Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 NOVEMBER 1998. - Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen Het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 NOVEMBRE 1998. - Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, 11°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende | Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des |
verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte | prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; | et indemnités; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming | personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium | soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations; |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 16 november 1998, | Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 16 novembre 1998, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bijlagen 56, 59, 59bis, 60, 60bis, 66 en 66bis van het |
Article 1er.Les annexes 56, 59, 59bis, 60, 60bis, 66 et 66bis à |
koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de | l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations |
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, worden vervangen door de | de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et |
bijlagen die hierbij zijn gevoegd. | indemnités, sont remplacées par les annexes ci-jointes. |
Art. 2.In artikel 9ter, § 1, 8° van het genoemde koninklijk besluit |
Art. 2.Dans l'article 9ter, § 1er, 8°, de l'arrêté royal du 24 |
van 24 december 1963 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid het | décembre 1963 précité, l'alinéa suivant est inséré entre le premier |
volgende lid ingevoegd : | alinéa et le deuxième alinéa : |
« In de rubriek honoraria geïnd voor rekening van de inrichting of | « Dans la rubrique "honoraires perçus pour le compte de |
geïnd voor rekening van de verstrekkers, zoals voorzien in de bijlagen | l'établissement ou perçus pour le compte des dispensateurs", prévue |
59 of 60, of in de rubriek honoraria te storten op rekening A of te | aux annexes 59 ou 60, ou dans la rubrique "honoraires à verser au |
storten op rekening B, zoals voorzien in de bijlagen 59bis of 60bis en | compte A ou à verser au compte B", prévue aux annexes 59bis ou 60bis |
66 of 66bis, moet in uitvoering van het koninklijk besluit van 18 | et 66 ou 66bis, en exécution de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 |
december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart | |
1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de | modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de |
rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor | l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de |
geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde | l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines |
verstrekkingen, een bedrag van 500 BEF in mindering worden gebracht in | prestations, un montant de 500 BEF doit être porté en déduction dans |
de kolom "Ten laste V.I." en worden toegevoegd in de kolom "Ten laste | la colonne "A charge de l'O.A." et ajouté dans la colonne "A charge du |
patiënt". » | patient". » |
Art. 3.In het genoemde koninklijk besluit van 24 december 1963 wordt |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 24 décembre 1963 précité, il est inséré |
een hoofdstuk VIIduodecies ingevoegd luidend als volgt : | un chapitre VIIduodecies qui s'énonce comme suit : |
« Hoofdstuk VIIduo decies | « Chapitre VIIduo decies |
De verstrekkingen zoals bedoeld in artikel 34, 11° wat de | Les prestations visées à l'article 34, 11°, en ce qui concerne les |
psychiatrische verzorgingstehuizen betreft en in artikel 34, 18° wat | maisons de soins psychiatriques et à l'article 34, 18°, en ce qui |
de plaatsing in initiatieven van beschut wonen betreft. | concerne le placement dans des initiatives d'habitation protégée. |
Afdeling I. De tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de | Section I. L'allocation pour soins et assistance dans les actes de la |
handelingen van het dagelijks leven in een psychiatrisch | vie journalière dans une maison de soins psychiatriques. |
verzorgingstehuis. | |
Art. 9septies decies | Art. 9septies decies |
§ 1. De aanvraag tot verkrijging van de tegemoetkoming voor verzorging | § 1er. La demande d'obtention de l'allocation pour soins et assistance |
en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven, bedoeld in | dans les actes de la vie journalière, visée à l'article 147, § 3, de |
artikel 147, § 3 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi du 14 |
uitvoering van vorengenoemde wet van 14 juli 1994, wordt door de | juillet 1994 précitée, est introduite par le bénéficiaire ou |
rechthebbende of door de inrichting bij de verzekeringsinstelling | l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen d'un formulaire |
ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt in vier exemplaren, | conforme aux modèles figurant aux annexes 83a, 83b, 83c et 83d, établi |
conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlagen 83a, 83b, 83c en | en quatre exemplaires. |
83d. § 2. De aanvraag om verdere toekenning van de tegemoetkoming voor | § 2. La demande de prolongation de l'octroi de l'allocation pour soins |
verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven en de | |
aanvraag om herziening van de beslissing van de adviserend geneesheer | et assistance dans les actes de la vie journalière et la demande de |
die zijn bedoeld in artikel 153, § 1, van vorengenoemd koninklijk | révision de la décision du médecin-conseil visées à l'article 153, § 1er, |
besluit van 3 juli 1996, worden door de inrichting bij de | de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité sont introduites par |
verzekeringsinstelling ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt | l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen d'un formulaire |
in vier exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen in de | conforme aux modèles figurant aux annexes 83a, 83b, 83c et 83d, établi |
bijlagen 83a, 83b, 83c en 83d. | en quatre exemplaires. |
§ 3. De evaluatieschaal en het medisch verslag die zijn bedoeld in | § 3. L'échelle d'évaluation et le rapport médical visés à l'article |
artikel 152, § 1, van vorengenoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, | 152, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité sont |
worden door de inrichting bij de verzekeringsinstelling ingediend met | introduits par l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen |
een formulier, conform het model dat is opgenomen in de bijlage 84. | d'un formulaire conforme au modèle figurant à l'annexe 84. |
§ 4. Van het ontslag van de rechthebbende uit de inrichting, van zijn | § 4. Le départ du bénéficiaire de l'institution, son décès ou son |
overlijden of van zijn transfer, wordt door de inrichting aan de | |
verzekeringsinstelling kennis gegeven met een formulier dat wordt | transfert sont notifiés par l'institution à l'organisme assureur au |
opgemaakt in drie exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen | moyen d'un formulaire établi en trois exemplaires, conforme aux |
in de bijlagen 85a, 85b en 85c. | modèles figurant aux annexes 85a, 85b et 85c. |
§ 5. Om de betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand | § 5. En vue d'obtenir le paiement de l'allocation pour soins et |
in de handelingen van het dagelijks leven te verkrijgen, stuurt de | assistance dans les actes de la vie journalière, l'institution envoie |
inrichting aan de verzekeringsinstelling, per kalenderkwartaal, een | à l'organisme assureur, par trimestre civil, une note de frais |
kostennota, conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlage 86. | conforme aux modèles figurant à l'annexe 86. |
Een dubbel van de individuele kostennota, die per rechthebbende moet | Un double de la note de frais individuelle, qui doit être établie par |
worden opgemaakt, wordt aan de rechthebbende gegeven op het ogenblik | bénéficiaire, est remis au bénéficiaire au moment de l'envoi de |
dat die nota naar de verzekeringsinstelling wordt gestuurd. | celle-ci à l'organisme assureur. |
§ 6. De betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in | § 6. Le paiement de l'allocation pour soins et assistance dans les |
de handelingen van het dagelijks leven wordt alleen maar toegestaan | actes de la vie journalière n'est autorisé que si sur la note de frais |
als op de verzamelkostennota de door het Ministerie van Financiën | récapitulative est apposée la vignette de concordance imposée par le |
opgelegde overeenstemmingsstrook is aangebracht. | Ministère des Finances. |
Afdeling II. De tegemoetkoming in de plaatsing in initiatieven van | Section II. L'intervention dans le placement dans les initiatives |
beschut wonen. | d'habitation protégée. |
Art. 9octies decies | Art. 9octies decies |
§ 1. De kennisgeving van opneming in de inrichting, bedoeld in artikel | § 1er. La notification d'admission dans l'institution, visée à |
34, 18° van de vorengenoemde wet van 14 juli 1994, wordt door de | l'article 34, 18°, de la loi du 14 juillet 1994 précitée, est |
rechthebbende of door de inrichting bij de verzekeringsinstelling | introduite par le bénéficiaire ou par l'institution auprès de |
ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt in drie exemplaren, | l'organisme assureur au moyen d'un formulaire conforme aux modèles |
conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlagen 80a, 80b en 80c. | figurant aux annexes 80a, 80b et 80c, établi en trois exemplaires. |
§ 2. Van het ontslag van de rechthebbende uit de inrichting, van zijn | § 2. Le départ du bénéficiaire de l'institution, son décès ou son |
overlijden of van zijn transfer wordt door de inrichting aan de | |
verzekeringsinstelling kennis gegeven met een formulier dat wordt | transfert sont notifiés par l'institution à l'organisme assureur au |
opgemaakt in twee exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen | moyen d'un formulaire conforme aux modèles figurant aux annexes 81a et |
in de bijlagen 81a en 81b. | 81b, établi en deux exemplaires. |
§ 3. Om de betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand | § 3. En vue d'obtenir le paiement de l'allocation pour soins et |
in de handelingen van het dagelijks leven te verkrijgen, stuurt de | assistance dans les actes de la vie journalière, l'institution envoie |
inrichting aan de verzekeringsinstelling, per kalenderkwartaal, een | à l'organisme assureur, par trimestre civil, une note de frais |
kostennota, conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlage 82. | conforme aux modèles figurant à l'annexe 82. |
Een dubbel van de individuele kostennota, die per rechthebbende moet | Un double de la note de frais individuelle, qui doit être établie par |
worden opgemaakt, wordt aan de rechthebbende gegeven op het ogenblik | bénéficiaire, est remis au bénéficiaire au moment de l'envoi de |
dat die nota naar de verzekeringsinstelling wordt gestuurd. | celle-ci à l'organisme assureur. |
§ 4. De betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in | § 4. Le paiement de l'allocation pour soins et assistance dans les |
de handelingen van het dagelijks leven wordt alleen maar toegestaan | actes de la vie journalière n'est autorisé que si sur la note de frais |
als op de verzamelkostennota de door het Ministerie van Financiën | récapitulative, est apposée la vignette de concordance imposée par le |
opgelegde overeenstemmingsstrook is aangebracht. » | Ministère des Finances. » |
Art. 4.Aan het genoemd koninklijk besluit van 24 december 1963 worden |
Art. 4.A l'arrêté royal du 24 décembre 1963 précité sont ajoutées les |
de hierbijgevoegde bijlagen 80a, 80b, 80c, 81a, 81b, 82, 83a, 83b, | annexes 80a, 80b, 80c, 81a, 81b, 82, 83a, 83b, 83c, 83d, 84, 85a, 85b, |
83c, 83d, 84, 85a, 85b, 85c en 86 toegevoegd. | 85c et 86 ci-jointes. |
Art. 5.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 5.Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Brussel, 16 november 1998. | Bruxelles, le 16 novembre 1998. |
De leidend ambtenaar, | Le fonctionnaire dirigeant, |
F. Praet. | F. Praet. |
De voorzitter, | Le président, |
D. Sauer. | D. Sauer. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |