16 avril 2003 et 15 septembre 2004, l'annexe IV, modifiée par le |
gewijzigd door de verordening van 18 september 2002 en de bijlage VIII | règlement du 18 septembre 2002 et l'annexe VIII sont remplacées par |
worden vervangen door de bijgevoegde bijlagen III, IV en VIII. | les annexes III, IV et VIII ci-jointes. |
De bijlage XI, ingevoegd bij de verordening van 18 september 2002, | L'annexe XI, insérée par le règlement du 18 septembre 2002 est |
wordt vervangen door de bijgevoegde bijlage XI. | remplacée par l'annexe XI ci-jointe. |
Art. 14.Deze verordening heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
Art. 14.Le présent règlement produit ses effets le 1er janvier 2006, |
2006, met uitzondering van de artikelen 11 en 13, tweede lid, die in | à l'exception des articles 11 et 13, alinéa 2, qui entrent en vigueur |
werking treden op 1 april 2006 en de artikelen 2, 3, 6, 7, 8 en 10 | le 1er avril 2006 et des articles 2, 3, 6, 7, 8 et 10, en ce qu'ils |
die, waar ze betrekking hebben op de mededeling door de | |
uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen aan de hand van | visent la communication par l'organisme de paiement des allocations de |
een elektronisch bericht, van de gegevens nodig voor de toekenning van | chômage, au moyen d'un message électronique, des données nécessaires à |
de uitkeringen, van het bewijs vereist voor de toepassing van de | l'octroi des indemnités et de la preuve requise pour l'application des |
artikelen 128 tot 131 van de gecoördineerde wet, evenals van de datum | articles 128 à 131 de la loi coordonnée, ainsi que de la date de |
van hervatting van de gecontroleerde werkloosheid, in werking treden | reprise du chômage contrôlé, qui entreront en vigueur à la date de |
op de datum van effectieve inproduktiestelling van de voormelde | mise en production effective desdits messages électroniques et au plus |
elektronische berichten en ten laatste op 1 juli 2006. | tard le 1er juillet 2006. |
In de tussenliggende periode blijven de bepalingen van de artikelen | Dans l'intervalle, les dispositions des articles 10, 18, 48, 49, 51 et |
10, 18, 48, 49, 51 en 52ter van de verordening van 16 april 1997, | 52ter du règlement du 16 avril 1997, telles qu'elles étaient en |
zoals zij van kracht waren vóór 1 januari 2006, verder van toepassing | vigueur avant le 1er janvier 2006, restent applicables à la |
op de mededeling van de in het vorige lid bedoelde gegevens door de | communication des données visées à l'alinéa précédent par l'organisme |
uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen, aan de hand | de paiement des allocations de chômage, au moyen des modèles repris |
van de modellen hernomen in de bijlagen III, IV en VIII van deze | sous les annexes III, IV et VIII du présent règlement, qui sont |
verordening, die van toepassing zijn vanaf 1 januari 2006. | applicables à partir du 1er janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006. | Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. |
De voorzitter, | Le président, |
I. Van Damme. | I. Van Damme. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
P. De Milt. | P. De Milt. |